【禁聞】李天一輪姦案黑幕持續發酵

2013年02月27日社會
【新唐人2013年02月27日訊】中國大陸歌手李雙江之子李天一涉嫌輪姦案件在網路上持續發酵,26號上午,微博傳出,李天一被取保候審﹔而前一天,除了傳出:李天一案女主角撤銷控訴,已達成和解意向外,還傳出李家正有序開展營救工作,律師給李家支黑招等,評論人士認為,這樣的消息絕對不是空穴來風。

2月26號,網名為「李博宏仔」的網友,發微博指稱,2月26號,早上8點26分,李天一已經獲得取保候審,現正回家中。

網友紛紛指責說,這是明著向法制宣戰、向憲法挑釁﹔但也有網友表示不大相信,說李天一不符合取保候審的任何條件。

大陸律師唐荊陵:「從現在放出來的信息看,他如果定他為輪姦案,那麼應該他取保候審比較難的,這是屬於重刑犯罪,屬於嚴重的犯罪行為,但是,這個好像並不是官方證實的消息出來的,那麼它上下其手,通過一些手段來改變這個案件性質的可能性是存在的。」

24號晚,名為「柏舉散人」的網友發微博說:北京方面消息,律師給李家建議:只承認李天一是從犯﹔以酒吧女抹黑受害者﹔聯手串供,誣陷受害者事後敲詐等。

而25號早上,大陸《國際公關》雜誌原常務副主編丁來峰也發微博說,據可靠消息,李家正有序開展以下營救工作:放出消息李父氣病住院,麻痺輿論便於營救﹔請專業人士改寫案情﹔促成湖北大廈翻供說,女孩沒有被脅迫;做好受害人家屬工作,巨額賠償達成和解等。

當天下午5點多,名為「杜歌微博」的網友發微博說:「內部透露」李天一案的女主角撤銷控訴,已達成和解意向,李天一及其他4名嫌疑人家長,聯繫上女孩父母,給受害人極大的物質補償,包括落實北京戶口、工作及一套房產。

唐荊陵:「網上的信息很多,我看最先,這個案子有一個傳言,說是警方內部有一位人士,對這個事的處理不服,他就自己向新聞機構透露了消息,這樣看來,是有些民眾想揭開這個的黑幕。」

北京律師唐吉田指出,這樣的消息也不能說是空穴來風。

北京律師唐吉田:「近年來,大陸的一些所謂精英,這個所謂的貴族,實際上是偽貴族,精英,他們在這個社會所應該承擔的責任,所應該承擔起來的道德,或者法律上這種作用,沒有承擔起,反倒一些人成為破壞道德 然後挑戰法律的某些急先鋒,所以人們對他們有各種各樣的懷疑,各種各樣的猜測,也是在所難免。」

大陸律師李天天指出,李天一涉嫌輪姦這種刑事案件,是由檢察院提起公訴,一旦進入到程序,警方必須依照法律去審理,不能因為受害人的諒解,或者是撤回報案,就停止偵查。

大陸律師李天天:「這是典型的在這種專制國家權大於法的現象,李雙江他很有錢財,很有勢力,在北京。 他對他孩子的教育也是問題,這種事情發生了,作為一個父親,所做的應該是,讓孩子接受懲罰,接受法律的制裁。」

唐吉田指出,如果李雙江夫婦,還有對法律、對道德的一絲敬畏和良知,建議他們配合警方,配合相關單位去查實這個案件,讓真相大白於天下。

唐吉田:「讓他的兒子,在查清案情的基礎之上,承擔應該承擔的責任,而不是去通過各種關係,通過甚麼小動作,去力圖讓他減輕或者逃避處罰,這樣我想,既對他兒子今後的人生經歷,是非常有害的,對他們夫婦倆的聲譽,也是極大的損害的,同時,也對社會公眾,對整個這個國家的公平和正義,也是相當的一種冒犯。」

號稱未滿十八歲的李天一,2011年9月,因打人砸車,被公安機關收容教養一年後,改名叫李冠豐﹔2月21號,他又因涉嫌輪姦,被刑拘。

採訪編輯/李韻 後製/蕭宇


Inside Story of Li Tianyi Gang-Rape Case Continues to Unravel.

The gang-rape case involving Li Tianyi,
son of singer Li Shuangjiang, is continuing.
On February 26, news was released on a micro-blog
that Li Tianyi had been released on bail.
The day before, an online message revealed
that the victim had withdraw her lawsuit.

A settlement had been reached.

It was also unveiled that Li Tianyi's family
was carrying out a planned rescue operation.
The family had got legal advice from lawyers
to help Li Tianyi escape legal sanctions.
Commentators don't consider this
news groundless or without basis.

On February 26, a netizen alleged in his micro-blog:

“At 8:26 am, Li Tianyi released
on bail, is on the way home.”

The news aroused criticism among netizens.

They think it is a provocation against
the rule of law and the Constitution.
Some netizens disbelieve the news, saying
that Li Tianyi could not have met bail conditions.

Tang Jingling, Lawyer, China: “As we've learned so far, if
he is charged for involvement in a gang rape, it's unlikely
he would be released on bail, since rape is a felony.

But it seems that the news was not officially released.

So it's possible that they might
change the charges by some means.”

On the evening of February 24, another
netizen revealed in his micro-blog:
“Beijing sources said, lawyers had
offered advice to Li Tianyi's family.
1. Any confession should only be
that Li Tianyi was an accomplice.
2. The victim should be defamed as a bargirl,
in other words, of doubtful character.
3. The family should collude with others to accuse
the victim of making extortionate demands afterwards.”

The next morning, Ding Laifeng, former
deputy editor of "PR Magazine", which is
sponsored by CCP Ministry of Foreign Affairs,
exposed more information on his micro-blog.

“Reliable sources said that a planned rescue
by Li's family is now going on as follows:
1. News is being released that Li Tianyi's father was so
angry he was hospitalized, aiming to soften public attitude.
2.The family is having legal professionals
rewrite the facts of the case.

3. Negotiations are going on with hotel staff (the
scene of the gang rape) to change their testimony.

They are to say that the girl victim was not coerced.

4. Pacifying victim's family members, with compensation
offered for them to reach a settlement out of court.

The same day, at around 5pm, a netizen's micro-blog said:

“Insiders revealed that the girl victim of Li Tianyi's case has
withdrawn the lawsuit, and agreed to reach a settlement.”
Furthermore, “Parents of Li Tianyi and of the other four
suspects have offered compensation to the victim.
This includes a Beijing permanent
residential permit, job and real estate.”

Tang Jingling: “A lot of relevant
information has appeared on the internet.
I noticed the earliest one was saying that a police
insider had disagreed with how the case was handled.
So he disclosed the information to the media. It seems
that some people want to uncover the inside story.”

Tang Jitian, a Beijing lawyer, also
doesn't view it as groundless news.

Tang Jitian: “In recent years, China's so-called
elite, or the noble strata, are actually pseudo-elite.
They should've borne social responsibility and
acted as moral models, but they've never done this.
On the contrary, some of them have
ruined morals, and challenged rule of law.
So it's no surprise the public
speculate and doubt them.”

China's lawyer Li Tiantian says that
Li Tianyi's case is a public prosecution.
The police cannot stop the investigation only because
of the victim's forgiveness or her withdrawing her lawsuit.

Li Tiantian: “This case represents an instance
of authority overriding the law in China.
Li Shuanjiang is very rich and powerful.
But he didn't do well on his child's education.
As this crime has happened, as a father, he should
ask his son to accept the legal punishment.”

Tang Jitian suggests that Li Shuangjiang and his wife,
if they have any respect for law, and any conscience,
should cooperate with the police to bring this to light.

Tang Jitian: “He should ask his son to bear the legal
liability for his part, instead of making efforts covertly
to reduce or escape his punishment altogether.

I think such tactics will ruin his son's futur

Also, it's an offense to fairness and community justice.”

The allegedly 17-year-old Li Tianyi, in 2011, was
sent to a re-education center for one year for
having attacked a couple, and smashed their car.

Afterwards, Li Tianyi changed his name to Li Guanfeng.

On February 21, he was detained on
suspicion of involvement in a gang rape.