【新唐人2014年06月11日訊】「六四25週年」已過,中共當局鎮壓的對像陸續被釋放回家,包括「天安門母親」丁子霖,和前中共總書記趙紫陽祕書鮑彤,以及「山東大學」退休教授孫文廣,和原《陝西電視臺》記者馬曉明等人,被軟禁在家104天的北京維權人士胡佳也被解禁,但仍有多人被刑拘。
中共當局為了掩蓋25年前的那場殺戮,在「六四」前夕,對大批民間活動人士採取了拘捕、軟禁、旅遊等打壓措施。「六四」過後,一批人被當局陸續釋放。
之前因參與「六四研討會」被捕的「北京電影學院」教授郝建、「社科院」學者徐友漁、作家胡石根和劉荻,「六四」後獲得了取保候審。
被強制帶往外地遊遊的鮑彤、丁子霖、孫文廣、馬曉明和維權人士野渡等人也都獲准回家;發起「重返天安門」運動的胡佳,也結束了104天的「軟禁」。
胡佳說,8號他出門沒有被阻止,當天他終於如願以償的「重返天安門」,並穿黑衣在廣場拍照。
北京維權人士胡佳:「我也不管有沒有人來干涉,也不管是否有人盯著,我到那兒該怎麼樣還是怎麼樣,我發起那個,當然我自己不應該缺席,而且『六四』一週年的時候,1990年我就去過,15週年的時候我也去過。」
胡佳說,他目前雖然被解除軟禁,但他家樓下仍有國保在監控,不排除當局對他秋後算帳。
因參與「六四」紀念活動受打壓的前「山東大學」教授孫文廣夫妻,5月底就被兩名國保,強行帶到山東長島和威海軟禁了10天。
前山東大學教授孫文廣:「在『六四』之前,當局就要加強監控了,每天24小時在我門口就有站崗的,後來他就提出『旅遊』。我就想『六四』文章寫了四篇了,發表了,他把我用20幾個人看著,別人也來不了,最後就跟他一起出去了。」
原《陝西電視臺》記者馬曉明說,他在5月28號就被國保帶到四川一個小鎮軟禁,直到6號才獲准他回家。
原《陝西電視臺》記者馬曉明:「像這樣的事,以前經常發生過多次,就是在兩會、清明節、六四前後,採取過多次,它實質還是限制自由,限制公民的行動自由。」
馬曉明說,他們每年「六四」前後都會舉行悼念活動,但今年管控特別嚴厲,5月18號他們提前舉行祭典「六四」,剛點上蠟燭,鞠了三個躬,就被數十名警察驅散了。
趙紫陽祕書鮑彤在「六四」前,也被當局祕密帶到外地軟禁起來,直到7號晚才放他回家。鮑彤批評當局拿著公民的納稅錢堵住公民的嘴。
前中共總書記趙紫陽祕書鮑彤:「現在為了不讓大家說話,它花了這麼多的人力、物力,財力,國力來做這個莫名其妙的事情,這個太不應該,我希望趕快改正錯誤,不改正,你明年還得準備著草木皆兵這樣過日子嗎﹖」
中共雖然解禁了一批「六四」相關人士,但目前仍有一大批人被刑拘,包括因參與「六四」研討會被捕的維權律師浦志強;和發起「公民不合作運動」的維權律師唐荊陵;還有資深傳媒人士高瑜、及曾參加「六四」民間公祭的於世文、尹正安,以及記者石玉,和發貼譏諷毛澤東是「全能神」邪教教主的《搜狐網》博客總監趙牧等人。
馬曉明指出,中共每到所謂的敏感日,就以「維穩」的名義,大肆抓捕民間活動人士,來掩飾它內心的恐懼,這本身就是犯罪。
馬曉明:「現在有越來越多的人們,由於現在社會的黑暗和腐敗,想起了89民運,想起了為中國的民主事業獻身的這些英雄先烈,特別是訪民,祭奠『六四』英烈,紀念89民運,懷念那場轟轟烈烈的民主運動,因為這個原因,造成了中共統治集團的極大恐懼。」
「六四」事件是指1989年6月4號凌晨,中共軍隊開坦克進京,開槍掃射天安門廣場上靜坐抗議的學生。中南海內部文件評估:當時死傷民眾多達40000人,當中10454人被殺害。
採訪編輯/李韻 後製/鍾元
June 4th Activists Released - Others Remain in Custody
As the 25th anniversary of June 4th Incident passes away,
the Chinese Communist Party (CCP) begins to release
some relevant dissidents one after another,
including “Tiananmen Mother” Ding Zilin,
former CCP leader Zhao Ziyang’s secretary Bao Tong,
retired professor of Shandong University Sun Wenguang
and former journalist of Shaanxi TV Station Ma Xiaoming.
Famous Beijing human rights activist Hu Jia was also
freed after 104 days of house arrest.
On the other hand, there are many others remaining in custody.
To cover the truth of Tiananmen massacre 25 years ago,
the CCP authority had put a lot of civil activists into
detention, house arrest or forced “travel” ahead of June 4.
After the 25th anniversary of June 4th Incident,
some of them were released by the CCP.
Several individuals were released on bail after June 4.
The list includes Hao Jian, a professor of Beijing Film
Academy arrested for attending a June 4th seminar;
Xu Youyu, a scholar of the Chinese Academy
of Social Sciences; Hu Shigen and Liu Di,
who are both Chinese writers.
Those who had been “forced” in travel, including
Bao Tong, Ding Zilin, Sun Wenguang, Ma Xiaoming
and human rights activist Yedu, also returned home.
Hu Jia, who started the “Return to Tiananmen Movement”,
was also freed from the 104-day house arrest.
Hu Jia said, he was not stopped going out on June 8.
On that day, he finally achieved his wish of returning
to Tiananmen, and had taken photos wearing black.
Hu Jia, Beijing human rights activist:”I don’t care
whether anyone interferes with me or tracks me.
I just do what I should do when arriving there.
I am the founder of the movement so certainly
I should visit Tiananmen in person.
I had done the same on the 1st anniversary of June 4th
in 1990, as well as on the 15th anniversary.”
Hu Jia said, although he is no longer in house arrest,
there are still state security officers monitoring him.
It is still possible that the CCP will punish him later.
Former professor of Shandong University Sun Wenguang
and his wife had been suppressed for attending
the commemoration of June 4th .
Since the end of May, they had been forced into house
arrest in Changdao and Weihai of Shandong province
for ten days by two state security officers.
Sun Wenguang:”The CCP authority strengthened control
as June 4 approached.
There were guards outside my home 24 days a day.
Later they presented the idea of “travelling”.
As I had released four articles on June 4th Incident
and nobody could meet me anywhere with 20 guards
around my home, I agreed to go with them.”
Former journalist of Shaaxi TV Station Ma Xiaoming
said, on May 28, he was brought to a small town in
Sichuan for house arrest by state security officers.
He was not permitted to go home until June 6.
Ma Xiaoming:”Things like that had happened many
times before, especially around the Two Meetings,
Qingming festival and June 4th.
The CCP is still essentially restricting freedom of
Chinese citizens.”
Ma Xiaoming said they had held commemoration
activities on June 4th every year.
However, the control in 2014 had been especially strict.
On May 18, Ma and others decided to make an early
commemoration for June 4th .
They only got time to light candles and bow three times,
then were forcibly dispersed by dozens of police officers.
Bao Tong, secretary of former CCP leader Zhao Ziyang,
was also secretly brought to other places for house arrest.
He was not released until the evening of June 7.
Bao criticized the CCP’s moves to silence
citizens with taxpayers money.
Bao Tong:”To block us from speaking, the CCP authority
spent a lot of human, material and financial resources
for such ridiculous purposes.
This is very bad. I hope they can correct their mistakes
as soon as possible.
Otherwise they can never live a peaceful life
worrying about the same thing year after year.”
Although the CCP had released some relevant activists
of June 4th Incident, many others were still under
criminal detention.
Those include Pu Zhiqiang, a rights lawyer arrested
for attending a June 4th Incident seminar;
Tang Jingling, a lawyer and founder of
the Civil Disobedience Movement;
Gao Yu, a senior media worker;
Yu Shiwen and Yin Zheng’an who had attended
public commemoration of the June 4th Incident;
Shi Yu, a journalist; and Zhao Mu, director of
China's Sohu blog who mocked Mao Zedong
as the Eastern Lightning archbishop.
Ma Xiaoming said, whenever “sensitive dates” come,
the CCP would massively arrest civil activists
in the name of “stability maintenance”.
These criminal acts, simply serve to
hide the authority’s inward fears.
Ma Xiaoming:”As darkness and corruption spreads
among our society, more Chinese people,
especially petitioners, are recalling the democratic
movement of 1989, and those heroes who sacrificed
themselves for China’s democratization.
They commemorate those heroes and the spectacular
democratic moment in 1989.
For this reason, the CCP’s governing group
has been extremely frightened.”
June 4th Incident refers to the historical event
of June 4th, 1989.
On that morning, the CCP commanded militias
and tanks into Beijing and shot at protesting students
in Tiananmen Square.
According to an internal document of Zhongnanhai,
there were about 40,000 casualties in the massacre,
among whom 10,454 lost their lives.
Interview & Edit/LiYun Post-Production/ZhongYuan
中共當局為了掩蓋25年前的那場殺戮,在「六四」前夕,對大批民間活動人士採取了拘捕、軟禁、旅遊等打壓措施。「六四」過後,一批人被當局陸續釋放。
之前因參與「六四研討會」被捕的「北京電影學院」教授郝建、「社科院」學者徐友漁、作家胡石根和劉荻,「六四」後獲得了取保候審。
被強制帶往外地遊遊的鮑彤、丁子霖、孫文廣、馬曉明和維權人士野渡等人也都獲准回家;發起「重返天安門」運動的胡佳,也結束了104天的「軟禁」。
胡佳說,8號他出門沒有被阻止,當天他終於如願以償的「重返天安門」,並穿黑衣在廣場拍照。
北京維權人士胡佳:「我也不管有沒有人來干涉,也不管是否有人盯著,我到那兒該怎麼樣還是怎麼樣,我發起那個,當然我自己不應該缺席,而且『六四』一週年的時候,1990年我就去過,15週年的時候我也去過。」
胡佳說,他目前雖然被解除軟禁,但他家樓下仍有國保在監控,不排除當局對他秋後算帳。
因參與「六四」紀念活動受打壓的前「山東大學」教授孫文廣夫妻,5月底就被兩名國保,強行帶到山東長島和威海軟禁了10天。
前山東大學教授孫文廣:「在『六四』之前,當局就要加強監控了,每天24小時在我門口就有站崗的,後來他就提出『旅遊』。我就想『六四』文章寫了四篇了,發表了,他把我用20幾個人看著,別人也來不了,最後就跟他一起出去了。」
原《陝西電視臺》記者馬曉明說,他在5月28號就被國保帶到四川一個小鎮軟禁,直到6號才獲准他回家。
原《陝西電視臺》記者馬曉明:「像這樣的事,以前經常發生過多次,就是在兩會、清明節、六四前後,採取過多次,它實質還是限制自由,限制公民的行動自由。」
馬曉明說,他們每年「六四」前後都會舉行悼念活動,但今年管控特別嚴厲,5月18號他們提前舉行祭典「六四」,剛點上蠟燭,鞠了三個躬,就被數十名警察驅散了。
趙紫陽祕書鮑彤在「六四」前,也被當局祕密帶到外地軟禁起來,直到7號晚才放他回家。鮑彤批評當局拿著公民的納稅錢堵住公民的嘴。
前中共總書記趙紫陽祕書鮑彤:「現在為了不讓大家說話,它花了這麼多的人力、物力,財力,國力來做這個莫名其妙的事情,這個太不應該,我希望趕快改正錯誤,不改正,你明年還得準備著草木皆兵這樣過日子嗎﹖」
中共雖然解禁了一批「六四」相關人士,但目前仍有一大批人被刑拘,包括因參與「六四」研討會被捕的維權律師浦志強;和發起「公民不合作運動」的維權律師唐荊陵;還有資深傳媒人士高瑜、及曾參加「六四」民間公祭的於世文、尹正安,以及記者石玉,和發貼譏諷毛澤東是「全能神」邪教教主的《搜狐網》博客總監趙牧等人。
馬曉明指出,中共每到所謂的敏感日,就以「維穩」的名義,大肆抓捕民間活動人士,來掩飾它內心的恐懼,這本身就是犯罪。
馬曉明:「現在有越來越多的人們,由於現在社會的黑暗和腐敗,想起了89民運,想起了為中國的民主事業獻身的這些英雄先烈,特別是訪民,祭奠『六四』英烈,紀念89民運,懷念那場轟轟烈烈的民主運動,因為這個原因,造成了中共統治集團的極大恐懼。」
「六四」事件是指1989年6月4號凌晨,中共軍隊開坦克進京,開槍掃射天安門廣場上靜坐抗議的學生。中南海內部文件評估:當時死傷民眾多達40000人,當中10454人被殺害。
採訪編輯/李韻 後製/鍾元
June 4th Activists Released - Others Remain in Custody
As the 25th anniversary of June 4th Incident passes away,
the Chinese Communist Party (CCP) begins to release
some relevant dissidents one after another,
including “Tiananmen Mother” Ding Zilin,
former CCP leader Zhao Ziyang’s secretary Bao Tong,
retired professor of Shandong University Sun Wenguang
and former journalist of Shaanxi TV Station Ma Xiaoming.
Famous Beijing human rights activist Hu Jia was also
freed after 104 days of house arrest.
On the other hand, there are many others remaining in custody.
To cover the truth of Tiananmen massacre 25 years ago,
the CCP authority had put a lot of civil activists into
detention, house arrest or forced “travel” ahead of June 4.
After the 25th anniversary of June 4th Incident,
some of them were released by the CCP.
Several individuals were released on bail after June 4.
The list includes Hao Jian, a professor of Beijing Film
Academy arrested for attending a June 4th seminar;
Xu Youyu, a scholar of the Chinese Academy
of Social Sciences; Hu Shigen and Liu Di,
who are both Chinese writers.
Those who had been “forced” in travel, including
Bao Tong, Ding Zilin, Sun Wenguang, Ma Xiaoming
and human rights activist Yedu, also returned home.
Hu Jia, who started the “Return to Tiananmen Movement”,
was also freed from the 104-day house arrest.
Hu Jia said, he was not stopped going out on June 8.
On that day, he finally achieved his wish of returning
to Tiananmen, and had taken photos wearing black.
Hu Jia, Beijing human rights activist:”I don’t care
whether anyone interferes with me or tracks me.
I just do what I should do when arriving there.
I am the founder of the movement so certainly
I should visit Tiananmen in person.
I had done the same on the 1st anniversary of June 4th
in 1990, as well as on the 15th anniversary.”
Hu Jia said, although he is no longer in house arrest,
there are still state security officers monitoring him.
It is still possible that the CCP will punish him later.
Former professor of Shandong University Sun Wenguang
and his wife had been suppressed for attending
the commemoration of June 4th .
Since the end of May, they had been forced into house
arrest in Changdao and Weihai of Shandong province
for ten days by two state security officers.
Sun Wenguang:”The CCP authority strengthened control
as June 4 approached.
There were guards outside my home 24 days a day.
Later they presented the idea of “travelling”.
As I had released four articles on June 4th Incident
and nobody could meet me anywhere with 20 guards
around my home, I agreed to go with them.”
Former journalist of Shaaxi TV Station Ma Xiaoming
said, on May 28, he was brought to a small town in
Sichuan for house arrest by state security officers.
He was not permitted to go home until June 6.
Ma Xiaoming:”Things like that had happened many
times before, especially around the Two Meetings,
Qingming festival and June 4th.
The CCP is still essentially restricting freedom of
Chinese citizens.”
Ma Xiaoming said they had held commemoration
activities on June 4th every year.
However, the control in 2014 had been especially strict.
On May 18, Ma and others decided to make an early
commemoration for June 4th .
They only got time to light candles and bow three times,
then were forcibly dispersed by dozens of police officers.
Bao Tong, secretary of former CCP leader Zhao Ziyang,
was also secretly brought to other places for house arrest.
He was not released until the evening of June 7.
Bao criticized the CCP’s moves to silence
citizens with taxpayers money.
Bao Tong:”To block us from speaking, the CCP authority
spent a lot of human, material and financial resources
for such ridiculous purposes.
This is very bad. I hope they can correct their mistakes
as soon as possible.
Otherwise they can never live a peaceful life
worrying about the same thing year after year.”
Although the CCP had released some relevant activists
of June 4th Incident, many others were still under
criminal detention.
Those include Pu Zhiqiang, a rights lawyer arrested
for attending a June 4th Incident seminar;
Tang Jingling, a lawyer and founder of
the Civil Disobedience Movement;
Gao Yu, a senior media worker;
Yu Shiwen and Yin Zheng’an who had attended
public commemoration of the June 4th Incident;
Shi Yu, a journalist; and Zhao Mu, director of
China's Sohu blog who mocked Mao Zedong
as the Eastern Lightning archbishop.
Ma Xiaoming said, whenever “sensitive dates” come,
the CCP would massively arrest civil activists
in the name of “stability maintenance”.
These criminal acts, simply serve to
hide the authority’s inward fears.
Ma Xiaoming:”As darkness and corruption spreads
among our society, more Chinese people,
especially petitioners, are recalling the democratic
movement of 1989, and those heroes who sacrificed
themselves for China’s democratization.
They commemorate those heroes and the spectacular
democratic moment in 1989.
For this reason, the CCP’s governing group
has been extremely frightened.”
June 4th Incident refers to the historical event
of June 4th, 1989.
On that morning, the CCP commanded militias
and tanks into Beijing and shot at protesting students
in Tiananmen Square.
According to an internal document of Zhongnanhai,
there were about 40,000 casualties in the massacre,
among whom 10,454 lost their lives.
Interview & Edit/LiYun Post-Production/ZhongYuan