【新唐人2014年01月02日訊】由當年「六四」天安門慘案見證者、領軍人物王丹等人,為紀念「六四」25週年,發起的「天下圍城」活動,經過幾個月的醞釀,於紐約當地時間2014年的1月1號凌晨正式拉開序幕。
早在2013年的8月1號,以王丹為首的一批當年「六四」天安門慘案的見證者,已發出「天下圍城」海外行動倡議書,他們要求解決「六四」問題,重建中國的政治秩序。
2014年元旦清晨,「天下圍城」活動在紐約曼哈頓的「時代廣場」正式啟動。
在這次活動現場的美國「哥倫比亞大學」政治學博士王軍濤對《新唐人》表示,為了這個活動能夠有好的位置,以便更好向人們展示真相,他們早早的就來到了「時代廣場」排隊。
美國哥倫比亞大學政治學博士王軍濤:「新年前的一天,在這個時間,紐約時代廣場舉行每年一次的新年晚會,6點開始到12點掉一個水晶球結束,上午大家就開始排隊,為了佔一個位置,我們中國民主黨十幾個黨員加上幾個訪民,還有一些留學生,我們也早早來這裡排隊,佔到了一個比較好的位置。」
「六四屠殺」已經過去了近四分之一個世紀。中共領導人從鄧小平、江澤民、胡錦濤到習近平,歷經四代,仍堅持不為「六四」平反。當年在天安門廣場上要求中共改革,卻遭中共軍隊血腥鎮壓的學生,如今都已步入了中年,「六四25週年紀念活動」提前啟動,表明人們對中共積纍的憤怒與忍耐度已達到了臨界點。
活動發起人張健介紹,這次活動的宗旨是:天下圍城,結束世界最大的暴政﹔建構人類永久和平的民主中國﹔紀念89民運「六四」25週年,勿忘六四屠殺﹔並向中國的政治犯王炳章、朱虞夫、高智晟、和全國訪民、維權律師拜年。
中國民主黨全國委員會美國委員會主席張健:「向他們展示目前全中國人民,生活在這樣一個殘酷的暴政下,還有這麼多人被禁錮在中國的這個地方,不能自由的發聲,因為追尋自由、追尋宗教等等原因,會受到非人的迫害,向他們展示這些真相,這是非常有必要的一件事情。」
紐約民運人士楊維封:「我們現在在海外,能做的是,讓更多的外國人知道,現在的現狀,讓人們知道中國對政治犯,還有良心犯的迫害。他們在國內形勢那麼惡劣,都可以做這些事,我們在這邊更應該做,我們至少在一個自由、平等的一個國家。」
過去每年的「六四」,都有示威抗議者出現在各國的中國使領館前面,而「天下圍城」系列活動與以往不同,這次的紀念活動不但分為不同系列,活動項目也更加富有新意,預計會有更多的民運人士、民間團體和組織參加,活動時間有可能長達一年。
元旦當天除了紐約「時代廣場」的活動外,還同時進行「接力絕食」。
王軍濤:「在今天王丹先生——89民運學生領袖王丹先生在臺北,和胡佳先生在北京,還有紐約的旅美藝術家薛明德先生,開始接力絕食棒,這個絕食將持續365天,到明年的12月31號結束。」
王軍濤說,1號中午12點,旅美藝術家薛明德還將在「時代廣場」進行行為藝術表演。
王軍濤:「他將把自己赤身裸體用紅綢子綁上,相當於共產黨的紅色的鎖鏈,然後把自己放在一個潔白的白綢子上,那麼白綢子上撒滿了自由民主、人權的中英文的碎紙片,他用這個來表示對於共產黨腐敗暴政的控訴和倡議,同時,對於那些為自由民主人權事業獻身的人,表示敬意。」
參與「天下圍城」活動的人士表示,「六四」25週年一整年的活動,將給現在的統治者施加更大的國際壓力,另一方面,也可以讓世界各國的人權組織和大陸各個群體的民眾,加入到這個推動中國大陸民主化進程的洪流中來。
採訪編輯/常春 後製/孫寧
Wei Cheng: Year Long Activities to Mark June 4
Launches on New Year's Day in New York
To commemorate the 25th anniversary of the
Tiananmen Square massacre, a global movement
launched on New Year's Day in New York.
It has been named 'Wei Cheng', meaning Global Siege.
It is being led by activist Wang Dan, a
witness of the Tiananmen Square massacre.
The movement has taken many months of preparation.
The Global Siege, or Wei Cheng,
was proposed on August 1 of 2013.
It is being organised by activists who
witnessed the Tiananmen Square massacre.
The purpose is to bring resolution to issues associated with
the massacre, and to rebuild political order inside China.
On the morning of New Year's Day, the Global
Siege launched in New York Times Square.
Wang Juntao, one of the main
activity sponsors, spoke to NTD.
In order to better prepare for the event,
organizers arrived early in Times Square.
Wang Juntao: "To celebrate New Year, Times
Square is always crowded on New Year's Eve.
Many people come to Times Square
early in the morning to find a good spot.
More than 10 members of the Democracy Party of
China, and several petitioners from China, as well as
students, have been joining us since New Year's Eve.
They came to Times Square
early, in order to get a good spot."
This year will mark quarter of a century
since the Tiananmen massacre.
This period of time has seen four generations
of Communist leaders, including Deng Xiaoping,
Jiang Zemin, Hu Jintao and Xi Jinping.
The regime maintains it's oppressive
attitude towards the Tiananmen massacre.
Those students who participated in the movement
in 1989 have now all become middle-aged adults.
The early launch of the 25th Anniversary of June 4 signifies
that patience, and then frustration, has reached it's limit.
Organizer Zhang Jian introduced
the objective of this movement:
The Global Siege, Wei Cheng, aims
to end the world's largest tyranny.
It aims to construct a China of democracy and peace.
It commemorates the 1989 pro-democracy,
and remembers the Tiananmen massacre.
It pays tribute, and also wishes a Happy
New Year to political prisoners in China.
This includes Wang Bingzhang, Zhu Yufu, Gao Zhisheng,
and all petitioners and human rights lawyers in China.
Zhang Jian, Chairman of the U.S. Committee of Democracy
Party of China: "It is to show the world that under this
brutal tyranny, there are still many imprisoned in China.
They have been subjected to inhuman persecution
because of their voice and pursuit of freedom and beliefs.
This is the important truth to tell the world."
Yang Weifeng, activist: "Living outside of China, what we
can do is to let more people know the current situation.
To let them know about the persecution of
political prisoners and prisoners of conscience.
This is something everyone can do.
People inside of China are doing it.
For those of us living outside of China,
in a free country, we should do more."
To commemorate June 4, protests took place in
front of Chinese embassies and consulates every year.
This year, the Global Siege will take place
within a completely different scope and means.
A series of activities are anticipated with more
participants from various groups and organizations.
This will last the whole year.
After the launch of this movement on New Year's Day
in Times Square, a relay hunger strike has also started.
Wang Juntao: "Today, Mr. Wang Dan, leader of the 1989
student movement, in Taipei, Mr. Hu Jia in Beijing, and artist
Xue Mingde in New York, will start the relay hunger strike.
The hunger strike will continue with different people
taking part, for 365 days, ending on December 31."
Wang Juntao says that at noon, Xue Mingde will
conduct performance art in the Times Square.
Wang Juntao: "He will tie red silk around his body to
symbolize the red chain of the Chinese Communist Party.
He will lay on a white sheet scattered with pieces
of paper, with different words written on them,
such as liberty, democracy, and human rights.
This aims to address his accusation towards the
corrupt tyranny and his tribute to those who sacrifice
themselves for freedom, democracy and human rights."
Participants of the Wei Cheng indicate a year long activities
will pose greater international pressure on the regime.
It will allow global human rights groups, and mainland
Chinese, to participate in promoting democracy in China.
Interview & Edit/ChangChun Post-Production/SunNing
早在2013年的8月1號,以王丹為首的一批當年「六四」天安門慘案的見證者,已發出「天下圍城」海外行動倡議書,他們要求解決「六四」問題,重建中國的政治秩序。
2014年元旦清晨,「天下圍城」活動在紐約曼哈頓的「時代廣場」正式啟動。
在這次活動現場的美國「哥倫比亞大學」政治學博士王軍濤對《新唐人》表示,為了這個活動能夠有好的位置,以便更好向人們展示真相,他們早早的就來到了「時代廣場」排隊。
美國哥倫比亞大學政治學博士王軍濤:「新年前的一天,在這個時間,紐約時代廣場舉行每年一次的新年晚會,6點開始到12點掉一個水晶球結束,上午大家就開始排隊,為了佔一個位置,我們中國民主黨十幾個黨員加上幾個訪民,還有一些留學生,我們也早早來這裡排隊,佔到了一個比較好的位置。」
「六四屠殺」已經過去了近四分之一個世紀。中共領導人從鄧小平、江澤民、胡錦濤到習近平,歷經四代,仍堅持不為「六四」平反。當年在天安門廣場上要求中共改革,卻遭中共軍隊血腥鎮壓的學生,如今都已步入了中年,「六四25週年紀念活動」提前啟動,表明人們對中共積纍的憤怒與忍耐度已達到了臨界點。
活動發起人張健介紹,這次活動的宗旨是:天下圍城,結束世界最大的暴政﹔建構人類永久和平的民主中國﹔紀念89民運「六四」25週年,勿忘六四屠殺﹔並向中國的政治犯王炳章、朱虞夫、高智晟、和全國訪民、維權律師拜年。
中國民主黨全國委員會美國委員會主席張健:「向他們展示目前全中國人民,生活在這樣一個殘酷的暴政下,還有這麼多人被禁錮在中國的這個地方,不能自由的發聲,因為追尋自由、追尋宗教等等原因,會受到非人的迫害,向他們展示這些真相,這是非常有必要的一件事情。」
紐約民運人士楊維封:「我們現在在海外,能做的是,讓更多的外國人知道,現在的現狀,讓人們知道中國對政治犯,還有良心犯的迫害。他們在國內形勢那麼惡劣,都可以做這些事,我們在這邊更應該做,我們至少在一個自由、平等的一個國家。」
過去每年的「六四」,都有示威抗議者出現在各國的中國使領館前面,而「天下圍城」系列活動與以往不同,這次的紀念活動不但分為不同系列,活動項目也更加富有新意,預計會有更多的民運人士、民間團體和組織參加,活動時間有可能長達一年。
元旦當天除了紐約「時代廣場」的活動外,還同時進行「接力絕食」。
王軍濤:「在今天王丹先生——89民運學生領袖王丹先生在臺北,和胡佳先生在北京,還有紐約的旅美藝術家薛明德先生,開始接力絕食棒,這個絕食將持續365天,到明年的12月31號結束。」
王軍濤說,1號中午12點,旅美藝術家薛明德還將在「時代廣場」進行行為藝術表演。
王軍濤:「他將把自己赤身裸體用紅綢子綁上,相當於共產黨的紅色的鎖鏈,然後把自己放在一個潔白的白綢子上,那麼白綢子上撒滿了自由民主、人權的中英文的碎紙片,他用這個來表示對於共產黨腐敗暴政的控訴和倡議,同時,對於那些為自由民主人權事業獻身的人,表示敬意。」
參與「天下圍城」活動的人士表示,「六四」25週年一整年的活動,將給現在的統治者施加更大的國際壓力,另一方面,也可以讓世界各國的人權組織和大陸各個群體的民眾,加入到這個推動中國大陸民主化進程的洪流中來。
採訪編輯/常春 後製/孫寧
Wei Cheng: Year Long Activities to Mark June 4
Launches on New Year's Day in New York
To commemorate the 25th anniversary of the
Tiananmen Square massacre, a global movement
launched on New Year's Day in New York.
It has been named 'Wei Cheng', meaning Global Siege.
It is being led by activist Wang Dan, a
witness of the Tiananmen Square massacre.
The movement has taken many months of preparation.
The Global Siege, or Wei Cheng,
was proposed on August 1 of 2013.
It is being organised by activists who
witnessed the Tiananmen Square massacre.
The purpose is to bring resolution to issues associated with
the massacre, and to rebuild political order inside China.
On the morning of New Year's Day, the Global
Siege launched in New York Times Square.
Wang Juntao, one of the main
activity sponsors, spoke to NTD.
In order to better prepare for the event,
organizers arrived early in Times Square.
Wang Juntao: "To celebrate New Year, Times
Square is always crowded on New Year's Eve.
Many people come to Times Square
early in the morning to find a good spot.
More than 10 members of the Democracy Party of
China, and several petitioners from China, as well as
students, have been joining us since New Year's Eve.
They came to Times Square
early, in order to get a good spot."
This year will mark quarter of a century
since the Tiananmen massacre.
This period of time has seen four generations
of Communist leaders, including Deng Xiaoping,
Jiang Zemin, Hu Jintao and Xi Jinping.
The regime maintains it's oppressive
attitude towards the Tiananmen massacre.
Those students who participated in the movement
in 1989 have now all become middle-aged adults.
The early launch of the 25th Anniversary of June 4 signifies
that patience, and then frustration, has reached it's limit.
Organizer Zhang Jian introduced
the objective of this movement:
The Global Siege, Wei Cheng, aims
to end the world's largest tyranny.
It aims to construct a China of democracy and peace.
It commemorates the 1989 pro-democracy,
and remembers the Tiananmen massacre.
It pays tribute, and also wishes a Happy
New Year to political prisoners in China.
This includes Wang Bingzhang, Zhu Yufu, Gao Zhisheng,
and all petitioners and human rights lawyers in China.
Zhang Jian, Chairman of the U.S. Committee of Democracy
Party of China: "It is to show the world that under this
brutal tyranny, there are still many imprisoned in China.
They have been subjected to inhuman persecution
because of their voice and pursuit of freedom and beliefs.
This is the important truth to tell the world."
Yang Weifeng, activist: "Living outside of China, what we
can do is to let more people know the current situation.
To let them know about the persecution of
political prisoners and prisoners of conscience.
This is something everyone can do.
People inside of China are doing it.
For those of us living outside of China,
in a free country, we should do more."
To commemorate June 4, protests took place in
front of Chinese embassies and consulates every year.
This year, the Global Siege will take place
within a completely different scope and means.
A series of activities are anticipated with more
participants from various groups and organizations.
This will last the whole year.
After the launch of this movement on New Year's Day
in Times Square, a relay hunger strike has also started.
Wang Juntao: "Today, Mr. Wang Dan, leader of the 1989
student movement, in Taipei, Mr. Hu Jia in Beijing, and artist
Xue Mingde in New York, will start the relay hunger strike.
The hunger strike will continue with different people
taking part, for 365 days, ending on December 31."
Wang Juntao says that at noon, Xue Mingde will
conduct performance art in the Times Square.
Wang Juntao: "He will tie red silk around his body to
symbolize the red chain of the Chinese Communist Party.
He will lay on a white sheet scattered with pieces
of paper, with different words written on them,
such as liberty, democracy, and human rights.
This aims to address his accusation towards the
corrupt tyranny and his tribute to those who sacrifice
themselves for freedom, democracy and human rights."
Participants of the Wei Cheng indicate a year long activities
will pose greater international pressure on the regime.
It will allow global human rights groups, and mainland
Chinese, to participate in promoting democracy in China.
Interview & Edit/ChangChun Post-Production/SunNing