【新唐人2014年05月22日訊】日前中國雲南省鎮雄縣居民方九書,因駕駛農用車載著花圈、橫幅去鎮政府維權,被警方開槍打死,引發輿論的一致譴責,20號,雲南當局對外宣稱民警開槍合法,目擊者披露,受害人死的冤枉。法律界人士指出,鎮雄縣警方涉嫌故意殺人罪。
大陸媒體報導說,5月15號,雲南鎮雄警方當街開槍擊傷一名「駕車衝撞趕集群眾」的男子,這名男子經搶救無效死亡。當地警方發通告表彰了民警。
20號,雲南昭通市公安局新聞辦宣稱,民警開槍時機恰當、處置合法。
方九書的哥哥方九成向《新唐人》表示:警方明顯是顛倒黑白。
方九書哥哥方九成:「鎮公所人員說我們這個信訪不對,叫我們出來,上(警)車的時候,特警10多個,群眾聚集的情況開槍,我在警車上,他們擋著我。」
方九成說,方九書被槍殺一事在當地引起了公憤,目前已經有100多名現場目擊證人按了手印,要聯名上書,替方九書喊冤。
聯名信中寫道:方九書被擊斃前,並沒有「蓄意傷害趕集群眾」,他只是向試圖控制他的民警揮舞了一下馬刀,之後準備駕車離開,但民警用板凳打碎車窗,開槍將人打死。
北京時政觀察人士華頗:「官方和民間說法不一樣,反正就是現在雙方各執一詞,我想現在應該首先要的是真相,為甚麼官方和民間的說法大相逕庭,應該拿出一個強有力的證據來。」
中國資深法學專家趙遠明認為,不管這名男子是貨車堵政府大門還是揮舞馬刀,並沒有對他人構成生命威脅,警方開槍就是「涉嫌故意殺人」或「故意傷害」罪。
中國資深法學專家趙遠明:「警察這種力量不管是武警還是公安部的警察,現在使用槍支的時候,如果造成不應有的損失的話,也要追究警察的責任,否則,警察的權力被無限擴大之後,對習、李政權本身也是一個威脅。」
方九書的妻子周訓娥18號對大陸媒體說,2012年當地火電公司修建輸電線路,經過他家房屋和承包的土地,方九書要求火電公司按照市場價格賠償損失,一直沒談妥。
鎮雄縣外宣辦副主任熊濤說,方九書兄弟多次到鎮裡、縣裡反映情況。4月1號,方九書用貨車堵住交通,阻攔電網施工,被當局以「涉嫌尋釁滋事」罪名行拘30天,方九成被關15天。
兩人被放出來時,電力公司設施已經完工。5月15號,兄弟二人和周訓娥駕一輛貨車,載著花圈和寫有:「方九成被關黑監獄」、「方九書被關黑監獄」等橫幅,開到鎮政府門前上訪,引發上百群眾圍觀。
隨後,方九書在與民警對峙中,揮舞了一下馬刀,被對方開槍擊斃。
中國律師劉衛國:「如果說他只是一種恐嚇性的或防範性的揮舞馬刀,而不是說真地要砍人的情況下,那你沒有必要『開槍』,如果用其他方式能阻止可能造成的傷害,也沒必要使用槍械。」
中國網民對警方隨意開槍感到恐懼。律師易勝華說:「我也給法院送過花圈,幸好當時沒有被當場擊斃」﹔網友「喵眼」提醒:上訪者注意了,有此先例,政府只要認為上訪者為鬧事者,斃你沒商量,斃完還開慶功會!
4月份開始,中國各地展開了反恐防暴演練,同時多個城市的民警也開始24小時持槍巡邏。中共公安部還要求民警:要練出一槍制「敵」的好槍法。
華頗指出,現在民間對抗越來越激烈,國內的形勢緊繃,軍警已經「武裝到牙齒」,但它們的目標大多數都是普通民眾。
華頗:「甚至對這些民眾採取非常極端的作法,我想這些事情於事無補。『民不畏死,奈何以死懼之』,你如果把老百姓都逼的活不下去了,你開槍殺一個、兩個我想是無關大局的,就像周強說:不殺夏峻峰天下會大亂,我想你殺了夏峻峰天下該亂還是亂。」
3月中旬,中共最高法院院長周強談到,因正當防衛殺死兩名城管的瀋陽小販夏峻峰時,說﹕不殺夏俊峰會天下大亂。網民們回應: 殺了一個夏俊峰,會有千千萬萬個夏俊峰站起來。
採訪/熊斌 編輯/李韻 後製/李勇
Protester Gunned down, Eyewitnesses Testify Grievances
A resident of Zhenxiong town, Yunnan Province, Fang Jiushu
was gunned down by the police on his way to protest at the
Town Hall, with wreath and banners in his truck.
While the public condemn the police killing, Yunan authorities
claimed the police act was legal.
Eyewitnesses reveal that the victim was wrongfully killed.
Legal experts suspect manslaughter by Zhenxiong town police.
Mainland media reported that on May 15, Zhenxiong town
police shot and wounded a driver who crashed into the market
place.
The driver died after rescue effort failed.
Local police station commended the police who opened fire.
Zhaotong City Public Security Bureau Information Office of
Yunnan Province claimed that police act on the 20th
was timely and legal.
Fang Jiucheng, the victim's brother told NTD: The police have
obviously confused right and wrong.
Fang Jiucheng, the victim's brother: "The town hall staff said
that our petition was wrong and told us to leave.
When we got on the police car, there were more than 10
special police.
They opened fire when many people gathered around us.
I was in the police car, they restricted my activity."
Fang Jiucheng indicates that the killing has caused a public
outcry.
More than 100 witnesses have testified with their thumb prints
and prepared a joint letter of justice for the victim, Fang Jiushu.
The letter describes that prior to his death, Fang Jiushu did
not intend to hurt the crowd, but only wield his saber against
the police who tried to control him and got on the truck
immediately.
But the police broke the window with a bench and opened fire
to kill the man inside the vehicle.
Hua Po, Beijing Chinese politics observer: "The disagreement
between the official and the unofficial statements needs
evidence to find out the differences."
Chinese senior legal expert Zhao Yuanming indicates that
when the victim did not impose a threat to the lives of others
whether he had blocked the town hall with his truck or he
had brandished a saber, the police opening fire has
constituted the crime of 'suspected of intentional homicide'
or 'intentional injury'.
Zhao Yuanming, Chinese senior legal expert: "The police are
held accountable when the use of a gun has caused undue loss.
Otherwise, unlimited police powers are threats to the Xi and
Lee regime itself."
The victim's wife Zhou Xune told mainland media on the 18th
that Fang Jiushu had been involved in a dispute with the local
power company which built transmission lines through his
home and the land he had contracted without appropriate
compensation.
Zhenxiong propaganda office deputy director Ren Xiongtao
said that the Fangs had made known the situation to the town hall
and the county hall many times.
On April 1, Fang Jiushu blocked the traffic with his truck to
deter the grid construction, and was detained for 30 days on
the crime of suspicion of provocation, while Fang Jiucheng was
detained for 15 days.
When the two were released, the power company had
completed the project.
On May 15, the two brothers and Zhou Xune drove a truck
loaded with wreaths and banners stating that "Fang Jiucheng
was kept in black jail", "Fang Jiushu was kept in black jails."
Their visit to the town hall triggered a crowd of hundreds.
Subsequently, in the confrontation with police, Fang Jiushu
waved a saber and was shot and killed
Liu Weiguo, Chinese lawyer: "If his waving saber was to
threaten or to defend, rather than to stab, there is no need to open
fire.
If there is another way to prevent possible damage,
there is still no need to use firearms."
Chinese Internet users show their fear over the police opening
fire at will.
Lawyer Yi Shenghua wrote: "I was lucky not to get gunned
down on the spot when I sent the wreath to the court."
Netizen Meow Eyes wrote: Watch out, petitioners. This is an
example. The government believes petitioners are the rioters.
Gunned down is legal and a celebration to them!
Since April, counter-terrorism exercises have been conducted
throughout China.
The around the clock armed patrols have also started in many
cities.
The Ministry of Public Security also requires police to practice
the one-shot to kill.
Hua Po indicates the Communist regime has armed the police
to deal with the highly intensified civil confrontation with the
ordinary people as the main targets.
Hua Po: "These extreme measures are useless.
When people are pushed to the dead end, gun-down a few of
them won't save the world.
Just like what Zhou Qiang said, the world will run into chaos
without killing Xia Junfeng.
However, I believe that the world will still run into chaos
with Xia Junfeng being killed."
In mid March, the President of the Supreme People's Court
Zhou Qiang spoke of the Shenyang hawker Xia Junfeng who
killed two local urban management staffs: The world will run
into chaos if Xia Junfeng is not killed.
Netizens responded: One Xia Junfeng is killed, but there will
be thousands and thousands of Xia Junfengs to stand up.
InterviewXiong Bin Edit/Li Yun Post-Production/Li Yong
大陸媒體報導說,5月15號,雲南鎮雄警方當街開槍擊傷一名「駕車衝撞趕集群眾」的男子,這名男子經搶救無效死亡。當地警方發通告表彰了民警。
20號,雲南昭通市公安局新聞辦宣稱,民警開槍時機恰當、處置合法。
方九書的哥哥方九成向《新唐人》表示:警方明顯是顛倒黑白。
方九書哥哥方九成:「鎮公所人員說我們這個信訪不對,叫我們出來,上(警)車的時候,特警10多個,群眾聚集的情況開槍,我在警車上,他們擋著我。」
方九成說,方九書被槍殺一事在當地引起了公憤,目前已經有100多名現場目擊證人按了手印,要聯名上書,替方九書喊冤。
聯名信中寫道:方九書被擊斃前,並沒有「蓄意傷害趕集群眾」,他只是向試圖控制他的民警揮舞了一下馬刀,之後準備駕車離開,但民警用板凳打碎車窗,開槍將人打死。
北京時政觀察人士華頗:「官方和民間說法不一樣,反正就是現在雙方各執一詞,我想現在應該首先要的是真相,為甚麼官方和民間的說法大相逕庭,應該拿出一個強有力的證據來。」
中國資深法學專家趙遠明認為,不管這名男子是貨車堵政府大門還是揮舞馬刀,並沒有對他人構成生命威脅,警方開槍就是「涉嫌故意殺人」或「故意傷害」罪。
中國資深法學專家趙遠明:「警察這種力量不管是武警還是公安部的警察,現在使用槍支的時候,如果造成不應有的損失的話,也要追究警察的責任,否則,警察的權力被無限擴大之後,對習、李政權本身也是一個威脅。」
方九書的妻子周訓娥18號對大陸媒體說,2012年當地火電公司修建輸電線路,經過他家房屋和承包的土地,方九書要求火電公司按照市場價格賠償損失,一直沒談妥。
鎮雄縣外宣辦副主任熊濤說,方九書兄弟多次到鎮裡、縣裡反映情況。4月1號,方九書用貨車堵住交通,阻攔電網施工,被當局以「涉嫌尋釁滋事」罪名行拘30天,方九成被關15天。
兩人被放出來時,電力公司設施已經完工。5月15號,兄弟二人和周訓娥駕一輛貨車,載著花圈和寫有:「方九成被關黑監獄」、「方九書被關黑監獄」等橫幅,開到鎮政府門前上訪,引發上百群眾圍觀。
隨後,方九書在與民警對峙中,揮舞了一下馬刀,被對方開槍擊斃。
中國律師劉衛國:「如果說他只是一種恐嚇性的或防範性的揮舞馬刀,而不是說真地要砍人的情況下,那你沒有必要『開槍』,如果用其他方式能阻止可能造成的傷害,也沒必要使用槍械。」
中國網民對警方隨意開槍感到恐懼。律師易勝華說:「我也給法院送過花圈,幸好當時沒有被當場擊斃」﹔網友「喵眼」提醒:上訪者注意了,有此先例,政府只要認為上訪者為鬧事者,斃你沒商量,斃完還開慶功會!
4月份開始,中國各地展開了反恐防暴演練,同時多個城市的民警也開始24小時持槍巡邏。中共公安部還要求民警:要練出一槍制「敵」的好槍法。
華頗指出,現在民間對抗越來越激烈,國內的形勢緊繃,軍警已經「武裝到牙齒」,但它們的目標大多數都是普通民眾。
華頗:「甚至對這些民眾採取非常極端的作法,我想這些事情於事無補。『民不畏死,奈何以死懼之』,你如果把老百姓都逼的活不下去了,你開槍殺一個、兩個我想是無關大局的,就像周強說:不殺夏峻峰天下會大亂,我想你殺了夏峻峰天下該亂還是亂。」
3月中旬,中共最高法院院長周強談到,因正當防衛殺死兩名城管的瀋陽小販夏峻峰時,說﹕不殺夏俊峰會天下大亂。網民們回應: 殺了一個夏俊峰,會有千千萬萬個夏俊峰站起來。
採訪/熊斌 編輯/李韻 後製/李勇
Protester Gunned down, Eyewitnesses Testify Grievances
A resident of Zhenxiong town, Yunnan Province, Fang Jiushu
was gunned down by the police on his way to protest at the
Town Hall, with wreath and banners in his truck.
While the public condemn the police killing, Yunan authorities
claimed the police act was legal.
Eyewitnesses reveal that the victim was wrongfully killed.
Legal experts suspect manslaughter by Zhenxiong town police.
Mainland media reported that on May 15, Zhenxiong town
police shot and wounded a driver who crashed into the market
place.
The driver died after rescue effort failed.
Local police station commended the police who opened fire.
Zhaotong City Public Security Bureau Information Office of
Yunnan Province claimed that police act on the 20th
was timely and legal.
Fang Jiucheng, the victim's brother told NTD: The police have
obviously confused right and wrong.
Fang Jiucheng, the victim's brother: "The town hall staff said
that our petition was wrong and told us to leave.
When we got on the police car, there were more than 10
special police.
They opened fire when many people gathered around us.
I was in the police car, they restricted my activity."
Fang Jiucheng indicates that the killing has caused a public
outcry.
More than 100 witnesses have testified with their thumb prints
and prepared a joint letter of justice for the victim, Fang Jiushu.
The letter describes that prior to his death, Fang Jiushu did
not intend to hurt the crowd, but only wield his saber against
the police who tried to control him and got on the truck
immediately.
But the police broke the window with a bench and opened fire
to kill the man inside the vehicle.
Hua Po, Beijing Chinese politics observer: "The disagreement
between the official and the unofficial statements needs
evidence to find out the differences."
Chinese senior legal expert Zhao Yuanming indicates that
when the victim did not impose a threat to the lives of others
whether he had blocked the town hall with his truck or he
had brandished a saber, the police opening fire has
constituted the crime of 'suspected of intentional homicide'
or 'intentional injury'.
Zhao Yuanming, Chinese senior legal expert: "The police are
held accountable when the use of a gun has caused undue loss.
Otherwise, unlimited police powers are threats to the Xi and
Lee regime itself."
The victim's wife Zhou Xune told mainland media on the 18th
that Fang Jiushu had been involved in a dispute with the local
power company which built transmission lines through his
home and the land he had contracted without appropriate
compensation.
Zhenxiong propaganda office deputy director Ren Xiongtao
said that the Fangs had made known the situation to the town hall
and the county hall many times.
On April 1, Fang Jiushu blocked the traffic with his truck to
deter the grid construction, and was detained for 30 days on
the crime of suspicion of provocation, while Fang Jiucheng was
detained for 15 days.
When the two were released, the power company had
completed the project.
On May 15, the two brothers and Zhou Xune drove a truck
loaded with wreaths and banners stating that "Fang Jiucheng
was kept in black jail", "Fang Jiushu was kept in black jails."
Their visit to the town hall triggered a crowd of hundreds.
Subsequently, in the confrontation with police, Fang Jiushu
waved a saber and was shot and killed
Liu Weiguo, Chinese lawyer: "If his waving saber was to
threaten or to defend, rather than to stab, there is no need to open
fire.
If there is another way to prevent possible damage,
there is still no need to use firearms."
Chinese Internet users show their fear over the police opening
fire at will.
Lawyer Yi Shenghua wrote: "I was lucky not to get gunned
down on the spot when I sent the wreath to the court."
Netizen Meow Eyes wrote: Watch out, petitioners. This is an
example. The government believes petitioners are the rioters.
Gunned down is legal and a celebration to them!
Since April, counter-terrorism exercises have been conducted
throughout China.
The around the clock armed patrols have also started in many
cities.
The Ministry of Public Security also requires police to practice
the one-shot to kill.
Hua Po indicates the Communist regime has armed the police
to deal with the highly intensified civil confrontation with the
ordinary people as the main targets.
Hua Po: "These extreme measures are useless.
When people are pushed to the dead end, gun-down a few of
them won't save the world.
Just like what Zhou Qiang said, the world will run into chaos
without killing Xia Junfeng.
However, I believe that the world will still run into chaos
with Xia Junfeng being killed."
In mid March, the President of the Supreme People's Court
Zhou Qiang spoke of the Shenyang hawker Xia Junfeng who
killed two local urban management staffs: The world will run
into chaos if Xia Junfeng is not killed.
Netizens responded: One Xia Junfeng is killed, but there will
be thousands and thousands of Xia Junfengs to stand up.
InterviewXiong Bin Edit/Li Yun Post-Production/Li Yong