【新唐人2014年10月09日訊】中共政治局常委張德江以人大決議方式關閉了香港真普選的大門,激怒了香港市民,繼而引發香港學生罷課,以及民眾佔領中環十幾天。香港學聯與港府初步敲定,將於本週五進行對話,而對話結果將決定佔中運動的結束與否。
10月7號,香港學聯與特區政府代表同時宣佈,雙方將於本週五,也就是10月10號下午4點展開對話。討論的兩個議題是政制發展的憲政基礎,以及憲制發展的法律規定。
不過,學聯批評政府提出的這兩個對話議題,沒有誠意,沒有正視在街頭站了那麼久的市民,沒有回應他們的訴求。
學聯常委兼港大學生會主席梁麗幗:「雖然政府不是太有誠意,他就是把這個問題框在法律問題以下去討論,我們也說了政治問題,應該是政治解決,所以我們還是會堅持政治解決的意願,就是有很多民意啊,平等權利的問題,這些都是政治上的問題。」
根據香港電臺引述「政府消息人士」的話說,與香港學聯所定下的對話日期「只是初步安排」,如果找不到合適場地的話,「港府也沒有辦法」。這一表述似乎為週五對話增添變數。
學聯副祕書長岑敖暉:「我們對政府感到非常的失望及非常憤怒,我們促請特區政府及林鄭月娥司長,及政改三人組能拿出勇氣,拿出膽量,正面面對香港的政治問題,政治問題政治解決,不要用其他花招玩弄香港人。」
抗議活動的領導人承諾,佔領示威不會停止,直到他們的訴求得到回應。
香港市民:「學生的做法,在這件事上都是有他們的道理的。他們都是為了追求民主的理想, 我對這個政府都很失望。」
佔中活動示威學生:「是的,我很關心這次事件,因為你知道,香港仍然是一個國際金融中心,但我覺得有些東西比香港經濟更重要。」
民氣易散不易聚。學民思潮召集人黃之鋒呼籲抗議者,不要洩氣,雖然現在人數減少,但他希望市民士氣不減。他還鼓勵大家在學聯和政府星期五正式會面時,到佔領現場觀看電視直播,讓他們的聲音可以帶到會面現場。
黃之鋒說,如果政府與學聯的談話沒有結果,那他們還會繼續佔領下去。
香港立法會議員劉慧卿:「我希望有真正的對話,中央政府、特區政府會聽學生跟香港人的意見,讓香港有真正的普選。」
目前佔中活動稍微緩和,現場人數也少了。特首辦政總的路障已經開放,公務員開始正常上班,港島區中小學也恢復上課。
然而,資深傳媒人吳志森在他的文章說,不要以為這樣,就可以掉以輕心,以為血腥鎮壓肯定不會出現。因為中國政治的邏輯,不是憑常識就可以理解。吳志森還說,危險期還未過去,留守者要提高警覺,對話的基礎很脆弱,破裂的可能性也很高。屆時更要理性分析,不要衝動,千萬不要給當權者製造任何鎮壓的藉口。
《華盛頓郵報》10月3號發表文章分析,北京和港府可能會效仿普京,應付這次香港的「雨傘活動」。
2011年,因不滿杜馬選舉和政府腐敗,大批俄羅斯民眾走上街頭抗爭。普京沒有直接動用國家機器去進行鐵腕暴力鎮壓,而是採取拖延時間、秋後算賬的手法。文章認為,目前看來,北京和港府的策略,就是想要在最低風險下,解決事件。
9月28號起,發生在香港的一埸爭取普選的民主運動,最後演化成大型的集會抗爭政治運動。特區行政長官梁振英為了服從北京提出的政改方案,頻頻放話,威脅動用警察「清場」。
有媒體擔心,香港似乎正式進入人治重於法治的中國模式,未來香港進入後佔中時代,公權力的公正性還會存在嗎?
採訪/秦雪 編輯/黃億美 後製/李智遠
Dialogue On Friday To Decide Occupy Central’s End Or Not
The decision of the National People’s Congress (NPC) Standing
Committee has turned down Hong Kong’s general democratic
elections, which has enraged Hong Kongers.
It has triggered a Hong Kong students’ strike and
citizens Occupy Central movement for more than 10 days.
The Hong Kong Federation of Students (HKFS) and Hong Kong
government agreed to have a dialogue on Friday.
After the meeting, pro-democracy groups will decide on
whether to carry on with the protest or not.
On Oct. 7, HKFS and Hong Kong government announced
they will hold a meeting on Oct. 10, 4 p.m.
The dialogue will focus on two topics: the constitutional
basis and the legal requirements for political reform.
However, HKFS said the topics don’t show
the government’s sincerity.
It hasn’t responded to the requests of the citizens who protest
in the street for so long.
Yvonne Leung, spokeswoman for the HKFS: Although the
government doesn’t have much sincerity, they will only
discuss the problem under legal aspects.
We also had talked about political issues, about resolving
the protests from political angle, so we will still insist on
resolving the problem from political aspects.
As there are many civil opinions, equal rights and more,
this is a political issue.
RTHK cited insider of government that the date for having
a dialogue with students was an initial arrangement, but if
there is not a suitable venue, the HK government
cannot do anything.
This seems like a hint about the Friday dialogue
having some possible changes.
Lester Shum, deputy secretary-general of HKFS:
We are very disappointed and angry to the government.
We urge the government, Chief Secretary for Administration
Carrie Lam and the political reform team can display their
courage to positively face HK’s political reform.
Political problems be resolved in a political way,
don’t use tactics to fool Hongkongers.
Leaders of protesters say that Occupy Central protest
will not stop until their requests are responded.
Mr. Ko, HK office worker: I think the students are doing
the right thing sticking up for democracy.
To be honest, I am so disappointed with the government.
Student protester Bryant Yong: Yes I'm concerned about it
because you know Hong Kong is still an international financial
centre, but I think some things are more important than
the economy in Hong Kong.
Courage is easy to lose but not easy to gather.
Joshua Wong, the student leader who helped spark pro-democracy
movement urges protesters not to be discouraged.
Although the protesters reduced, he reminded people
not to drop their courage.
He encouraged people to watch live TV broadcast on
occupy sites on Friday when students and HK
government are having their dialogue.
Joshua Wong says that if there is no result from the dialogue,
they will continue the protest.
Emily Lau, member of HK Legislative Council: “I hope
a genuine dialogue.
The central government and HK government can listen to
the students and Hongkongers’ opinion,
let Hong Kong implement a genuine universal suffrage.”
Currently, Occupy Central has slightly calmed,
the number of protesters has reduced on the sites.
Roads outside the Chief Executive building are open,
civic workers started going to work as normal, some primary
and secondary schools in the island district have resumed.
NG Chi Sum, a senior person in media industry wrote in his
article that don’t be relaxed by such superficiality and
speculating that the bloody crackdown won’t happen.
Because the Chinese Communist Party’s logic doesn’t easily
understand common sense.
The dangerous period hasn’t ended, protesters who stayed
have been alerted that the foundation of the dialogue is fragile.
There is a high potential breakup exists.
At that time, it needs more rational analysis, not to be
impulsive, don’t leave any excuse for the ruler
to implement suppression.
On Oct. 3, Washington Post reported that Beijing and the
HK government likely will use Putin-style to deal with
Hong Kong umbrella revolution.
In 2011, many Russians were discontented about
Duma Elections and government corruption.
They took to the street and protested.
Putin, then prime minister didn’t directly crack down on it,
but playing the long game, and punished people afterwards.
The report says that Beijing and HK government wanted
to resolve the problem with minimum risk.
On Sept. 28, Hongkongers protested for genuine democratic
elections, later it became a large-scale
protest and political movement.
Chief Executive Leung Chun-ying follows Beijing’s plan
of political reform.
He frequently threatened the protesters to
clear out the site with police force.
Some media worried that Hong Kong seems to be gradually
turning into the CCP-style, the rule of man.
The future Hong Kong has entered into the Occupy Central era,
will the justice of public power last?
Interview/QinXue Edit/Huang Yimei Post-Production/Li Zhiyuan
10月7號,香港學聯與特區政府代表同時宣佈,雙方將於本週五,也就是10月10號下午4點展開對話。討論的兩個議題是政制發展的憲政基礎,以及憲制發展的法律規定。
不過,學聯批評政府提出的這兩個對話議題,沒有誠意,沒有正視在街頭站了那麼久的市民,沒有回應他們的訴求。
學聯常委兼港大學生會主席梁麗幗:「雖然政府不是太有誠意,他就是把這個問題框在法律問題以下去討論,我們也說了政治問題,應該是政治解決,所以我們還是會堅持政治解決的意願,就是有很多民意啊,平等權利的問題,這些都是政治上的問題。」
根據香港電臺引述「政府消息人士」的話說,與香港學聯所定下的對話日期「只是初步安排」,如果找不到合適場地的話,「港府也沒有辦法」。這一表述似乎為週五對話增添變數。
學聯副祕書長岑敖暉:「我們對政府感到非常的失望及非常憤怒,我們促請特區政府及林鄭月娥司長,及政改三人組能拿出勇氣,拿出膽量,正面面對香港的政治問題,政治問題政治解決,不要用其他花招玩弄香港人。」
抗議活動的領導人承諾,佔領示威不會停止,直到他們的訴求得到回應。
香港市民:「學生的做法,在這件事上都是有他們的道理的。他們都是為了追求民主的理想, 我對這個政府都很失望。」
佔中活動示威學生:「是的,我很關心這次事件,因為你知道,香港仍然是一個國際金融中心,但我覺得有些東西比香港經濟更重要。」
民氣易散不易聚。學民思潮召集人黃之鋒呼籲抗議者,不要洩氣,雖然現在人數減少,但他希望市民士氣不減。他還鼓勵大家在學聯和政府星期五正式會面時,到佔領現場觀看電視直播,讓他們的聲音可以帶到會面現場。
黃之鋒說,如果政府與學聯的談話沒有結果,那他們還會繼續佔領下去。
香港立法會議員劉慧卿:「我希望有真正的對話,中央政府、特區政府會聽學生跟香港人的意見,讓香港有真正的普選。」
目前佔中活動稍微緩和,現場人數也少了。特首辦政總的路障已經開放,公務員開始正常上班,港島區中小學也恢復上課。
然而,資深傳媒人吳志森在他的文章說,不要以為這樣,就可以掉以輕心,以為血腥鎮壓肯定不會出現。因為中國政治的邏輯,不是憑常識就可以理解。吳志森還說,危險期還未過去,留守者要提高警覺,對話的基礎很脆弱,破裂的可能性也很高。屆時更要理性分析,不要衝動,千萬不要給當權者製造任何鎮壓的藉口。
《華盛頓郵報》10月3號發表文章分析,北京和港府可能會效仿普京,應付這次香港的「雨傘活動」。
2011年,因不滿杜馬選舉和政府腐敗,大批俄羅斯民眾走上街頭抗爭。普京沒有直接動用國家機器去進行鐵腕暴力鎮壓,而是採取拖延時間、秋後算賬的手法。文章認為,目前看來,北京和港府的策略,就是想要在最低風險下,解決事件。
9月28號起,發生在香港的一埸爭取普選的民主運動,最後演化成大型的集會抗爭政治運動。特區行政長官梁振英為了服從北京提出的政改方案,頻頻放話,威脅動用警察「清場」。
有媒體擔心,香港似乎正式進入人治重於法治的中國模式,未來香港進入後佔中時代,公權力的公正性還會存在嗎?
採訪/秦雪 編輯/黃億美 後製/李智遠
Dialogue On Friday To Decide Occupy Central’s End Or Not
The decision of the National People’s Congress (NPC) Standing
Committee has turned down Hong Kong’s general democratic
elections, which has enraged Hong Kongers.
It has triggered a Hong Kong students’ strike and
citizens Occupy Central movement for more than 10 days.
The Hong Kong Federation of Students (HKFS) and Hong Kong
government agreed to have a dialogue on Friday.
After the meeting, pro-democracy groups will decide on
whether to carry on with the protest or not.
On Oct. 7, HKFS and Hong Kong government announced
they will hold a meeting on Oct. 10, 4 p.m.
The dialogue will focus on two topics: the constitutional
basis and the legal requirements for political reform.
However, HKFS said the topics don’t show
the government’s sincerity.
It hasn’t responded to the requests of the citizens who protest
in the street for so long.
Yvonne Leung, spokeswoman for the HKFS: Although the
government doesn’t have much sincerity, they will only
discuss the problem under legal aspects.
We also had talked about political issues, about resolving
the protests from political angle, so we will still insist on
resolving the problem from political aspects.
As there are many civil opinions, equal rights and more,
this is a political issue.
RTHK cited insider of government that the date for having
a dialogue with students was an initial arrangement, but if
there is not a suitable venue, the HK government
cannot do anything.
This seems like a hint about the Friday dialogue
having some possible changes.
Lester Shum, deputy secretary-general of HKFS:
We are very disappointed and angry to the government.
We urge the government, Chief Secretary for Administration
Carrie Lam and the political reform team can display their
courage to positively face HK’s political reform.
Political problems be resolved in a political way,
don’t use tactics to fool Hongkongers.
Leaders of protesters say that Occupy Central protest
will not stop until their requests are responded.
Mr. Ko, HK office worker: I think the students are doing
the right thing sticking up for democracy.
To be honest, I am so disappointed with the government.
Student protester Bryant Yong: Yes I'm concerned about it
because you know Hong Kong is still an international financial
centre, but I think some things are more important than
the economy in Hong Kong.
Courage is easy to lose but not easy to gather.
Joshua Wong, the student leader who helped spark pro-democracy
movement urges protesters not to be discouraged.
Although the protesters reduced, he reminded people
not to drop their courage.
He encouraged people to watch live TV broadcast on
occupy sites on Friday when students and HK
government are having their dialogue.
Joshua Wong says that if there is no result from the dialogue,
they will continue the protest.
Emily Lau, member of HK Legislative Council: “I hope
a genuine dialogue.
The central government and HK government can listen to
the students and Hongkongers’ opinion,
let Hong Kong implement a genuine universal suffrage.”
Currently, Occupy Central has slightly calmed,
the number of protesters has reduced on the sites.
Roads outside the Chief Executive building are open,
civic workers started going to work as normal, some primary
and secondary schools in the island district have resumed.
NG Chi Sum, a senior person in media industry wrote in his
article that don’t be relaxed by such superficiality and
speculating that the bloody crackdown won’t happen.
Because the Chinese Communist Party’s logic doesn’t easily
understand common sense.
The dangerous period hasn’t ended, protesters who stayed
have been alerted that the foundation of the dialogue is fragile.
There is a high potential breakup exists.
At that time, it needs more rational analysis, not to be
impulsive, don’t leave any excuse for the ruler
to implement suppression.
On Oct. 3, Washington Post reported that Beijing and the
HK government likely will use Putin-style to deal with
Hong Kong umbrella revolution.
In 2011, many Russians were discontented about
Duma Elections and government corruption.
They took to the street and protested.
Putin, then prime minister didn’t directly crack down on it,
but playing the long game, and punished people afterwards.
The report says that Beijing and HK government wanted
to resolve the problem with minimum risk.
On Sept. 28, Hongkongers protested for genuine democratic
elections, later it became a large-scale
protest and political movement.
Chief Executive Leung Chun-ying follows Beijing’s plan
of political reform.
He frequently threatened the protesters to
clear out the site with police force.
Some media worried that Hong Kong seems to be gradually
turning into the CCP-style, the rule of man.
The future Hong Kong has entered into the Occupy Central era,
will the justice of public power last?
Interview/QinXue Edit/Huang Yimei Post-Production/Li Zhiyuan