【禁聞】外國投行攻城掠池 高官子女洗錢

2013年09月18日財經
【新唐人2013年09月19日訊】大陸媒體《南都週刊》最新一期報導,揭祕了國際投資銀行在中國的高層關係網絡。摩根、瑞銀各大國際投行紛紛聘用中共高官子女甚至孫子。業內人士透露,僱傭一個背景深厚的官員子女擔任高管,可能帶來數十億美元的利潤回報。分析人士指出,看似外國投行在利用太子黨的人脈,但也可能是中共高官利用外國銀行洗錢。

最近,《紐約時報》披露,美國證券交易委員會正在對摩根大通僱傭中國兩名官員子女進行調查。摩根大通對那些來自重要的中國家庭的求職者,都會減少面試程序和放鬆標準。儘管摩根大通領導曾經質疑,中國光大集團現任董事長唐雙寧的兒子唐曉寧的工作經驗,但他還是被僱傭了。

《南都週刊》報導說,香港一位投行高管透露,「摩根大通不過剛好撞到了槍口上,比他們更過分的國際投行多的是。」 在摩根、瑞銀、美林、花旗等國際投行承攬的中國國企赴美、赴港上市的項目中,任職於各大投行的中國區高管起著決定性作用。這些中國區高管許多是官員的子女,他們的任期甚至和所在外資投行獲取中國企業IPO(Initial Public Offering,簡稱IPO)的時間相一致;他們的任職與否甚至會影響外資投行中國區業務的發展。

IPO就是首次公開募股,是指一家企業第一次將它的股份向公眾出售。美林曾是中國工商銀行IPO 的五個承銷商團成員之一。該公司在2004年聘用馮紹東在其中國辦公室的投行業務部工作。馮紹東是前全國人大委員長吳邦國的女婿。瑞士信貸和花旗銀行,也都大量僱傭了中共高官的後代。中共元老陳雲的孫子,畢業於康奈爾大學的陳小欣,曾在香港花旗工作。

澳大利亞投行麥格理集團2005年聘用了前鐵道部長傅志寰的女婿孫翔。他如今是麥格理資本的中國區副董事長。在他的任期內,麥格理成為中國鐵道建築總公司H股上市發行的三大保薦人之一,該筆融資規模達到57億美元。

一位總部在北京的投行高層坦言,「外資投行能否順利拿下中國國企香港上市項目,很大程度上取決於外資投行中國區高管的政府背景。」通常來說,僱傭一個背景深厚的官員子女擔任投資銀行副總經理或中國區總裁,可能帶來數十億美元的利潤回報。

湖北作家阮雲華認為,外國投行看起來似乎在利用太子黨的人脈來開闢市場,其實這些太子黨有可能反過來也在利用這些外國銀行洗錢。像摩根等外國投資銀行這樣的平臺,可以為轉移財產提供一種很隱蔽的方式,比如通過融資或參股。

湖北作家阮雲華:「這種官商交易也是國內的那種高幹子女所需要的一種資產的轉移方式。他只不過是利用了一種商業行為,利用華爾街這種遊戲規則,如果在沒有暴露的情況下,他們的這種財產轉移是符合主流社會的一種遊戲規則。但是現在已經暴露了,就變成了一種腐敗行為。」

美國司法部門和SEC正在判斷摩根大通聘用中共高官子女的行為是否違反《美國反海外腐敗法》。但對摩根大通來說,接受機構調查並不意味著公司存在任何不當之處。

原中央黨校學習時報副編審鄧聿文:「我也相信,這些投行聘請高官子女,絶對看中的是他們父輩的影響力。這裡面有沒有一些違法行為呢?我也相信肯定是有違法行為的。但是它會採取一種貌似合法的手段,進行一種利益的輸送。從法律這個角度來說,你很難斷定它是違法行為。」

流傳在香港投行界的一個段子令人有些吃驚。據說,有些國際投行在招「官後代」時,常用的一個面試問題就是:請直接寫下你認識或者可以聯繫到的中國內地政治經濟界的要人名單。如果寫下的名單夠長或者夠重量級,基本上都可以當場錄用。

採訪編輯/秦雪 後製/陳建銘


Foreign Investment Banks Launder Money for Chinese Officials' Children?

Recently, the Mainland media outlet Southern Weekly
unveiled the relationship between Chinese officials' children
and international investment banks in China.

JP Morgan, UBS, and major international investment
companies employ children and even grandchildren
of the Chinese Communist Party (CCP).

Inside sources revealed that hiring senior officials' children
could bring billions of dollars in return.
Analysts pointed out that on the surface, it is foreign
investment banks using princelings' connections,
but it is also possible that the CCP officials use foreign banks
for money laundering.

Recently, the New York Times disclosed that the U.S.
Securities and Exchange Commission is investigating
JP Morgan's hiring of two officials' children.

JP Morgan has been relaxing its interviewing process
for candidates from those important Chinese families.
Although JP Morgan questioned the working experience
of Tang Xiaoning, the son of current chairman
of China Everbright Group, he was hired.

According to Southern Weekly's report, a Hong Kong
investment bank executive said, "Many international
investment banks acted far worse in China than
JP Morgan Chase."
JP Morgan, UBS, Merrill Lynch, Citigroup and other
international investment banks contracted Chinese state-owned
enterprises to the US or listed in Hong Kong.

Working as major investment bank executives in China
plays a decisive role.
Many of these are the children of officials.

Their terms of employment and even foreign investment
banks' obtaining IPO in China is consistent.
Did their employments affect the development
of foreign investment in China?

IPO is an initial public offering, meaning the first time shares
of an enterprise are sold to the public.
Merrill Lynch was one of the IPO underwriters of the China
Industrial and Commercial Bank of China.
In 2004, Merrill Lynch hired Feng Shaodong
for its investment banking department.
Feng is the son-in-law of Wu Guobang, former chairman
of National People's Congress.
Credit Suisse and Citibank also employ many descendants
of CCP officials, such as Chen Xiaoxin, the grandson of CCP patriarch Chen Yun.

In 2005, Australian investment bank Macquarie Group hired
Sun Xiang, son-in-law of former railway minister Fu Zhihuan.
He is now the vice chairman of Macquarie Capital of China.

During his tenure, Macquarie became one of China Railway
Construction Corporation's major sponsors, issuing H shares
with $5.7 billion worth of financial involvement.

A Beijing-based investment bank executive admitted that
whether foreign investment banks can successfully obtain
the Chinese state-owned enterprises listed in Hong Kong
depends largely on foreign investment bank executives'
government background in China.

Generally speaking, hiring a high ranking official's child
as an investment banking manager or president
could bring billions of dollars in return.

Hubei writer Ruan Yunhua believes that foreign investment
banks use princelings to open up the market.
In fact, these princelings may also take advantage of these
foreign banks to launder money.
Foreign investment banks like JP Morgan and other
such platforms can provide a very subtle way to transfer
property, such as through financing or equity participation.

Ruan Yunhua:"This kind of official-commerce transaction
is an asset transfer method for officials' children.
They are doing it through commercial activity
and a Wall Street game.
Before being exposed, asset transferring was a game
of mainstream society, but after being exposed,
it becomes corruption."

The U.S. Department of Justice and the SEC are trying
to decide whether JP Morgan Chase violated the U.S.
Foreign Corrupt Practices Act for hiring children
of high ranking officials.
However, for JP Morgan Chase, being investigated does not
mean the existence of any impropriety.

Deng Yu-Wen, deputy editor of the Central Party School
Times: "I also believe that these investment banks hire
senior officials' children for their father's influence.
Are there any violations? I believe so.
However, it will take a seemingly legitimate means
to transfer interest.
From the law's perspective, it is hard to conclude
that it is illegal."

A surprising story has spread within
Hong Kong investment banks.
It hints what take place when some foreign investment
banks recruit the children of Chinese officials.
The most popular question in the interview asks them to
write down the names of VIP's that they know, or who
can be contacted in China's political and economical circles

If the name list is long enough or
important enough, they are hired.

相關話題