【新唐人2013年07月17日訊】中國湖南省高院就「上訪媽媽」唐慧起訴永州勞教委案,15號做出判決,撤銷一審裁定,判決永州勞教委支付唐慧賠償金和精神損害撫慰金共2641.15元。不過,唐慧要求的書面賠禮道歉的請求,法院沒有支持,給予駁回。
湖南省高院在15號的審判書中說,因唐慧所謂「擾亂國家機關和社會正常秩序」,應承擔法律責任,但勞教委「處理方式不當」,給她精神造成損害,但是否須以書面形式道歉,法律並沒有明文規定﹔而且勞教委已在庭上就所謂「人文關懷不夠」、「處理方式不當」等向唐慧道歉,因此法官認為已經履行賠禮道歉的請求。
永州勞教委表示服從判決,唐慧則因為沒有獲得書面賠禮道歉,感到「有些遺憾」。
湖南上訪媽媽唐慧:「我預料之中好像比這個還要差。7月2號,那次當著那麼多的人,口頭上已經讓我泄氣了,不管之前怎麼樣了,都沒關係,都不重要,我不知道怎麼樣去形容,我心裡這麼多人對我的關心,我表示感謝。」
去年(2012年)永州市公安局以「擾亂社會秩序」理由,對正在上訪的唐慧作出「勞動教養一年半」的決定。後來湖南省勞教委撤銷了這個勞教決定。唐慧則在今年起訴了永州市勞教委行政賠償。
2006年,唐慧11歲的女兒被強姦、毆打,還被強迫賣淫,導致後來的不育。唐慧認為民警和地方當局故意包庇色情場所,當局人員涉嫌瀆職,而多次向永州市政府、司法機關,以及湖南省司法機關上訪。
她去長沙上訪100多次、北京23次,她絕食、下跪,被當局數度刑拘,並且勞教,歷經了7年的時間。
唐慧案已經成為世界焦點話題。有分析指出,一個母親為被強姦的女兒奔走呼號、遭毆打、被勞教、失去9天自由。漫長的上訴才獲賠2641.15元,這一賠償低、無道歉的「勝訴」不算勝訴,「還是勞教委勝訴」了。
對於判決永州勞教委支付唐慧賠償金2641.15元,大陸律師張卉認為,還存在法治不健全的某些因素,而這些因素則是中共的體制所造成。
大陸律師張卉:「這個事情是不是達到了公眾也好、唐慧本人也好所希望的初衷﹖因為中國目前的狀況來講,甚麼事情要得到一個最好的結果也是很難的。」
對於唐慧案最終的判決,代理律師徐利平直言不諱的說,這是一份不完美的終審判決,法官迴避了勞教決定是否違法的問題。
時事評論員文昭提出唐慧不算勝訴的三個原因。第一是,給唐慧的賠償過少﹔第二,沒有撤銷一開始對唐慧的指控,也就是所謂「擾亂國家機關和社會正常秩序」的指控,第三,永州勞教委沒道歉,沒有認錯。
時事評論員文昭:「就是說它不承擔體制責任,最多只是某一個個案處理適當,唐慧這個案子當局是想把它儘快收手了,因為她不斷的上訴造成的影響非常的大。超越人倫底線,他的女兒只有11歲,而且還有警察參與對她女兒性侵害,但是都沒有得到懲罰。」
有分析指出,如果當局判唐慧敗訴,人們不會就此罷休,唐慧本人還會繼續上訴,媒體也會繼續追蹤報導,中共司法的腐敗將越來越受人關注,對中共只有壞處沒有好處。現在,表面上好像是判唐慧勝訴了,人們會誤認為只是下級法院判錯案,對中共的信譽沒有影響。
唐慧的案件也曾經引起民眾廢除勞教制度的呼聲。如今唐慧上訴勞教委並且勝訴,是否廢除勞教已露出「曙光」﹖
文昭:「這個事情跟廢除勞教制度毫無關係,因為它沒有體制反思,並沒有上升到整個勞教制度的罪惡,這裡離公眾所預期的,希望這個案件能夠深入的改變體制的這麼一個預期,差得非常之遠。」
唐慧向《新唐人》表示,她打算帶女兒去美國治病,但是,有許多細節目前不方便公開透露。
採訪編輯/常春 後製/李勇
A Court Grants Tang Hui Compensation But Owes Apology
On July 15, Hunan high court revoked the first instance
regarding petitioning mother, Tang Hui, to sue Yongzhou labor committee.
Tang Hui received 2641.15 yuan (USD $479) as compensation
for the loss of her freedom and psychological trauma.
However, the court rejected her request
for a formal apology.
On July 15, Hunan high court said Tang should be
punished for, "disturbing social order."
Yet Yongzhou Labor Committee didn't handle the case well,
causing her psychological damage.
However, the court said that there is no legal basis
to the issue of whether it is necessary to write a formal apology.
In addition, Yongzhou's side apologized in court for not
taking enough care of Tang, and handling her case improperly.
Thus, the judge accepted it as an apology to Tang.
Yongzhou labor committee obeyed the verdict, but Tang
felt "some regret" for not having received a written apology.
Tang Hui, Hunan petition mother:
"I expected worse results than this.
On July 2, the court's words made me lose hope.
Never mind what they did, it is no longer important.
I don't know how to express my gratitude,
as so many people care about me, thank you all."
In 2012, Yongzhou police sentenced Tang to 18 months
at a labor camp for “disturbing social order.”
Later, the sentence was revoked
by Hunan provincial labor committee.
In 2013, Tang sued Yongzhou labor committee.
In 2006, Tang's 11-year-old daughter was beaten, raped,
and forced into prostitution which later caused her Infertility.
Tang believes that the police and local authority deliberately
shielded a brothel and the officials who are suspected of abusing power.
Thus, Tang petitioned the Yongzhou government, judiciary
and provincial judiciary many times.
Tang went to Changsha to petition over 100 times
and went to Beijing 23 times.
She went on hunger strikes and kneeling down (another form
of protest), but she was detained and sent to labor camp.
This took place over the course of 7 years.
The Tang Hui case became noticed worldwide.
Analysts said that a mother was beaten and sent to a labor
camp for 9 days just because she urged the punishment
of men who raped her daughter.
She was compensated 2,641.15 yuan (USD $479), which was
seen as a low payout and there was a lack of a written apology.
She didn't win; it is the labor committee that has won.
Regarding the 2,641.15 yuan ($479) low compensation,
Zhang Hui, a lawyer in Mainland China commented.
Zhang said there still exist some imperfect factors
in China's law, caused by the CCP system.
Zhang Hui: "Did this case achieve the goal that
Tang Hui and the public expected?
In China, it is now difficult to get the best result."
Regarding the verdict, Tang Hui's lawyer Xu Liping, said
it is an imperfect final judgment.
The judge avoided the issue of whether it is legal or not
to have sent Tang Hui to labor camp.
Wen Zhao, current affairs commentator, said the three aspects
that Tang Hui's case didn't win are fair compensation,
overturn of the “disturbing the society order” charge,
Yongzhou labor committee didn't admit their wrong doing.
Wen Zhao: "The authority didn't want to take
responsibility, so they isolate this case and
manage to close it as soon as possible, in order
to reduce the impact of the public opinion.
This case touches the bottom-line of human morality,
her daughter only was 11 years old.
In addition, police were also involved in raping,
but they haven't been punished yet."
Analysts said that if Tang Hui loses the case,
the public won't let it go.
Tang will also continue to appeal,
and the media will follow up on reporting.
The public will increasingly be concerned about judicial
corruption, as it doesn't benefit but only damages the CCP.
At present, Tang Hui has won on the surface, misleading
people into believing that the low court made the wrong judgment.
It may not affect the CCP's reputation.
The Tang Hui case has triggered a voice
of abolishment of the labor camp system.
Now that Tang Hui sued Yongzhou labor camp and won,
is there hope of removing the labor camp system?
Wen Zhao: "This case has nothing to do
with abolishing the labor camp system.
They have never reviewed it, is the system's problem,
it hasn't touch the entire labor camp's crimes yet.
It is far beyond the public expectation that Tang case
can deeply change the system."
Tang Hui told NTD that she is planning a trip to the US
so that her daughter can receive medical attention.
Many details are not convenient to disclose yet.
湖南省高院在15號的審判書中說,因唐慧所謂「擾亂國家機關和社會正常秩序」,應承擔法律責任,但勞教委「處理方式不當」,給她精神造成損害,但是否須以書面形式道歉,法律並沒有明文規定﹔而且勞教委已在庭上就所謂「人文關懷不夠」、「處理方式不當」等向唐慧道歉,因此法官認為已經履行賠禮道歉的請求。
永州勞教委表示服從判決,唐慧則因為沒有獲得書面賠禮道歉,感到「有些遺憾」。
湖南上訪媽媽唐慧:「我預料之中好像比這個還要差。7月2號,那次當著那麼多的人,口頭上已經讓我泄氣了,不管之前怎麼樣了,都沒關係,都不重要,我不知道怎麼樣去形容,我心裡這麼多人對我的關心,我表示感謝。」
去年(2012年)永州市公安局以「擾亂社會秩序」理由,對正在上訪的唐慧作出「勞動教養一年半」的決定。後來湖南省勞教委撤銷了這個勞教決定。唐慧則在今年起訴了永州市勞教委行政賠償。
2006年,唐慧11歲的女兒被強姦、毆打,還被強迫賣淫,導致後來的不育。唐慧認為民警和地方當局故意包庇色情場所,當局人員涉嫌瀆職,而多次向永州市政府、司法機關,以及湖南省司法機關上訪。
她去長沙上訪100多次、北京23次,她絕食、下跪,被當局數度刑拘,並且勞教,歷經了7年的時間。
唐慧案已經成為世界焦點話題。有分析指出,一個母親為被強姦的女兒奔走呼號、遭毆打、被勞教、失去9天自由。漫長的上訴才獲賠2641.15元,這一賠償低、無道歉的「勝訴」不算勝訴,「還是勞教委勝訴」了。
對於判決永州勞教委支付唐慧賠償金2641.15元,大陸律師張卉認為,還存在法治不健全的某些因素,而這些因素則是中共的體制所造成。
大陸律師張卉:「這個事情是不是達到了公眾也好、唐慧本人也好所希望的初衷﹖因為中國目前的狀況來講,甚麼事情要得到一個最好的結果也是很難的。」
對於唐慧案最終的判決,代理律師徐利平直言不諱的說,這是一份不完美的終審判決,法官迴避了勞教決定是否違法的問題。
時事評論員文昭提出唐慧不算勝訴的三個原因。第一是,給唐慧的賠償過少﹔第二,沒有撤銷一開始對唐慧的指控,也就是所謂「擾亂國家機關和社會正常秩序」的指控,第三,永州勞教委沒道歉,沒有認錯。
時事評論員文昭:「就是說它不承擔體制責任,最多只是某一個個案處理適當,唐慧這個案子當局是想把它儘快收手了,因為她不斷的上訴造成的影響非常的大。超越人倫底線,他的女兒只有11歲,而且還有警察參與對她女兒性侵害,但是都沒有得到懲罰。」
有分析指出,如果當局判唐慧敗訴,人們不會就此罷休,唐慧本人還會繼續上訴,媒體也會繼續追蹤報導,中共司法的腐敗將越來越受人關注,對中共只有壞處沒有好處。現在,表面上好像是判唐慧勝訴了,人們會誤認為只是下級法院判錯案,對中共的信譽沒有影響。
唐慧的案件也曾經引起民眾廢除勞教制度的呼聲。如今唐慧上訴勞教委並且勝訴,是否廢除勞教已露出「曙光」﹖
文昭:「這個事情跟廢除勞教制度毫無關係,因為它沒有體制反思,並沒有上升到整個勞教制度的罪惡,這裡離公眾所預期的,希望這個案件能夠深入的改變體制的這麼一個預期,差得非常之遠。」
唐慧向《新唐人》表示,她打算帶女兒去美國治病,但是,有許多細節目前不方便公開透露。
採訪編輯/常春 後製/李勇
A Court Grants Tang Hui Compensation But Owes Apology
On July 15, Hunan high court revoked the first instance
regarding petitioning mother, Tang Hui, to sue Yongzhou labor committee.
Tang Hui received 2641.15 yuan (USD $479) as compensation
for the loss of her freedom and psychological trauma.
However, the court rejected her request
for a formal apology.
On July 15, Hunan high court said Tang should be
punished for, "disturbing social order."
Yet Yongzhou Labor Committee didn't handle the case well,
causing her psychological damage.
However, the court said that there is no legal basis
to the issue of whether it is necessary to write a formal apology.
In addition, Yongzhou's side apologized in court for not
taking enough care of Tang, and handling her case improperly.
Thus, the judge accepted it as an apology to Tang.
Yongzhou labor committee obeyed the verdict, but Tang
felt "some regret" for not having received a written apology.
Tang Hui, Hunan petition mother:
"I expected worse results than this.
On July 2, the court's words made me lose hope.
Never mind what they did, it is no longer important.
I don't know how to express my gratitude,
as so many people care about me, thank you all."
In 2012, Yongzhou police sentenced Tang to 18 months
at a labor camp for “disturbing social order.”
Later, the sentence was revoked
by Hunan provincial labor committee.
In 2013, Tang sued Yongzhou labor committee.
In 2006, Tang's 11-year-old daughter was beaten, raped,
and forced into prostitution which later caused her Infertility.
Tang believes that the police and local authority deliberately
shielded a brothel and the officials who are suspected of abusing power.
Thus, Tang petitioned the Yongzhou government, judiciary
and provincial judiciary many times.
Tang went to Changsha to petition over 100 times
and went to Beijing 23 times.
She went on hunger strikes and kneeling down (another form
of protest), but she was detained and sent to labor camp.
This took place over the course of 7 years.
The Tang Hui case became noticed worldwide.
Analysts said that a mother was beaten and sent to a labor
camp for 9 days just because she urged the punishment
of men who raped her daughter.
She was compensated 2,641.15 yuan (USD $479), which was
seen as a low payout and there was a lack of a written apology.
She didn't win; it is the labor committee that has won.
Regarding the 2,641.15 yuan ($479) low compensation,
Zhang Hui, a lawyer in Mainland China commented.
Zhang said there still exist some imperfect factors
in China's law, caused by the CCP system.
Zhang Hui: "Did this case achieve the goal that
Tang Hui and the public expected?
In China, it is now difficult to get the best result."
Regarding the verdict, Tang Hui's lawyer Xu Liping, said
it is an imperfect final judgment.
The judge avoided the issue of whether it is legal or not
to have sent Tang Hui to labor camp.
Wen Zhao, current affairs commentator, said the three aspects
that Tang Hui's case didn't win are fair compensation,
overturn of the “disturbing the society order” charge,
Yongzhou labor committee didn't admit their wrong doing.
Wen Zhao: "The authority didn't want to take
responsibility, so they isolate this case and
manage to close it as soon as possible, in order
to reduce the impact of the public opinion.
This case touches the bottom-line of human morality,
her daughter only was 11 years old.
In addition, police were also involved in raping,
but they haven't been punished yet."
Analysts said that if Tang Hui loses the case,
the public won't let it go.
Tang will also continue to appeal,
and the media will follow up on reporting.
The public will increasingly be concerned about judicial
corruption, as it doesn't benefit but only damages the CCP.
At present, Tang Hui has won on the surface, misleading
people into believing that the low court made the wrong judgment.
It may not affect the CCP's reputation.
The Tang Hui case has triggered a voice
of abolishment of the labor camp system.
Now that Tang Hui sued Yongzhou labor camp and won,
is there hope of removing the labor camp system?
Wen Zhao: "This case has nothing to do
with abolishing the labor camp system.
They have never reviewed it, is the system's problem,
it hasn't touch the entire labor camp's crimes yet.
It is far beyond the public expectation that Tang case
can deeply change the system."
Tang Hui told NTD that she is planning a trip to the US
so that her daughter can receive medical attention.
Many details are not convenient to disclose yet.