【新唐人2013年07月02日訊】中共少將歌唱家李雙江之子李天一輪姦案,因為北京警方描述李天一與另外4名男孩兒,是與一名喝醉酒的女孩兒輪流發生性關係,而引發眾怒。外界再一次把焦點對準了此案,但卻將矛頭由李天一轉向了另外4人。一時間,被網友戲稱為京城四惡少的背景身份,成為大陸網路最熱門的討論點,但多圍繞中共高官後代、紅三代等權貴展開。其中有網民笑稱,難怪李天一被拋到臺前,原來是拼爹慘敗成了墊底和代罪羊。
微博署名認證為律師袁裕來的網友發微博說:「李天一和另外4個男孩涉嫌輪姦女孩,另外4個人到底是誰?不僅公安機關未透露,李雙江、夢鴿未透露、李天一律師未透露、竟然連受害人及其家屬、律師也未透露,著實奇怪。」
網民曾郎說事發佈微博質疑:在微博時代,4人身份竟然滴水不漏。他們會是誰呢?為何不公開呢?難道有護身符?
中國大陸網路作家荊楚:「他(李天一)不可能跟一般的平民老百姓在一起,我估計他們是有特殊的家庭背景的人,才那樣子膽大妄為,估計就是李天一是他們中間的家族背景是最小的一個了,其他幾個人一直沒公布,主犯應該不是李天一,應該是其他的4個。」
遼寧網民張先生:「這5個人,那麼李天一能和甚麼人在一塊玩呢﹖他不可能和窮人在一塊玩,他肯定和他在一個檔次的人一塊,要不就是他父母都在一個階層,如果按照我的猜疑,那這幾個人可能都是高官後代,而且是有錢有勢的。」
目前為止,對於4名嫌犯的身份網路上流傳最廣的說法是:江陵肅、曾海潮、李悅、陳霽。更有人爆出,這4人分別是江某民、曾某紅、李某潮等高官,以及一陳姓軍中大佬的後代,矛頭直指中共幾大元老。另一說法則包括:前中共黨魁江澤民心腹上將張萬年的孫子、和名門之後魏氏兄弟的後代,以及上屆中共政治局常委的孫子等。對此,網友紛紛驚呼,4人背景嚇死人,難怪李天一被拿來開刀。
黑龍江大學生李同學:「我覺得四大嫌疑人的背景比李天一還要硬。」
鄭州網民候帥:「他們肯定應該是那些比較有名的高官的子弟,或者跟那些高官有密切關係家庭的子弟。應該說他可能就是最菜的那個。」
然而,當局對4人的身份祕而不宣,也引發了民眾的質疑和不滿。
候帥:「為甚麼不公開他們身份哪,這個是輪姦罪,不是說一般性的犯罪,因為這個行為太惡劣了。」
面對外界強烈要求公開四名嫌犯身份的呼聲,北京警方表示,不能披露未成年人的訊息。但經媒體記者求證,4名嫌犯並非全部是未成年人,因此網民怒駡警方用權力當擋箭牌。警方不得不再次表態,聲稱不會影響司法公正,但再次被民眾嘲笑。
候帥:「肯定會影響司法公正的,中國根本就不是一個法制社會,警察很多時候都充當黑社會的角色,他們就是黑社會的保護傘,或者在一定的時候就是黑社會。」
荊楚:「中國這樣一個中國特色的奴隸制度,沒有司法的獨立性,也就沒有司法的公正性,甚麼事情都得看黨臉色行事。所謂黨,就是幾個掌握權力的頭子,那些掌握權力的頭頭們,他哪怕是罪惡滔天,司法系統也好,不敢動他的。」
評論人士指出,不管網路猜測的4人名單是真是假,但是卻代表了民眾的態度,百姓將4人身份對號入座到中共黨魁的身上,加上網路上對李天一、李雙江夫婦等人一面倒的唾駡,足以說明民眾對於中共以及官二代、太子黨等權貴階層的深惡痛絕。
採訪編輯/張天宇 後製/李月
Bejing Four bullies background higher than Li Tianyi’s
People are outraged after Beijing police described
a gang rape case involving Li Tianyi and four other
young males as them
“taking turns having sex with a drunk girl”.
Li Tianyi is the son of Li Shuangjiang, a well known singer
in China for the People's Liberation Army (PLA).
People once again shift their attention to this case,
but this time toward the other four youth involved.
The family background of these “Four Bullies of Beijing”
has become the hot topic online in China.
Most discussion has been around CCP officials' children.
Some netizens joked that it's no wonder that Li Tianyi
was thrown into the front of the stage,
as he's at the bottom in the competition of fathers.
He's become the scapegoat.
On June 30, a micro-blogger going by the name
“Lawyer Yuan Yulai” said on his Weibo microblog:
“Who are the other four people in the Li Tianyi Case?
Not only did the Public Security Bureau not disclose them,
Li Shuangjiang and Meng Ge also didn't disclose them.
Even the victims’ lawyer and family didn't disclose them.
This is really strange.”
One Netizen said on their Weibo: “In the social media era,
the four people’s identifies are sealed completely.
Who could they be?
Why not disclose them; do they have protection?”
Mainland Chinese writer, Jing Chu:
“It's impossible that they're from ordinary families.
I think they must have a deep family background,
thus they dare to be so reckless.
I guess that Li Tianyi’s family holds the least power
among them, and other four were not disclosed yet,
the main suspect could be from the other four.”
Liaoning netizen Mr. Zhang:
“What kind of people does Li Tianyi hang out with?
It's unlikely he mingles with poor people.
They must be people of status.
I think these four are offspring of high-level CCP officials,
and have money and power.”
Currently the most popular suspects to be the four are:
Jiang Suling, Zeng Haichao, Li Yue and Chen Qi.
Some say that they are offspring of Jiang …min,
Zeng …hong, Li …chao, another high-level officials,
and CCP army general Chen Yun.
Another version is that they are the grandson of
Jiang Zemin’s General, Zhang Wannian,
offspring of the renowned Wei Shi brothers' family,
and CCP former Politburo standing committee members.
Netizens exclaimed at their shocking background.
No wonder Li Tianyi is the scapegoat.
Mr. Li of Heilongjiang University: “I think these four men
have more powerful family than Li Tianyi. He's the weakest.”
Netizen Hou Shuai from Zhengzhou City:
“They must be children of famous high-level officials,
or those with close relationship with these officials.
We can say Li Tianyi is the weakest.”
The authorities' not disclosing the identity of the four people
also caused doubt and dissatisfaction among people.
Hou Shuai: “Why don’t the officials disclose their identity?
This is gang rape, it's just some petty crime. This behavior is just too vile.”
Facing strong demand to publish the identities of the suspects,
Beijing police say that they cannot disclose junior’s identify.
However, reporters have confirmed the four people are all adults.
Netizens are angry at the police working for the powerful.
The police had to state again they cannot interfere
with the judicial system, and were mocked by the people.
Ho Shuai: “The police do interfere with the judicial system.
China isn't a society ruled by law.
The police protect the criminal underworld and
sometimes even serve as part of that underworld.”
Jing Chu: “In Chinese society,
there is no independent judicial system and no fairness of law.
Everything has to follow the direction of the CCP.
The so-called Party isn't more than a few top-level
officials who hold power.
The judicial system dares not to touch them,
even though they've committed the most heinous crimes.“
Commentators say these speculations are a good
representation of the people’s attitude, whether true or not.
The connection of these four people to the CCP leadership,
together with netizens cursing Li Tianyi and his family,
both reflect people’s hatred of the CCP and the elite class.
微博署名認證為律師袁裕來的網友發微博說:「李天一和另外4個男孩涉嫌輪姦女孩,另外4個人到底是誰?不僅公安機關未透露,李雙江、夢鴿未透露、李天一律師未透露、竟然連受害人及其家屬、律師也未透露,著實奇怪。」
網民曾郎說事發佈微博質疑:在微博時代,4人身份竟然滴水不漏。他們會是誰呢?為何不公開呢?難道有護身符?
中國大陸網路作家荊楚:「他(李天一)不可能跟一般的平民老百姓在一起,我估計他們是有特殊的家庭背景的人,才那樣子膽大妄為,估計就是李天一是他們中間的家族背景是最小的一個了,其他幾個人一直沒公布,主犯應該不是李天一,應該是其他的4個。」
遼寧網民張先生:「這5個人,那麼李天一能和甚麼人在一塊玩呢﹖他不可能和窮人在一塊玩,他肯定和他在一個檔次的人一塊,要不就是他父母都在一個階層,如果按照我的猜疑,那這幾個人可能都是高官後代,而且是有錢有勢的。」
目前為止,對於4名嫌犯的身份網路上流傳最廣的說法是:江陵肅、曾海潮、李悅、陳霽。更有人爆出,這4人分別是江某民、曾某紅、李某潮等高官,以及一陳姓軍中大佬的後代,矛頭直指中共幾大元老。另一說法則包括:前中共黨魁江澤民心腹上將張萬年的孫子、和名門之後魏氏兄弟的後代,以及上屆中共政治局常委的孫子等。對此,網友紛紛驚呼,4人背景嚇死人,難怪李天一被拿來開刀。
黑龍江大學生李同學:「我覺得四大嫌疑人的背景比李天一還要硬。」
鄭州網民候帥:「他們肯定應該是那些比較有名的高官的子弟,或者跟那些高官有密切關係家庭的子弟。應該說他可能就是最菜的那個。」
然而,當局對4人的身份祕而不宣,也引發了民眾的質疑和不滿。
候帥:「為甚麼不公開他們身份哪,這個是輪姦罪,不是說一般性的犯罪,因為這個行為太惡劣了。」
面對外界強烈要求公開四名嫌犯身份的呼聲,北京警方表示,不能披露未成年人的訊息。但經媒體記者求證,4名嫌犯並非全部是未成年人,因此網民怒駡警方用權力當擋箭牌。警方不得不再次表態,聲稱不會影響司法公正,但再次被民眾嘲笑。
候帥:「肯定會影響司法公正的,中國根本就不是一個法制社會,警察很多時候都充當黑社會的角色,他們就是黑社會的保護傘,或者在一定的時候就是黑社會。」
荊楚:「中國這樣一個中國特色的奴隸制度,沒有司法的獨立性,也就沒有司法的公正性,甚麼事情都得看黨臉色行事。所謂黨,就是幾個掌握權力的頭子,那些掌握權力的頭頭們,他哪怕是罪惡滔天,司法系統也好,不敢動他的。」
評論人士指出,不管網路猜測的4人名單是真是假,但是卻代表了民眾的態度,百姓將4人身份對號入座到中共黨魁的身上,加上網路上對李天一、李雙江夫婦等人一面倒的唾駡,足以說明民眾對於中共以及官二代、太子黨等權貴階層的深惡痛絕。
採訪編輯/張天宇 後製/李月
Bejing Four bullies background higher than Li Tianyi’s
People are outraged after Beijing police described
a gang rape case involving Li Tianyi and four other
young males as them
“taking turns having sex with a drunk girl”.
Li Tianyi is the son of Li Shuangjiang, a well known singer
in China for the People's Liberation Army (PLA).
People once again shift their attention to this case,
but this time toward the other four youth involved.
The family background of these “Four Bullies of Beijing”
has become the hot topic online in China.
Most discussion has been around CCP officials' children.
Some netizens joked that it's no wonder that Li Tianyi
was thrown into the front of the stage,
as he's at the bottom in the competition of fathers.
He's become the scapegoat.
On June 30, a micro-blogger going by the name
“Lawyer Yuan Yulai” said on his Weibo microblog:
“Who are the other four people in the Li Tianyi Case?
Not only did the Public Security Bureau not disclose them,
Li Shuangjiang and Meng Ge also didn't disclose them.
Even the victims’ lawyer and family didn't disclose them.
This is really strange.”
One Netizen said on their Weibo: “In the social media era,
the four people’s identifies are sealed completely.
Who could they be?
Why not disclose them; do they have protection?”
Mainland Chinese writer, Jing Chu:
“It's impossible that they're from ordinary families.
I think they must have a deep family background,
thus they dare to be so reckless.
I guess that Li Tianyi’s family holds the least power
among them, and other four were not disclosed yet,
the main suspect could be from the other four.”
Liaoning netizen Mr. Zhang:
“What kind of people does Li Tianyi hang out with?
It's unlikely he mingles with poor people.
They must be people of status.
I think these four are offspring of high-level CCP officials,
and have money and power.”
Currently the most popular suspects to be the four are:
Jiang Suling, Zeng Haichao, Li Yue and Chen Qi.
Some say that they are offspring of Jiang …min,
Zeng …hong, Li …chao, another high-level officials,
and CCP army general Chen Yun.
Another version is that they are the grandson of
Jiang Zemin’s General, Zhang Wannian,
offspring of the renowned Wei Shi brothers' family,
and CCP former Politburo standing committee members.
Netizens exclaimed at their shocking background.
No wonder Li Tianyi is the scapegoat.
Mr. Li of Heilongjiang University: “I think these four men
have more powerful family than Li Tianyi. He's the weakest.”
Netizen Hou Shuai from Zhengzhou City:
“They must be children of famous high-level officials,
or those with close relationship with these officials.
We can say Li Tianyi is the weakest.”
The authorities' not disclosing the identity of the four people
also caused doubt and dissatisfaction among people.
Hou Shuai: “Why don’t the officials disclose their identity?
This is gang rape, it's just some petty crime. This behavior is just too vile.”
Facing strong demand to publish the identities of the suspects,
Beijing police say that they cannot disclose junior’s identify.
However, reporters have confirmed the four people are all adults.
Netizens are angry at the police working for the powerful.
The police had to state again they cannot interfere
with the judicial system, and were mocked by the people.
Ho Shuai: “The police do interfere with the judicial system.
China isn't a society ruled by law.
The police protect the criminal underworld and
sometimes even serve as part of that underworld.”
Jing Chu: “In Chinese society,
there is no independent judicial system and no fairness of law.
Everything has to follow the direction of the CCP.
The so-called Party isn't more than a few top-level
officials who hold power.
The judicial system dares not to touch them,
even though they've committed the most heinous crimes.“
Commentators say these speculations are a good
representation of the people’s attitude, whether true or not.
The connection of these four people to the CCP leadership,
together with netizens cursing Li Tianyi and his family,
both reflect people’s hatred of the CCP and the elite class.