【新唐人2014年03月20日訊】中共媒體報導,按照官員財產申報制度有關要求,北京市和中央部分部委的處級以上官員,正在登記房產。大陸律師指出,官員房產登記只是內部申報,和民間要求的官員財產公示是兩碼事,如果把這個和「反腐」掛鉤,就是在糊弄民眾。
中共「兩會」期間,北京市常務副市長已披露,北京官員房產登記工作正在進行。
3月18號,《21世紀經濟報導》引述中央某部級單位的一位人士說法,近期他單位處級以上的領導,被要求登記房產信息,而且需要詳細登記家中房產的數量、面積、位置等。
大陸維權律師唐荊陵:「中共內部官員自己向他們審報方面,這個工作前幾年就有做了,它只不過針對一些新的官員財產狀況進行一定的摸底調查,但是它這個不屬於財產公開的範疇,它這個屬於中共內部對財產狀況的一個掌握。」
早在1994年,中共人大常委會已正式將財產申報法列入立法規劃。 2001年中紀委和中組部聯合發佈了《關於省部級現職領導幹部報告家庭財產的規定》。但只有申報的環節,沒有公示的環節。
時政評論員汪北稷指出,在中共權力不合法又不受民眾監督的情況下,貪官可以把房產或股份,掛到他朋友或親人名下,也可以轉移到海外去,這種官員財產申報只是作秀。
時政評論員汪北稷:「因為沒有監督,沒有像西方社會針對官員,針對公眾人物的,通過長鏡頭,通過各種手段,人們喜聞樂見的手段,監控這些公眾人物,監控權力運作的人物,監控他們相互之間的勾結,監控他們和商界之間的來往,沒有這個監控,人們不知道真相。」
近年來,中國民間要求官員財產公示的呼聲高漲,一些維權人士更因為在街頭拉橫幅,要求官員財產公示而被抓捕刑拘。大陸維權律師唐荊陵也因推動這一行動遭當局打壓。
唐荊陵:「我們所主張的官員財產公開,是這個信息向民眾公開,官員們彼此的親屬關係,官員本人和他的直系親屬這些財產狀況,他們財產關聯情況,他所經營的產業跟他職務上的關係,就是有沒有利害衝突,我們要求的是這個內容。」
唐荊陵說,官員內部財產申報是向政府申明他們的財產狀況。他認為,公安機關、法院等,都有權去查官員的資料,沒必要做這種審報。
唐荊陵:「中國能夠掌握財產的機關很多,這些機關也都在中共當局的控制之下,所以他要查官員財產的問題是很容易,就是說,它可以到工商局去查公司註冊,到證券交易機構去查股票登記,到銀行去查銀行帳戶,房產局(查)房產登記。」
唐荊陵說,甚至每個官員的親屬朋友關係,當局都很容易掌握,它現在多此一舉的做官員財產審報,只是糊弄民眾。
中共媒體報導說,近日,國務院下發《國家新型城鎮化規劃(2014-2020年)》中,要在6年間實現全中國個人住房信息聯網。
可是,一年前,國務院下發的「關於繼續做好房地產市場調控工作」的通知中已要求,在2015年以前,要實現全中國個人住房信息聯網。因此現在「個人住房信息聯網」被延後了5年,網民嘲諷,5年內「房叔」、「房嬸」們有足夠的時間來處理掉自己大量的房產。
唐荊陵指出,全中國個人房產信息聯網,在技術上馬上就可以實現,現在往後推遲,說明當局害怕貪官房產信息被曝光,引發更大的民怨。
唐荊陵:「因為信息聯網以後,可能很多關於官員不正當的財產,尤其是以房產形式體現的財產的話,很可能比較容易被披露出來,所以他們對這種信息,能夠跨越他們控制之外可能會比較害怕。」
唐荊陵說,自從「房叔」、「房嬸」被網路曝光後,當局對房產信息查詢採取了很嚴格的措施,律師們辦案,查房產信息都很困難,他認為,這是為了保護貪官。
採訪編輯/李韻 後製/孫寧
Property Registration Is Not Property Declaration
According to the CCP media reports, officers of division level
and above are required to register their property.
Beijing and part of the central government are conducting the
registration according to the official property declaration system.
However, Chinese lawyers indicate the registration is far from
the property declaration for the purpose of anti-corruption.
They warn not to get deceived.
During the CCP "two sessions", Beijing Vice Mayor disclosed
that Beijing is conducting registration of officials' property.
On March 18, the 21st Century Business Herald reported that
division level and above governmental officials are required to
report their property information such as number, area and location,
according to a central official.
Tang Jingling, human rights lawyer: "This registration started
a few years ago, but only applied to new officials.
The registration does not fall into the scope of property declaration.
It's only for the central to control basic information of the assets."
Back in 1994, the Communist Standing Committee formally
included assets declaration law in the legislative plan.
In the 2001 regulation regarding incumbent provincial leading
cadres to report properties, issued by Central Discipline Inspection
Commission and Organization Department,
only the registration was detailed, but not the publicizing.
Commentator Wang Beiji indicates that property declaration is
just for show because corrupt officials get to transfer personal
assets to relatives, friends or overseas, under the illegal ruling and
lack of supervision of the CCP.
Wang Beiji, commentator: "Due to lack of supervision,
the public lack the means to learn the facts about how CCP
officials have manipulated the authorities, colluded with
business, like how Western officials have been monitored."
The demand to publicize Communist officials' properties has
been high in recent years.
Many activists were even arrested and detained for demanding
the official property declaration.
Lawyer Tang Jingling was subjected to the regime's suppression for
promoting official property declaration.
Tang Jingling: "What we have demanded are to publicize
officials' property, including officials kinship with each other,
the officials and their immediate family property status,
their property connections, association of their outside businesses
and their posts such as conflict of interest…
these are what we have focused on."
Tang Jingling indicates that this internal registration of personal
property is redundant, because the public security organs and
courts have the right to investigate officials' personal files.
Tang Jingling: "The Communist regime controls organs which
hold the real estate information.
It is very easy for the regime to investigate officials' property.
For instance, the company registration can be found at the
Trade and Industry Bureau;
The stock register can be located at the securities trading institutions;
Bank accounts can be examined at the banks;
Real estate records can be checked at the Real Estate Board."
Tang Jingling explains that even kinship among officials can
be easily identified by the authorities.
The property registration is not only unnecessary but also deceiving.
The CCP media reported that, the State Council will finish online
individual housing recording within six years as indicated in its
recent announcement, "New urbanization plan 2014-2020".
However, the State Council issued a year ago 'real
estate market control work' which demanded that online
individual housing recording be done by 2015.
Netizens ridiculed, that the online individual housing record was
delayed for five years to allow those multi-house owners to sell
their houses.
Tang Jingling says that technically, the national online housing
information can be achieved immediately.
But the regime delayed the process for fear of greater resentment
over the corrupt officials' housing information.
Tang Jingling: "Once the record is available online, many unjust
properties of officials will easily get exposed, especially for the
properties that were present in the form of real estate.
The online information will frighten the regime,
because it will be out of their control."
Tang Jingling reveals that since the multi-real estate owners were
exposed online, the authorities have set up stringent measures to
block online information of personal real estate.
Lawyers have experienced difficulty when investigating the
house registration.
He believes that these measures are solely to protect the corrupt
officials.
Interview & Edit/Li Yun Post-Production/Sun Ning
中共「兩會」期間,北京市常務副市長已披露,北京官員房產登記工作正在進行。
3月18號,《21世紀經濟報導》引述中央某部級單位的一位人士說法,近期他單位處級以上的領導,被要求登記房產信息,而且需要詳細登記家中房產的數量、面積、位置等。
大陸維權律師唐荊陵:「中共內部官員自己向他們審報方面,這個工作前幾年就有做了,它只不過針對一些新的官員財產狀況進行一定的摸底調查,但是它這個不屬於財產公開的範疇,它這個屬於中共內部對財產狀況的一個掌握。」
早在1994年,中共人大常委會已正式將財產申報法列入立法規劃。 2001年中紀委和中組部聯合發佈了《關於省部級現職領導幹部報告家庭財產的規定》。但只有申報的環節,沒有公示的環節。
時政評論員汪北稷指出,在中共權力不合法又不受民眾監督的情況下,貪官可以把房產或股份,掛到他朋友或親人名下,也可以轉移到海外去,這種官員財產申報只是作秀。
時政評論員汪北稷:「因為沒有監督,沒有像西方社會針對官員,針對公眾人物的,通過長鏡頭,通過各種手段,人們喜聞樂見的手段,監控這些公眾人物,監控權力運作的人物,監控他們相互之間的勾結,監控他們和商界之間的來往,沒有這個監控,人們不知道真相。」
近年來,中國民間要求官員財產公示的呼聲高漲,一些維權人士更因為在街頭拉橫幅,要求官員財產公示而被抓捕刑拘。大陸維權律師唐荊陵也因推動這一行動遭當局打壓。
唐荊陵:「我們所主張的官員財產公開,是這個信息向民眾公開,官員們彼此的親屬關係,官員本人和他的直系親屬這些財產狀況,他們財產關聯情況,他所經營的產業跟他職務上的關係,就是有沒有利害衝突,我們要求的是這個內容。」
唐荊陵說,官員內部財產申報是向政府申明他們的財產狀況。他認為,公安機關、法院等,都有權去查官員的資料,沒必要做這種審報。
唐荊陵:「中國能夠掌握財產的機關很多,這些機關也都在中共當局的控制之下,所以他要查官員財產的問題是很容易,就是說,它可以到工商局去查公司註冊,到證券交易機構去查股票登記,到銀行去查銀行帳戶,房產局(查)房產登記。」
唐荊陵說,甚至每個官員的親屬朋友關係,當局都很容易掌握,它現在多此一舉的做官員財產審報,只是糊弄民眾。
中共媒體報導說,近日,國務院下發《國家新型城鎮化規劃(2014-2020年)》中,要在6年間實現全中國個人住房信息聯網。
可是,一年前,國務院下發的「關於繼續做好房地產市場調控工作」的通知中已要求,在2015年以前,要實現全中國個人住房信息聯網。因此現在「個人住房信息聯網」被延後了5年,網民嘲諷,5年內「房叔」、「房嬸」們有足夠的時間來處理掉自己大量的房產。
唐荊陵指出,全中國個人房產信息聯網,在技術上馬上就可以實現,現在往後推遲,說明當局害怕貪官房產信息被曝光,引發更大的民怨。
唐荊陵:「因為信息聯網以後,可能很多關於官員不正當的財產,尤其是以房產形式體現的財產的話,很可能比較容易被披露出來,所以他們對這種信息,能夠跨越他們控制之外可能會比較害怕。」
唐荊陵說,自從「房叔」、「房嬸」被網路曝光後,當局對房產信息查詢採取了很嚴格的措施,律師們辦案,查房產信息都很困難,他認為,這是為了保護貪官。
採訪編輯/李韻 後製/孫寧
Property Registration Is Not Property Declaration
According to the CCP media reports, officers of division level
and above are required to register their property.
Beijing and part of the central government are conducting the
registration according to the official property declaration system.
However, Chinese lawyers indicate the registration is far from
the property declaration for the purpose of anti-corruption.
They warn not to get deceived.
During the CCP "two sessions", Beijing Vice Mayor disclosed
that Beijing is conducting registration of officials' property.
On March 18, the 21st Century Business Herald reported that
division level and above governmental officials are required to
report their property information such as number, area and location,
according to a central official.
Tang Jingling, human rights lawyer: "This registration started
a few years ago, but only applied to new officials.
The registration does not fall into the scope of property declaration.
It's only for the central to control basic information of the assets."
Back in 1994, the Communist Standing Committee formally
included assets declaration law in the legislative plan.
In the 2001 regulation regarding incumbent provincial leading
cadres to report properties, issued by Central Discipline Inspection
Commission and Organization Department,
only the registration was detailed, but not the publicizing.
Commentator Wang Beiji indicates that property declaration is
just for show because corrupt officials get to transfer personal
assets to relatives, friends or overseas, under the illegal ruling and
lack of supervision of the CCP.
Wang Beiji, commentator: "Due to lack of supervision,
the public lack the means to learn the facts about how CCP
officials have manipulated the authorities, colluded with
business, like how Western officials have been monitored."
The demand to publicize Communist officials' properties has
been high in recent years.
Many activists were even arrested and detained for demanding
the official property declaration.
Lawyer Tang Jingling was subjected to the regime's suppression for
promoting official property declaration.
Tang Jingling: "What we have demanded are to publicize
officials' property, including officials kinship with each other,
the officials and their immediate family property status,
their property connections, association of their outside businesses
and their posts such as conflict of interest…
these are what we have focused on."
Tang Jingling indicates that this internal registration of personal
property is redundant, because the public security organs and
courts have the right to investigate officials' personal files.
Tang Jingling: "The Communist regime controls organs which
hold the real estate information.
It is very easy for the regime to investigate officials' property.
For instance, the company registration can be found at the
Trade and Industry Bureau;
The stock register can be located at the securities trading institutions;
Bank accounts can be examined at the banks;
Real estate records can be checked at the Real Estate Board."
Tang Jingling explains that even kinship among officials can
be easily identified by the authorities.
The property registration is not only unnecessary but also deceiving.
The CCP media reported that, the State Council will finish online
individual housing recording within six years as indicated in its
recent announcement, "New urbanization plan 2014-2020".
However, the State Council issued a year ago 'real
estate market control work' which demanded that online
individual housing recording be done by 2015.
Netizens ridiculed, that the online individual housing record was
delayed for five years to allow those multi-house owners to sell
their houses.
Tang Jingling says that technically, the national online housing
information can be achieved immediately.
But the regime delayed the process for fear of greater resentment
over the corrupt officials' housing information.
Tang Jingling: "Once the record is available online, many unjust
properties of officials will easily get exposed, especially for the
properties that were present in the form of real estate.
The online information will frighten the regime,
because it will be out of their control."
Tang Jingling reveals that since the multi-real estate owners were
exposed online, the authorities have set up stringent measures to
block online information of personal real estate.
Lawyers have experienced difficulty when investigating the
house registration.
He believes that these measures are solely to protect the corrupt
officials.
Interview & Edit/Li Yun Post-Production/Sun Ning