【新唐人2013年08月14日訊】最近,《臺商出逃》在臺北舉行了新書發佈會,這本由在中國大陸投資受害的臺商聯合編著的文集,受到了熱賣。書中綜合了13名投資大陸的臺商,在中共官商勾結下被坑殺的真實案例。讀者書評認為,《臺商出逃》內容觸目驚心,是人們不可不知的真相,但這僅僅是2萬8千已知受害臺商案例的縮影。
《臺商出逃》全名為《臺商出逃!出路?離開中國之後》,原本只是臺商高為邦講述自己在大陸投資遭遇中共高官與姦商聯合坑害的經歷。不料,卻有更多的受害臺商聞訊而來,想要向世人公開他們在中國投資遭受迫害的真相。
「台灣投資中國受害者協會」理事長、《臺商出逃》作者高為邦:「因為出了這本書,才會冒出更多的受害者跟我們聯繫,他們個人的案子就很多,幾十個,快上百個的來找我,然後我們才成立了一個『投資中國受害者協會』,所以繼續追蹤其他的案子,也把這些受害者的案子也寫成書。」
台灣「台灣關懷中國人權聯盟」理事長楊憲宏在看完《臺商出逃》一書後形容:迫害情節令人髮指,荒謬到令人無法忍受,讓電視臺編劇自嘆弗如,如果能夠拍成悲情劇,一定能常年賣座。
據高為邦講述,幾乎所有的受害臺商都是被中共所謂的「招商引資」陷阱誘騙,誤信了大陸合作方的承諾,等資金、技術到位後,就會遭到官商勾結侵吞、強佔他們的企業和資產。有臺商因此血本無歸,有人失去了自由,甚至付出生命的代價。
台灣人權律師童文熏:「我們揭露一個事實,就是說,中共的話是不值得相信的,不管你跟所謂的官員的關係可以達到多麼的高層,它要侵佔你資產的方法是無奇不有,只有你想不到的,沒有它們做不到的。」
儘管台灣和中國大陸已經簽署投資保障協議,但臺商在大陸受害的案例卻在逐年遞增,據台灣《自由時報》引述中共國務院臺辦自爆,2000年到2010年間,臺商投訴案件多達28215件。但台灣人權律師童文熏披露,這些投訴對於臺商受害的真實數量來說,只是冰山一角。
童文熏:「能夠出版是非常的難得的,因為大部分的臺商不管是受到掠奪,或他的人身受到侵害,比如說被坐了黑監獄,他們通常是不願意公開說的,這個有很多複雜的因素,包括他們可能還期待有一天他們換了不同的領導的時候,他們有機會把財產拿回來,第二個問題是他們覺得丟人。」
臺商為甚麼會在大陸遭遇這樣的待遇?童文熏認為,這是中國社會的普遍現象,因為中共把民企、民間以及外來的投資都當作了可以肆意掠奪的對像。
童文熏:「其實臺商在中國所受到的待遇並不是特例,甚至臺商還算是被保護的比較好的一個族群,對臺商的迫害的案例,我們看到的大部分都是只是資產的掠奪,可是我們如果看到中共的官員對於中國人本身的迫害,那就不是同日而語了,常常是出命案的,就是謀財害命是同時來的。」
童文熏還提醒,中共多年的錯誤政策已經導致中國的經濟到了崩潰的邊緣,她不希望還有臺商再「送肉飼虎」,最終成為陪葬品。
童文熏:「那麼還繼續想要去中國投資,想要在開發商的土地開發的案子上,還想要抓住最後的機會,登上最後末班車的人,要特別的考慮清楚,應該要搜集充分的資料,因為這些人將會是中國泡沫破裂的最後一批受害者。」
目前,已經有越來越多的大陸投資受害臺商走上台灣街頭,抗議和揭露中共對臺商的迫害,警示台灣當局以及更多的台灣人不要再相信中共的謊言。
採訪/陳漢 編輯/張天宇 後製/李智遠
Taiwanese Businessmen Escape from China
Recently, a new book titled Taiwanese Businessmen Escape
was launched in Taipei, Taiwan's capital.
This book was jointly compiled by Taiwanese businessmen
whose were persecuted while investing in China. The book is widely welcomed.
It compiles true stories of Taiwanese investors who
have been persecuted in China by officials and businessmen.
Readers are saying people must learn of these shocking stories,
which are only a small portion of the 28,000 known cases.
The full name of Taiwanese Businessmen Escape is
Taiwanese Businessmen Escape! Way out? After Leaving China.
It was originally intended to tell the misfortunes of Taiwanese
businessman, Gao Weibang, during his dealings with China,
where he ran into pitfalls with run-of-the-mill swindlers
and Chinese Communist Party (CCP) officials.
More victims joined him to publicly expose the persecutions
they experienced when they invested in China.
Gao Weibang, chairman of the Victims of Investment in China
Association, author of Taiwanese Businessmen Escape:
"After this book was published, more victims contacted us.
As many as hundreds of cases were collected. We then
formed this Victims of Investment in China Association
to continue track other cases and compile them into a book."
Taiwan Caring China Human Rights League director,
Yang Xianhong, said that upon reading the book,
the details of persecution are frightening and unbearable.
If it could be made into a television drama,
it would surely get good ratings.
Gao Weibang says that most of the victims were
attracted to China by the CCP’s so-called 'Investment' trick.
They mistakenly believed in mainland China’s promises.
Yet once the funds and assets, like technology, were in place,
CCP officials and local businessmen would collude together
to take embezzle them.
Some Taiwanese businessmen lost everything,
and some even lost their freedom and lives.
Tong Wenxun, Taiwanese human rights lawyer:
"We expose the fact that the CCP is not to be believed,
no matter what kind of relationship you have
with their high-ranking officials.
The ways they take away your asset is full of surprises.
They can do anything, even things beyond your imagination."
Although Taiwan and China have signed an
investment protection agreement,
the number of such cases increases yearly in China.
Taiwan's Liberty Times quoted a report by China’s
State Council Taiwan Affairs Office as saying that
from 2000 to 2010 there were over 28,000
Taiwanese businessmen complaint cases.
Taiwan human rights lawyer Tong Wenxun discloses that
these complaints are merely the tip of the iceberg.
Tong Wenxun: "It's very precious that the book was published.
Most Taiwanese businessmen have been robbed,
had their privacy violated, or been sent to 'Black Jails,'
and they are usually reluctant to speak of it in public.
The cause for their silence is a combination of many
complex factors,
including their wish to reclaim their money once the
CCP has new leaders. They are also ashamed of it."
Why do Taiwanese businessmen get such treatment?
Tong Wenxun says this has become a trend in China.
The CCP regime takes private enterprises and private
foreign investors as good targets to rob at will.
Tong Wenxun: "The experiences of Taiwanese businessmen
in China aren't isolated, and actually theirs are better protected.
Persecution toward Taiwanese mainly focuses on material loss.
But the CCP dares to persecute China's people to death."
Tong Wenxun warns that the CCP’s wrong policies in past
years have led the Chinese economy to the brink of collapse.
She doesn't want Taiwanese businessmen to
"feed meat to a wolf,"
and eventually become buried together with the CCP.
Tong Wenxun: "Those who still want to go to China to invest,
to get a piece of land development and to seize the last chance
need consider clearly and collect sufficient information,
because these people will be the last batch of victims
of the China bubble once it bursts."
Lately, more and more victimized Taiwanese investors
have been taking to the streets in Taiwan
to protest and expose the CCP's persecution of
Taiwanese businessmen.
Taiwan's authorities and more Taiwanese people are
alerting Taiwanese people not to believe the CCP's lies.
《臺商出逃》全名為《臺商出逃!出路?離開中國之後》,原本只是臺商高為邦講述自己在大陸投資遭遇中共高官與姦商聯合坑害的經歷。不料,卻有更多的受害臺商聞訊而來,想要向世人公開他們在中國投資遭受迫害的真相。
「台灣投資中國受害者協會」理事長、《臺商出逃》作者高為邦:「因為出了這本書,才會冒出更多的受害者跟我們聯繫,他們個人的案子就很多,幾十個,快上百個的來找我,然後我們才成立了一個『投資中國受害者協會』,所以繼續追蹤其他的案子,也把這些受害者的案子也寫成書。」
台灣「台灣關懷中國人權聯盟」理事長楊憲宏在看完《臺商出逃》一書後形容:迫害情節令人髮指,荒謬到令人無法忍受,讓電視臺編劇自嘆弗如,如果能夠拍成悲情劇,一定能常年賣座。
據高為邦講述,幾乎所有的受害臺商都是被中共所謂的「招商引資」陷阱誘騙,誤信了大陸合作方的承諾,等資金、技術到位後,就會遭到官商勾結侵吞、強佔他們的企業和資產。有臺商因此血本無歸,有人失去了自由,甚至付出生命的代價。
台灣人權律師童文熏:「我們揭露一個事實,就是說,中共的話是不值得相信的,不管你跟所謂的官員的關係可以達到多麼的高層,它要侵佔你資產的方法是無奇不有,只有你想不到的,沒有它們做不到的。」
儘管台灣和中國大陸已經簽署投資保障協議,但臺商在大陸受害的案例卻在逐年遞增,據台灣《自由時報》引述中共國務院臺辦自爆,2000年到2010年間,臺商投訴案件多達28215件。但台灣人權律師童文熏披露,這些投訴對於臺商受害的真實數量來說,只是冰山一角。
童文熏:「能夠出版是非常的難得的,因為大部分的臺商不管是受到掠奪,或他的人身受到侵害,比如說被坐了黑監獄,他們通常是不願意公開說的,這個有很多複雜的因素,包括他們可能還期待有一天他們換了不同的領導的時候,他們有機會把財產拿回來,第二個問題是他們覺得丟人。」
臺商為甚麼會在大陸遭遇這樣的待遇?童文熏認為,這是中國社會的普遍現象,因為中共把民企、民間以及外來的投資都當作了可以肆意掠奪的對像。
童文熏:「其實臺商在中國所受到的待遇並不是特例,甚至臺商還算是被保護的比較好的一個族群,對臺商的迫害的案例,我們看到的大部分都是只是資產的掠奪,可是我們如果看到中共的官員對於中國人本身的迫害,那就不是同日而語了,常常是出命案的,就是謀財害命是同時來的。」
童文熏還提醒,中共多年的錯誤政策已經導致中國的經濟到了崩潰的邊緣,她不希望還有臺商再「送肉飼虎」,最終成為陪葬品。
童文熏:「那麼還繼續想要去中國投資,想要在開發商的土地開發的案子上,還想要抓住最後的機會,登上最後末班車的人,要特別的考慮清楚,應該要搜集充分的資料,因為這些人將會是中國泡沫破裂的最後一批受害者。」
目前,已經有越來越多的大陸投資受害臺商走上台灣街頭,抗議和揭露中共對臺商的迫害,警示台灣當局以及更多的台灣人不要再相信中共的謊言。
採訪/陳漢 編輯/張天宇 後製/李智遠
Taiwanese Businessmen Escape from China
Recently, a new book titled Taiwanese Businessmen Escape
was launched in Taipei, Taiwan's capital.
This book was jointly compiled by Taiwanese businessmen
whose were persecuted while investing in China. The book is widely welcomed.
It compiles true stories of Taiwanese investors who
have been persecuted in China by officials and businessmen.
Readers are saying people must learn of these shocking stories,
which are only a small portion of the 28,000 known cases.
The full name of Taiwanese Businessmen Escape is
Taiwanese Businessmen Escape! Way out? After Leaving China.
It was originally intended to tell the misfortunes of Taiwanese
businessman, Gao Weibang, during his dealings with China,
where he ran into pitfalls with run-of-the-mill swindlers
and Chinese Communist Party (CCP) officials.
More victims joined him to publicly expose the persecutions
they experienced when they invested in China.
Gao Weibang, chairman of the Victims of Investment in China
Association, author of Taiwanese Businessmen Escape:
"After this book was published, more victims contacted us.
As many as hundreds of cases were collected. We then
formed this Victims of Investment in China Association
to continue track other cases and compile them into a book."
Taiwan Caring China Human Rights League director,
Yang Xianhong, said that upon reading the book,
the details of persecution are frightening and unbearable.
If it could be made into a television drama,
it would surely get good ratings.
Gao Weibang says that most of the victims were
attracted to China by the CCP’s so-called 'Investment' trick.
They mistakenly believed in mainland China’s promises.
Yet once the funds and assets, like technology, were in place,
CCP officials and local businessmen would collude together
to take embezzle them.
Some Taiwanese businessmen lost everything,
and some even lost their freedom and lives.
Tong Wenxun, Taiwanese human rights lawyer:
"We expose the fact that the CCP is not to be believed,
no matter what kind of relationship you have
with their high-ranking officials.
The ways they take away your asset is full of surprises.
They can do anything, even things beyond your imagination."
Although Taiwan and China have signed an
investment protection agreement,
the number of such cases increases yearly in China.
Taiwan's Liberty Times quoted a report by China’s
State Council Taiwan Affairs Office as saying that
from 2000 to 2010 there were over 28,000
Taiwanese businessmen complaint cases.
Taiwan human rights lawyer Tong Wenxun discloses that
these complaints are merely the tip of the iceberg.
Tong Wenxun: "It's very precious that the book was published.
Most Taiwanese businessmen have been robbed,
had their privacy violated, or been sent to 'Black Jails,'
and they are usually reluctant to speak of it in public.
The cause for their silence is a combination of many
complex factors,
including their wish to reclaim their money once the
CCP has new leaders. They are also ashamed of it."
Why do Taiwanese businessmen get such treatment?
Tong Wenxun says this has become a trend in China.
The CCP regime takes private enterprises and private
foreign investors as good targets to rob at will.
Tong Wenxun: "The experiences of Taiwanese businessmen
in China aren't isolated, and actually theirs are better protected.
Persecution toward Taiwanese mainly focuses on material loss.
But the CCP dares to persecute China's people to death."
Tong Wenxun warns that the CCP’s wrong policies in past
years have led the Chinese economy to the brink of collapse.
She doesn't want Taiwanese businessmen to
"feed meat to a wolf,"
and eventually become buried together with the CCP.
Tong Wenxun: "Those who still want to go to China to invest,
to get a piece of land development and to seize the last chance
need consider clearly and collect sufficient information,
because these people will be the last batch of victims
of the China bubble once it bursts."
Lately, more and more victimized Taiwanese investors
have been taking to the streets in Taiwan
to protest and expose the CCP's persecution of
Taiwanese businessmen.
Taiwan's authorities and more Taiwanese people are
alerting Taiwanese people not to believe the CCP's lies.