【新唐人2013年12月05日訊】拜登訪中 鼓勵公眾挑戰政府
12月4號抵達北京訪問的美國副總統拜登,當天在美國駐華使館會見申請赴美簽證的中國公民,鼓勵他們挑戰自己的政府。
據「英國廣播公司」《BBC》中文網報導,拜登在美國駐華大使駱家輝陪同下,到美國駐華使館跟申請旅美簽證的中國公民進行了交談。
拜登強調,美國是一個自由的社會,擁有開放的學術文化,他說,「 只有在你能自由的呼吸,挑戰政府,挑戰老師,挑戰宗教領袖的情況下,才會有發明創新。」
今年5月,拜登曾在美國賓夕法尼亞大學發表過類似講話,他說,在一個呼吸不自由的國家,人們無法自由思考。
英媒:周永康子返大陸 助查貪腐案
英國《路透社》報導,三位消息人士說,中共前中央政治局常委、中央政法委員會書記周永康的長子周斌,已經回到中國大陸,協助調查一件貪腐案,目前行動範圍遭到限制。
報導說,周永康如果直接涉及此案,將是中共1949年建政以來因貪腐醜聞遭法辦的級別最高的政治人物。
《路透社》引述消息人士的話說,周斌目前在北京郊區某地,處於實際上的「拘押」狀態,以便協助中紀委進行調查。
一個直接了解此事的信息源對《路透社》表示,周斌同意從國外回來接受中紀委的詢問,外界不清楚他甚麼時候從海外回到大陸,但協助調查從9月份開始。
另一位與中共領導層有聯繫的消息人士說,周斌協助調查的案子,是中共前國務院國有資產監督管理委員會主任蔣潔敏的案子。
報導說,三名消息人士都要求匿名,因為他們並未得到授權對外國記者透露政治敏感事宜。
新余庭審第二天 辯護律師遭圍攻
被稱作江西「新餘三君子」的劉萍、魏忠平、李思華,被控「非法集會及擾亂公共秩序」一案,12月4號繼續在新余市渝水區法院開庭審理,案件在3號的庭審中因為律師和法院意見未達成一致而休庭。4號下午,案件進展到雙方爭執的環節,法院宣佈5號繼續審理。
4號上午,律師去渝水區法院的途中,被四、五道防線阻攔,第一道防線離法院有一公裡。律師穿越每道警戒線的入口,都有眾多警察把守,當局如臨大敵。
而當律師到達法院門前時,突然出現大批身份不明的人謾罵和圍攻毆打律師,律師們被土塊襲中,劉萍的女兒廖敏月在錄像時遭到一名女警的推撞摔倒在地上。
到了當天的庭審,律師的發言仍然頻頻遭到限制,楊金柱律師因不滿而退庭抗議,期間一度宣佈休庭。
劉萍的女兒廖敏月也被主審法官威脅將對她秋後算帳,以致庭審過程中劉萍不斷哭喊,要求女兒別管她的事。
編輯/周玉林
Biden Encourages Chinese to Challenge Their Government
On Dec. 4, U.S. Vice President Joe Biden met Chinese visa
applicants at the U.S. Embassy consular section in Beijing.
He urged them to challenge their government.
BBC Chinese reported that Biden, accompanied by U.S.
ambassador to China Gary Locke, had a conversation
at the U.S. Embassy with the Chinese visa applicants.
Biden stressed the liberal and permissive intellectual culture
in the U.S.
He said, "innovation can only occur
where you can breathe freely".
He encouraged the applicants to challenge their government,
teachers and religious leaders
In May, Biden told students at the University of Pennsylvania
that you can't think differently in a nation where you can't
breathe freely.
Reuters: Son of Zhou Yongkang Returns to China
to Aid Corruption Investigation
Reuters reported that three sources said Zhou Bin, eldest son
of Zhou Yongkang former Chinese Communist Party (CCP)
Politburo Standing Committee, has returned to China to help
with a corruption investigation.
Since returning, Zhou Bin's movements have been restricted.
If Zhou Yongkang were directly implicated in the probe,
he would be the most senior Chinese politician ensnared in a
corruption scandal since the Communists came to power in
1949, reported Reuters.
Reuters was told by three sources that Zhou Bin was under
quasi-detention on the outskirts of Beijing so he could assist
the party's anti-corruption watchdog with the investigation.
A source who has direct knowledge of the matter revealed
to Reuters, "Zhou Bin agreed to return from overseas for
questioning by the Central Commission for Discipline
Inspection."
It was unclear when he returned to China, but the
questioning began around September time.
Another source said that the investigation was related to
Jiang Jiemin, former chief of CNPC and PetroChina.
According to Reuters, all three sources requested anonymity
because they were not authorized to speak to foreign reporters
about the politically sensitive matter.
Defendants' Attorneys Were Besieged on Trial Day
Jiangxi case defendants, Liu Ping, Wei Zhongping and Li Sihua,
are charged on "unlawful assembly and disturbing public order."
The trial for Dec. 3 was adjourned because both attorneys and
the court could not reach an agreement.
During the subsequent trial date on Dec. 4 the court announced
the trial will resume the next day due to disputes on both sides.
On the morning of Dec. 4 on the way to the court, the attorneys
met several blockades guarded by police as far as one kilometer
distance away from the court.
In front of the court, the lawyers were besieged by a large
number of unidentified people who assaulted the lawyers
verbally and by actions. The lawyers were hit by lumps
of earth.
Liu Ping's daughter, Liao Minyue, who was doing video
recording, was pushed to the ground by a policewoman.
During the trial, lawyers speaking were frequently restricted.
Attorney Yang Jinzhu retreated from the court to protest.
The trial was in recess at that point.
Liu Ping's daughter, Liao Minyue, was also threatened
by the presiding judge about retaliation against her will.
Liu Ping constantly cried and begged her daughter to
stay out of her case during the trial.
Edit/ZhouYulin
12月4號抵達北京訪問的美國副總統拜登,當天在美國駐華使館會見申請赴美簽證的中國公民,鼓勵他們挑戰自己的政府。
據「英國廣播公司」《BBC》中文網報導,拜登在美國駐華大使駱家輝陪同下,到美國駐華使館跟申請旅美簽證的中國公民進行了交談。
拜登強調,美國是一個自由的社會,擁有開放的學術文化,他說,「 只有在你能自由的呼吸,挑戰政府,挑戰老師,挑戰宗教領袖的情況下,才會有發明創新。」
今年5月,拜登曾在美國賓夕法尼亞大學發表過類似講話,他說,在一個呼吸不自由的國家,人們無法自由思考。
英媒:周永康子返大陸 助查貪腐案
英國《路透社》報導,三位消息人士說,中共前中央政治局常委、中央政法委員會書記周永康的長子周斌,已經回到中國大陸,協助調查一件貪腐案,目前行動範圍遭到限制。
報導說,周永康如果直接涉及此案,將是中共1949年建政以來因貪腐醜聞遭法辦的級別最高的政治人物。
《路透社》引述消息人士的話說,周斌目前在北京郊區某地,處於實際上的「拘押」狀態,以便協助中紀委進行調查。
一個直接了解此事的信息源對《路透社》表示,周斌同意從國外回來接受中紀委的詢問,外界不清楚他甚麼時候從海外回到大陸,但協助調查從9月份開始。
另一位與中共領導層有聯繫的消息人士說,周斌協助調查的案子,是中共前國務院國有資產監督管理委員會主任蔣潔敏的案子。
報導說,三名消息人士都要求匿名,因為他們並未得到授權對外國記者透露政治敏感事宜。
新余庭審第二天 辯護律師遭圍攻
被稱作江西「新餘三君子」的劉萍、魏忠平、李思華,被控「非法集會及擾亂公共秩序」一案,12月4號繼續在新余市渝水區法院開庭審理,案件在3號的庭審中因為律師和法院意見未達成一致而休庭。4號下午,案件進展到雙方爭執的環節,法院宣佈5號繼續審理。
4號上午,律師去渝水區法院的途中,被四、五道防線阻攔,第一道防線離法院有一公裡。律師穿越每道警戒線的入口,都有眾多警察把守,當局如臨大敵。
而當律師到達法院門前時,突然出現大批身份不明的人謾罵和圍攻毆打律師,律師們被土塊襲中,劉萍的女兒廖敏月在錄像時遭到一名女警的推撞摔倒在地上。
到了當天的庭審,律師的發言仍然頻頻遭到限制,楊金柱律師因不滿而退庭抗議,期間一度宣佈休庭。
劉萍的女兒廖敏月也被主審法官威脅將對她秋後算帳,以致庭審過程中劉萍不斷哭喊,要求女兒別管她的事。
編輯/周玉林
Biden Encourages Chinese to Challenge Their Government
On Dec. 4, U.S. Vice President Joe Biden met Chinese visa
applicants at the U.S. Embassy consular section in Beijing.
He urged them to challenge their government.
BBC Chinese reported that Biden, accompanied by U.S.
ambassador to China Gary Locke, had a conversation
at the U.S. Embassy with the Chinese visa applicants.
Biden stressed the liberal and permissive intellectual culture
in the U.S.
He said, "innovation can only occur
where you can breathe freely".
He encouraged the applicants to challenge their government,
teachers and religious leaders
In May, Biden told students at the University of Pennsylvania
that you can't think differently in a nation where you can't
breathe freely.
Reuters: Son of Zhou Yongkang Returns to China
to Aid Corruption Investigation
Reuters reported that three sources said Zhou Bin, eldest son
of Zhou Yongkang former Chinese Communist Party (CCP)
Politburo Standing Committee, has returned to China to help
with a corruption investigation.
Since returning, Zhou Bin's movements have been restricted.
If Zhou Yongkang were directly implicated in the probe,
he would be the most senior Chinese politician ensnared in a
corruption scandal since the Communists came to power in
1949, reported Reuters.
Reuters was told by three sources that Zhou Bin was under
quasi-detention on the outskirts of Beijing so he could assist
the party's anti-corruption watchdog with the investigation.
A source who has direct knowledge of the matter revealed
to Reuters, "Zhou Bin agreed to return from overseas for
questioning by the Central Commission for Discipline
Inspection."
It was unclear when he returned to China, but the
questioning began around September time.
Another source said that the investigation was related to
Jiang Jiemin, former chief of CNPC and PetroChina.
According to Reuters, all three sources requested anonymity
because they were not authorized to speak to foreign reporters
about the politically sensitive matter.
Defendants' Attorneys Were Besieged on Trial Day
Jiangxi case defendants, Liu Ping, Wei Zhongping and Li Sihua,
are charged on "unlawful assembly and disturbing public order."
The trial for Dec. 3 was adjourned because both attorneys and
the court could not reach an agreement.
During the subsequent trial date on Dec. 4 the court announced
the trial will resume the next day due to disputes on both sides.
On the morning of Dec. 4 on the way to the court, the attorneys
met several blockades guarded by police as far as one kilometer
distance away from the court.
In front of the court, the lawyers were besieged by a large
number of unidentified people who assaulted the lawyers
verbally and by actions. The lawyers were hit by lumps
of earth.
Liu Ping's daughter, Liao Minyue, who was doing video
recording, was pushed to the ground by a policewoman.
During the trial, lawyers speaking were frequently restricted.
Attorney Yang Jinzhu retreated from the court to protest.
The trial was in recess at that point.
Liu Ping's daughter, Liao Minyue, was also threatened
by the presiding judge about retaliation against her will.
Liu Ping constantly cried and begged her daughter to
stay out of her case during the trial.
Edit/ZhouYulin