【看新聞學英語】菲律賓選舉屠殺後持續搜尋屍體

2009年12月04日科技

Body Search in Philippines Post-Election Massacre Continues
菲律賓選舉屠殺後持續搜尋屍體


Watan Chen, David Lee

《新聞關鍵字》
1. brutal (a)殘忍的
2. massacre (n)大屠殺
3. funeral (n)喪葬、葬儀
4. bystander(n)旁觀者
5. pit (n)窪坑
6. haphazard (a)無計劃的、隨意的
7. adjoining (adj) 鄰近的
8. perpetrator (n)加害者、行兇者
9. en route(adv phr)在途中
10. excavator: n. 挖土機
11. feud (n)(部落或家屬間的)世仇


Philippine security forces found six more bodies on Wednesday… at the site
of a brutal election-related massacre in the country’s south. Fifty-two are now confirmed dead.
菲律賓維安部隊週三找到了另外的六具屍體,……在菲律賓南部發生凶殘的選舉大屠殺
的地點。目前證實有52人死亡。

Some continued to search for their missing loved ones, grieving their tragic
loss.
有些人則持續搜尋失蹤的親友,哀傷著他們不幸的傷亡。

Ruth de los Reyes has visited one funeral home after another, hoping to find the body of her son, Daryl Vincent, who was an innocent bystander.
Ruth de los Reyes已經參加了一場又一場的家喪,希望找到她的兒子Daryl Vincent的
屍體,他只是一個無辜的旁觀者。

[Ruth de los Reyes, Relative of Slain Victim]:
"I really cannot accept what happened, because my son... was such a good
person."
[Ruth de los Reyes, 被殺害罹難者家屬]:
“我真的無法接受所發生的事情,因為我的兒子……是這麼好的人。”

Some bodies still need to be identified, but 17 of them are believed to be
journalists, making Monday's killings the most deadly attack ever on the
media.
有的屍體仍然需要被指認,然而,其中17人據信為記者,使得週一的屠殺事件成為史上媒體遭受攻擊死傷最慘重一次。

Rey Subang's brother, Ian, was one of the journalists killed. Rey says he
recognized his brother's shoe as soon as he saw it in the pit, as he brought him to work that day.
Rey Subang的兄弟Ian是其中一位被殺害的新聞記者,Rey表示當他一看到在窪坑中他兄弟的鞋子馬上就認了出來,因為當天是他帶他兄弟去上班的。

[Rey Subang, Relative of Slain Victim]:
"For me, it's been difficult. So I call on the government to resolve this
case, not to be haphazard about this."
[Rey Subang, 被殺害罹難者的家屬]:
“對我而言,這實在難以接受。因此我要求政府真的解決這個問題,不要沒有計畫地隨意處理。”

On Wednesday, the government declared an emergency and sent in troops to the
province of Maguindanao, where the killings took place, and in adjoining
Sultan Kudarat Province and Cotabato City.
週三,政府宣佈緊急命令,派遣軍隊到屠殺事件發生的Maguindanao省,以及鄰近的Sultan Kudarat省和Cotabato市。

President Gloria Macapagal Arroyo told reporters the perpetrators will not escape justice.
艾育若總統告訴記者,行兇者將無法逃脫法律的制裁。

The journalists were attacked by about 100-armed men when were accompanying
several women of a powerful clan… en route to become candidates in a
provincial governors face.
這些記者是被大約100名武裝份子攻擊,當時正陪同一個有影響力家族的數位女士……在前往登記省長候選人的途中。

Two of their vehicles and many bodies were thrown into a freshly dug pit and
covered with earth by an excavator.
兩台車輛和許多屍體被丟進一個剛挖好的窪坑,接著用挖土機覆蓋上泥土。

It is suspected that the massacre was motivated by clan feuds, which is
common in the southern Philippines.
這起屠殺事件被懷疑是因家族間的仇恨所引起,這在菲律賓南部則是普遍的現象。

本新聞影音出處:新唐人電視台英語:

http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/ns_asia/2009-11-25/989097614767.html