【新唐人2012年8月23日訊】震驚海內外的中國四川「汶川大地震」已過去了4年,地震後慘烈的場景已漸漸淡出人們的眼球。但直到目前,當地民眾的處境卻沒有因數百億的賑災款項得到改善,許多地方道路破碎的不能通車,大批災民仍然沒有獲得安置,許多災後「遺孤」受到二次心靈傷害,災區民眾呼籲媒體關注,中央解決。
4年前的「5.12」汶川大地震,給災區民眾留下不可磨滅的傷痛,數十萬間民房倒坍,至少8萬多人不幸遇難或杳無音訊,來自全球各地的賑災捐贈款及物品達767億多人民幣,但災後的重建工程並沒有因巨額的賑災款而得到改善。
最近,大陸作家鐵流先後到汶川重災區走訪了一圈,看到震後4年的災區依舊淒慘。
大陸作家鐵流:「我這次專門走了8天,藏區地方走了8天,從盧山,天泉,馬爾康,茶溝,盧定,小金,安巴,臥龍,汶川,隨便一條路(爛的)沒人管,連警察都說,你們應該暴露暴露,現在沒有渠道反映上去,當權者,他們貪官只想爭奪權力,貪污搞錢。」
鐵流表示,災區很多地方,道路破損的不能通車。他說,從巴冷到臥龍短短一段路,開車竟走了3個多小時。
鐵流:「25裡的公路,4年來爛的沒人管,那個路啊,簡直不能走,驚險的不得了,汽車不能開,就是岷江的上游一邊是山,那個路爛的簡直沒法走,汽車開著在上面跳舞,一不注意就有危險,不是危石打中,就是掉在江裡。」
汶川臥龍區俞女士希望媒體能幫他們呼籲一下,儘快解決4年都沒有修復的道路。
汶川臥龍區俞女士:「 就是到處那個路這些,山垮了,垮山、水沖,到處都沖,這些年到處都是那個樣,不曉得錢(災款)都哪去了。你們啥都曉得,該幫忙的你們就幫下忙。」
小金縣汗牛工商所工作人員則把「爛路」歸罪於雨災。
小金縣汗牛工商所工作人員:「 最近下雨,導致不能通車,山體塌方了,它挖了全部隧道,挖穿隧道它就塌了... 」
鐵流指出,那些不能通車的道路,都不是主幹道,所以當官的不管,他們管的都是中央能看得見的面子工程。
鐵流:「好多老百姓向我反映,希望你們能夠反映到中央,能夠公布出來,他們說,救災款都是給貪官污吏拿去買別墅去了。錢撥給了農業廳,農業廳把錢拿跑了,被貪官拿去分了。」
不但許多地方道路不能通車,俞女士指出,在重災區北川縣,至今仍有大批的災民,長期住在臨時搭建的板房。
另外,四川省民政廳一位官員披露,汶川大地震後,有630名孤兒,只有12名被人收養,其他孤兒都投親靠友,或由兒童福利機構,或敬老院收養。
另有報導說,有些人領養孩子後,發現難相處,又把孩子轉讓或送到福利院,給孩子帶來了二次的心靈傷害。
採訪/田淨 編輯/李韻 製作/黎安安
No Rebuilding 4 years after Wenchan Earthquake
Four years after the devastating earthquake in Wenchan,
world attention on this horrible tragedy has faded.
However, billions of relief funds haven't really helped
the local residents.
Many roads remain shut-off, and thousands
of victims haven't been resettled.
Orphans from the earthquake are further abandoned.
They cry out for media attention and the CCP authorities' help.
The May 12th earthquake took place 4 years ago
destroying tens of thousands of houses,
and killing more than 80,000 people. The painful memories
are so difficult to endure for the local residents.
Despite the RMB 76.7billion worth of donations and relief
funds poured into the area, very little progress has been made towards rebuilding.
Recently, Chinese writer Tie Liu visited the heavily hit area
in Wenchuan and saw the miserable scene, still looking like it was 4 years ago.
Tie Liu: "We spent 8 days in affected Tibetan areas, including
Lushan, Tianquan, Markang, Chagou, Luding, and Wenchuan.
We took damaged roads with no maintains.
Even the police there said to us that you should raise more
awareness about this as we don't have the channels to appeal to the above.
The corrupted officials only want power and money."
Tie Liu said in many locations,
the roads are too bad to be used.
From Baleng to Wolong, a short distance,
took more than 3 hours.
Tie Liu: "The 25 km road has been totally ignored for
the past 4 years.
The road can't be used, it's so scary,
and cars can't get through.
It's alongside the upper stream of the River of Min
with mountains on one side.
Our car bumping up and down on the road. You might fall
into the river or be hit by sliding stones. It's so dangerous."
Ms. Yu from Wolong district wants the media's help
to get more attention on the damaged roads which haven't been repaired for 4 years now.
Ms. Yu:"These kinds of roads are everywhere.
Hill slides, roads flooded, everywhere.
It has been like this for all these years.
Who knows where the money goes?
You know the entire situation;
please help us if you could."
Staff from Xiaojin county government said that
the road was poor because of the rain.
Staff from Xiaojin county government: "Because of the rain,
cars can't get through. Hills slide because they dig tunnels.
When tunnels go through the mountains,
the mountains collapse."
Tie Liu stated that the shut-off roads are not maintained
because they are not main roads.
Local authorities only care about face-saving projects,
which can be seen by the CCP central authority.
Tie Liu: "Many local residents said to me.
Please tell that to CCP central committee, to the public.
Corrupted officials used relief funds to buy big houses.
The Agriculture department got the money.
And Corrupted Officials put the money on their own pockets."
Ms. Yu told that besides those no maintains roads,
those victims from few years ago earthquake, still live in temporary shelters in Beichuan.
An official from Sichuan Department of Civil Affairs said that
after the earthquake, there were 630 orphans, only 12 of them were adopted.
The rest stay either with their relatives or social charities.
Reports said that some adoption families found the orphans
were hard to get along with, so they handed them over to charities, which again hurt the orphans.
4年前的「5.12」汶川大地震,給災區民眾留下不可磨滅的傷痛,數十萬間民房倒坍,至少8萬多人不幸遇難或杳無音訊,來自全球各地的賑災捐贈款及物品達767億多人民幣,但災後的重建工程並沒有因巨額的賑災款而得到改善。
最近,大陸作家鐵流先後到汶川重災區走訪了一圈,看到震後4年的災區依舊淒慘。
大陸作家鐵流:「我這次專門走了8天,藏區地方走了8天,從盧山,天泉,馬爾康,茶溝,盧定,小金,安巴,臥龍,汶川,隨便一條路(爛的)沒人管,連警察都說,你們應該暴露暴露,現在沒有渠道反映上去,當權者,他們貪官只想爭奪權力,貪污搞錢。」
鐵流表示,災區很多地方,道路破損的不能通車。他說,從巴冷到臥龍短短一段路,開車竟走了3個多小時。
鐵流:「25裡的公路,4年來爛的沒人管,那個路啊,簡直不能走,驚險的不得了,汽車不能開,就是岷江的上游一邊是山,那個路爛的簡直沒法走,汽車開著在上面跳舞,一不注意就有危險,不是危石打中,就是掉在江裡。」
汶川臥龍區俞女士希望媒體能幫他們呼籲一下,儘快解決4年都沒有修復的道路。
汶川臥龍區俞女士:「 就是到處那個路這些,山垮了,垮山、水沖,到處都沖,這些年到處都是那個樣,不曉得錢(災款)都哪去了。你們啥都曉得,該幫忙的你們就幫下忙。」
小金縣汗牛工商所工作人員則把「爛路」歸罪於雨災。
小金縣汗牛工商所工作人員:「 最近下雨,導致不能通車,山體塌方了,它挖了全部隧道,挖穿隧道它就塌了... 」
鐵流指出,那些不能通車的道路,都不是主幹道,所以當官的不管,他們管的都是中央能看得見的面子工程。
鐵流:「好多老百姓向我反映,希望你們能夠反映到中央,能夠公布出來,他們說,救災款都是給貪官污吏拿去買別墅去了。錢撥給了農業廳,農業廳把錢拿跑了,被貪官拿去分了。」
不但許多地方道路不能通車,俞女士指出,在重災區北川縣,至今仍有大批的災民,長期住在臨時搭建的板房。
另外,四川省民政廳一位官員披露,汶川大地震後,有630名孤兒,只有12名被人收養,其他孤兒都投親靠友,或由兒童福利機構,或敬老院收養。
另有報導說,有些人領養孩子後,發現難相處,又把孩子轉讓或送到福利院,給孩子帶來了二次的心靈傷害。
採訪/田淨 編輯/李韻 製作/黎安安
No Rebuilding 4 years after Wenchan Earthquake
Four years after the devastating earthquake in Wenchan,
world attention on this horrible tragedy has faded.
However, billions of relief funds haven't really helped
the local residents.
Many roads remain shut-off, and thousands
of victims haven't been resettled.
Orphans from the earthquake are further abandoned.
They cry out for media attention and the CCP authorities' help.
The May 12th earthquake took place 4 years ago
destroying tens of thousands of houses,
and killing more than 80,000 people. The painful memories
are so difficult to endure for the local residents.
Despite the RMB 76.7billion worth of donations and relief
funds poured into the area, very little progress has been made towards rebuilding.
Recently, Chinese writer Tie Liu visited the heavily hit area
in Wenchuan and saw the miserable scene, still looking like it was 4 years ago.
Tie Liu: "We spent 8 days in affected Tibetan areas, including
Lushan, Tianquan, Markang, Chagou, Luding, and Wenchuan.
We took damaged roads with no maintains.
Even the police there said to us that you should raise more
awareness about this as we don't have the channels to appeal to the above.
The corrupted officials only want power and money."
Tie Liu said in many locations,
the roads are too bad to be used.
From Baleng to Wolong, a short distance,
took more than 3 hours.
Tie Liu: "The 25 km road has been totally ignored for
the past 4 years.
The road can't be used, it's so scary,
and cars can't get through.
It's alongside the upper stream of the River of Min
with mountains on one side.
Our car bumping up and down on the road. You might fall
into the river or be hit by sliding stones. It's so dangerous."
Ms. Yu from Wolong district wants the media's help
to get more attention on the damaged roads which haven't been repaired for 4 years now.
Ms. Yu:"These kinds of roads are everywhere.
Hill slides, roads flooded, everywhere.
It has been like this for all these years.
Who knows where the money goes?
You know the entire situation;
please help us if you could."
Staff from Xiaojin county government said that
the road was poor because of the rain.
Staff from Xiaojin county government: "Because of the rain,
cars can't get through. Hills slide because they dig tunnels.
When tunnels go through the mountains,
the mountains collapse."
Tie Liu stated that the shut-off roads are not maintained
because they are not main roads.
Local authorities only care about face-saving projects,
which can be seen by the CCP central authority.
Tie Liu: "Many local residents said to me.
Please tell that to CCP central committee, to the public.
Corrupted officials used relief funds to buy big houses.
The Agriculture department got the money.
And Corrupted Officials put the money on their own pockets."
Ms. Yu told that besides those no maintains roads,
those victims from few years ago earthquake, still live in temporary shelters in Beichuan.
An official from Sichuan Department of Civil Affairs said that
after the earthquake, there were 630 orphans, only 12 of them were adopted.
The rest stay either with their relatives or social charities.
Reports said that some adoption families found the orphans
were hard to get along with, so they handed them over to charities, which again hurt the orphans.