【新唐人2014年10月27日訊】中共軍中「反腐」核心人物劉源的智囊張木生,日前爆料稱,軍隊腐敗程度遠超人們想像,腐敗官員除了已經落馬的徐才厚、谷俊山等軍隊大佬之外,還有更厲害的老虎隱藏在背後,沒有被曝光。此番言論一經公開,迅速引發外界猜測。
張木生,曾任中國稅務雜誌社社長。他與劉少奇之子、中共軍隊後勤政委劉源關係密切。在中共十八屆四中全會前夕的一次演講中,張木生透露,中共軍中腐敗極為嚴重,「大老虎」們不僅僅是買官賣官,還敢動用軍費。
雖然張木生並未具體點名,但他這番言論,如同一石激起千重浪。外界猜測,中共軍中抓「老虎」,是否又將出現新高潮。
時事評論員藍述:「那軍中會不會有更大的腐敗,絕對有!因為在整個江澤民第三代時期,它整個的國策就是以腐敗來換團結,以腐敗換經濟發展,江澤民搞的這一套,那麼在軍中基本上上行下效,基本都是搞的這一套,買官進爵全部都是做這些事情。」
張木生還披露,在「老虎」徐才厚和「碩鼠」谷俊山的後面,還有更大老虎沒有被曝光,而且嚴重程度比預想的厲害得多。
這一點從中共原軍隊總後勤部副部長谷俊山被批捕後,涉案金額高達300多億元,大部分資金流向不明,外界或許可以窺見一斑。
北京時政評論員華頗:「他貪污300多億,其他的錢到哪去?肯定不是都給了徐才厚。他靠山不只一個徐才厚。他貪污如此,到現在才倒臺,肯定後邊還有比徐才厚更大的靠山。我分析整個軍委的人都會或多或少得到他的好處。如果要查乾淨的話,我想以前軍委那些人,很少能有乾淨的。因為谷俊山他貪污那麼多錢,要陞官要繼續貪,所以他要上下打點。」
有媒體分析,目前職位超過徐才厚、谷俊山的軍中「大老虎」,很可能就在軍委副主席郭伯雄、國防部長梁光烈、總參謀長陳炳德、總後勤部部長廖錫龍等人之中。但也有評論人士認為,張木生所指的更厲害的「大老虎」,應該是前中共黨魁江澤民以及他在軍中的心腹——原中共軍委副主席張萬年。
藍述:「那比徐才厚、郭伯雄更大的還有誰?我想這個大家不用猜,谷俊山牽出了徐才厚,那徐才厚和郭伯雄兩個人現在都已經審查了,他們兩個都是軍委副主席了,那麼比他們兩個更大的還有誰啊?比他們兩個更大的只有一個人,那就是江澤民,所以他放出這個風聲絕對就是衝著江澤民去的,這是毫無疑問的。」
有分析認為,張木生在此時踢爆軍中還有「更大的老虎」,是在為習李政權進一步進行軍中「反腐」製造輿論。但對於中共當局能否真正徹底的將這些 「大老虎」揪出來,外界仍然有一部份人持不樂觀的態度。
就在剛剛結束的中共十八屆四中全會,公布了成都軍區副司令楊金山的嚴重違紀問題,和開除黨籍的處分。中將楊金山,作為205名中央委員中的一員,他成為十八大後落馬的現役最高軍銜者。這個消息也堪稱四中全會人事變動中,最出人意料的一筆。
不過,時事評論員藍述指出,以目前社會矛盾的激烈程度來看,中共當局不打「老虎」,就沒有人為此承擔責任,更沒法向中國社會交代﹔不打「老虎」,就無法奪回已經被江系既得利益集團瓜分一空的資源﹔不打「老虎」,就沒法突破既得利益集團的阻力,實施新政權的綱領﹔所以說「中國式反腐」,其實就是「被迫反腐」。
採訪/朱智善 編輯/張天宇 後製/陳建銘
Zhang Mu-Sheng: Bigger Tigers Are Hiding in the Army
Zhang Mu-sheng is the think tank of Liu Yuan,
the main anti-graft leader in the People 's Liberation Army.
Zhang exposed that PLA corruption is far worse than what
people can imagine.
Though senior leaders such as Xu Caihou and Gu Junshan
were sacked, there are more powerful tigers hiding behind.
His public comment has immediately drawn much speculation.
Zhang Mu-sheng, former president of China Tax magazine,
is a close ally of Liu Yuan, the son of Liu Shaoqi, and the
political commissar of the PLA General Logistics Department.
In a speech prior to the Fourth Plenary Session,
Zhang Mu-sheng explained the severity of army corruption,
tigers are not just buying or selling official titles,
but also dare to touch the military budget.
Zhang Mu-sheng did not specifically name the tigers,
but waves of speculation were sparked over his remarks.
Is a new climax of anti-graft to emerge?
Commentator Lan Su: "Is there greater military corruption?
Certainly.
In the Jiang Zemin era, its entire policy to develop solidarity
and the economy was through corruption.
This tactic was followed in the army, systematically,
for jobs and promotions."
Zhang Mu-sheng revealed that behind the tiger Xu Caihou
and the big mouse Gu Junshan, there are tigers yet to be
exposed that are bigger and more powerful than expected.
This can possibly be explained by the fact that after the downfall
of Gu Junshan, former deputy director of the General Logistics
Department, the implicated amount, as much as 30 billion yuan,
mostly remained unknown.
Beijing current affairs commentator Hua Po:
"He embezzled more than 30 billion yuan,
but where was the money?
It can 't be all gone to Xu Caihou.
Xu was only one of his patrons.
There ought to be bigger ones.
I analyze the entire Central Military Commission was involved.
I believe a thorough investigation will find that hardly anyone
in the CMC was clean.
Gu Junshan has corrupted so much, in order to be promoted,
he has to pay his way both up and down."
Media have analyzed that bigger tigers than Xu Caihou and
Gu Junshan could be Guo Boxiong, the CMC Vice Chairman,
Liang Guanglie, former Minister for National Defense,
Chen Bingde, former Minister of the General Logistics Department,
and Liao Xilong, former Director of General Logistics Department.
It is also commented that the bigger tigers ought to be
former CCP leader Jiang Zemin and his henchman in the military –
Zhang Wannian, the former vice chairman of CMC.
Lan Su: "Who are bigger than Xu Caihou and Gu Junshan?
I don't think we need to guess.
Gu Junshan pulled out Xu Caihou and Guo Boxiong,
both are being investigated.
They both were former CMC vice chairmen.
Who can be bigger than the two of them?
There is only one, that's Jiang Zemin.
This released information was absolutely directed at Jiang Zemin.
There is no doubt of it."
Zhang Mu-sheng's exposure of the bigger army tigers is to create
public opinion in the army for Xi Jinping 's anti-graft leadership.
Will the big tigers really be exposed?
Some people are not so optimistic.
In the just closed Fourth Plenary Session, Yang Jinshan,
deputy commander of the Chengdu Military Region,
was expelled from the Party for alleged serious disciplinary
problems.
Lieutenant General Yang Jinshan was a member of the 205
Central Committee.
He became the highest active rank being sacked after the 18th
National Congress. His downfall is also the most unexpected
personnel change during the Fourth Plenary Session.
Commentator Lan Su indicates that, the intensity of the current
social contradictions has the CCP hit the tigers so that
someone is held accountable for the social unrest.
The national resources emptied by the Jiang faction can be recovered,
and the new regime can break the resistance of vested interests
and implement new leadership.
Therefore, the CCP 's anti-graft is better put
as involuntary anti-graft.
Interview/Zhu Zhishan Edit/Zhang Tianyu Post-Production/Chen Jianming
張木生,曾任中國稅務雜誌社社長。他與劉少奇之子、中共軍隊後勤政委劉源關係密切。在中共十八屆四中全會前夕的一次演講中,張木生透露,中共軍中腐敗極為嚴重,「大老虎」們不僅僅是買官賣官,還敢動用軍費。
雖然張木生並未具體點名,但他這番言論,如同一石激起千重浪。外界猜測,中共軍中抓「老虎」,是否又將出現新高潮。
時事評論員藍述:「那軍中會不會有更大的腐敗,絕對有!因為在整個江澤民第三代時期,它整個的國策就是以腐敗來換團結,以腐敗換經濟發展,江澤民搞的這一套,那麼在軍中基本上上行下效,基本都是搞的這一套,買官進爵全部都是做這些事情。」
張木生還披露,在「老虎」徐才厚和「碩鼠」谷俊山的後面,還有更大老虎沒有被曝光,而且嚴重程度比預想的厲害得多。
這一點從中共原軍隊總後勤部副部長谷俊山被批捕後,涉案金額高達300多億元,大部分資金流向不明,外界或許可以窺見一斑。
北京時政評論員華頗:「他貪污300多億,其他的錢到哪去?肯定不是都給了徐才厚。他靠山不只一個徐才厚。他貪污如此,到現在才倒臺,肯定後邊還有比徐才厚更大的靠山。我分析整個軍委的人都會或多或少得到他的好處。如果要查乾淨的話,我想以前軍委那些人,很少能有乾淨的。因為谷俊山他貪污那麼多錢,要陞官要繼續貪,所以他要上下打點。」
有媒體分析,目前職位超過徐才厚、谷俊山的軍中「大老虎」,很可能就在軍委副主席郭伯雄、國防部長梁光烈、總參謀長陳炳德、總後勤部部長廖錫龍等人之中。但也有評論人士認為,張木生所指的更厲害的「大老虎」,應該是前中共黨魁江澤民以及他在軍中的心腹——原中共軍委副主席張萬年。
藍述:「那比徐才厚、郭伯雄更大的還有誰?我想這個大家不用猜,谷俊山牽出了徐才厚,那徐才厚和郭伯雄兩個人現在都已經審查了,他們兩個都是軍委副主席了,那麼比他們兩個更大的還有誰啊?比他們兩個更大的只有一個人,那就是江澤民,所以他放出這個風聲絕對就是衝著江澤民去的,這是毫無疑問的。」
有分析認為,張木生在此時踢爆軍中還有「更大的老虎」,是在為習李政權進一步進行軍中「反腐」製造輿論。但對於中共當局能否真正徹底的將這些 「大老虎」揪出來,外界仍然有一部份人持不樂觀的態度。
就在剛剛結束的中共十八屆四中全會,公布了成都軍區副司令楊金山的嚴重違紀問題,和開除黨籍的處分。中將楊金山,作為205名中央委員中的一員,他成為十八大後落馬的現役最高軍銜者。這個消息也堪稱四中全會人事變動中,最出人意料的一筆。
不過,時事評論員藍述指出,以目前社會矛盾的激烈程度來看,中共當局不打「老虎」,就沒有人為此承擔責任,更沒法向中國社會交代﹔不打「老虎」,就無法奪回已經被江系既得利益集團瓜分一空的資源﹔不打「老虎」,就沒法突破既得利益集團的阻力,實施新政權的綱領﹔所以說「中國式反腐」,其實就是「被迫反腐」。
採訪/朱智善 編輯/張天宇 後製/陳建銘
Zhang Mu-Sheng: Bigger Tigers Are Hiding in the Army
Zhang Mu-sheng is the think tank of Liu Yuan,
the main anti-graft leader in the People 's Liberation Army.
Zhang exposed that PLA corruption is far worse than what
people can imagine.
Though senior leaders such as Xu Caihou and Gu Junshan
were sacked, there are more powerful tigers hiding behind.
His public comment has immediately drawn much speculation.
Zhang Mu-sheng, former president of China Tax magazine,
is a close ally of Liu Yuan, the son of Liu Shaoqi, and the
political commissar of the PLA General Logistics Department.
In a speech prior to the Fourth Plenary Session,
Zhang Mu-sheng explained the severity of army corruption,
tigers are not just buying or selling official titles,
but also dare to touch the military budget.
Zhang Mu-sheng did not specifically name the tigers,
but waves of speculation were sparked over his remarks.
Is a new climax of anti-graft to emerge?
Commentator Lan Su: "Is there greater military corruption?
Certainly.
In the Jiang Zemin era, its entire policy to develop solidarity
and the economy was through corruption.
This tactic was followed in the army, systematically,
for jobs and promotions."
Zhang Mu-sheng revealed that behind the tiger Xu Caihou
and the big mouse Gu Junshan, there are tigers yet to be
exposed that are bigger and more powerful than expected.
This can possibly be explained by the fact that after the downfall
of Gu Junshan, former deputy director of the General Logistics
Department, the implicated amount, as much as 30 billion yuan,
mostly remained unknown.
Beijing current affairs commentator Hua Po:
"He embezzled more than 30 billion yuan,
but where was the money?
It can 't be all gone to Xu Caihou.
Xu was only one of his patrons.
There ought to be bigger ones.
I analyze the entire Central Military Commission was involved.
I believe a thorough investigation will find that hardly anyone
in the CMC was clean.
Gu Junshan has corrupted so much, in order to be promoted,
he has to pay his way both up and down."
Media have analyzed that bigger tigers than Xu Caihou and
Gu Junshan could be Guo Boxiong, the CMC Vice Chairman,
Liang Guanglie, former Minister for National Defense,
Chen Bingde, former Minister of the General Logistics Department,
and Liao Xilong, former Director of General Logistics Department.
It is also commented that the bigger tigers ought to be
former CCP leader Jiang Zemin and his henchman in the military –
Zhang Wannian, the former vice chairman of CMC.
Lan Su: "Who are bigger than Xu Caihou and Gu Junshan?
I don't think we need to guess.
Gu Junshan pulled out Xu Caihou and Guo Boxiong,
both are being investigated.
They both were former CMC vice chairmen.
Who can be bigger than the two of them?
There is only one, that's Jiang Zemin.
This released information was absolutely directed at Jiang Zemin.
There is no doubt of it."
Zhang Mu-sheng's exposure of the bigger army tigers is to create
public opinion in the army for Xi Jinping 's anti-graft leadership.
Will the big tigers really be exposed?
Some people are not so optimistic.
In the just closed Fourth Plenary Session, Yang Jinshan,
deputy commander of the Chengdu Military Region,
was expelled from the Party for alleged serious disciplinary
problems.
Lieutenant General Yang Jinshan was a member of the 205
Central Committee.
He became the highest active rank being sacked after the 18th
National Congress. His downfall is also the most unexpected
personnel change during the Fourth Plenary Session.
Commentator Lan Su indicates that, the intensity of the current
social contradictions has the CCP hit the tigers so that
someone is held accountable for the social unrest.
The national resources emptied by the Jiang faction can be recovered,
and the new regime can break the resistance of vested interests
and implement new leadership.
Therefore, the CCP 's anti-graft is better put
as involuntary anti-graft.
Interview/Zhu Zhishan Edit/Zhang Tianyu Post-Production/Chen Jianming