【禁聞】鳳凰網被查處 項莊舞劍意在沛公?

2014年12月18日落馬官員
【新唐人2014年12月18日訊】近日,以鳳凰網為首的8家網站因為涉及編發炒作「低俗內容」,遭到中共國家互聯網信息辦公室的查處,引起海內外傳媒界的高度聚焦。鳳凰傳媒一直以來頻頻為江派人馬發聲並諷刺習近平「打虎」,此次受查,有評論指可能是習近平遏制江派借發聲攪局的重要一步,亦有「殺雞儆猴」警告其餘江派媒體之意。

根據中共黨媒《新華網》的報導,中共國家網信辦近日對鳳凰網、新浪網、騰訊網在內的8家入口網站,以「故意炒作低俗內容」進行查處,強調要遏制傳播淫穢色情和低俗信息。

報導說,根據公眾舉報並多次核查確認,鳳凰網「播客」頻道、新浪網「日娛」和「娛樂圖庫」欄目、17173網「818遊戲之外」頻道、酷6網「主題」欄目、PPTV網「娛樂」頻道、騰訊網「性感熱圖」欄目等登載大量低俗視頻圖片,編輯人員故意推薦低俗標籤,惡意炒作吸引眼球,影響惡劣。報導還說,愛奇藝網、搜狐網也存在不同程度的問題。

四川維權網負責人黃琦接受媒體採訪時表示,低俗網站的確有社會危害性。不過,黃琦認為,中共當局近年來經常用督查文化市場低俗內容為由,擴大打壓範圍,進行選擇性執法。

江蘇網絡作家顧志堅也說,中共選擇性的查處網站,已經不是一朝一夕的事情了。

江蘇網絡作家顧志堅:「實際上,中共對網絡的限制,是從來沒有停止過的,而這些網站自我閹割也是從來沒有停止過的,像我本人在新浪的博客,就已經被封了好幾次,我因為發文紀念六四,他們就是進一步加強這個言論自由的控制。」

網絡作家荊楚:「主要目的是查處當局不喜歡的那種政治性的言論,它(中共)打著這樣的旗號,其實就是整肅網站,剝奪老百姓講話的平臺,一般就是這個規律。」

網路作家荊楚認為,這幾年來中國互聯網的發展已經讓中共當局非常恐慌,網絡信息流通快速又不容易掌控。

網絡作家荊楚:「不像喉舌媒體一樣,喉舌媒體就是黨的一條狗,守在黨的大門口,黨要牠咬誰就咬誰,要咬幾口就咬幾口。互聯網相對有它的自由度,它(中共)是一直視為心頭大患,時不時要對它進行整肅,達到殺雞儆猴的目的,這是當局這些年來的一貫做法,我感到是見怪不驚了。」

目前,相關地方網信部門已分別對網站負責人進行談話,對6家網站的7個欄目或頻道採取關閉措施。

有分析指出,鳳凰網一直被外界認為具有濃厚的親江色彩,加上老闆劉長樂有大陸軍方背景,此次遭到點名查處並被置於查處「排行榜」榜首,背後因素遠非「掃黃」這麼簡單。

北京憲政學者陳永苗:「(和)內部權力鬥爭有關係,因為現在可能是屬於它(中共)反腐敗、權力鬥爭比較緊張的時期,而且封的是鳳凰、新浪網這些比較大的網站,這些鬥爭都是以非政治化的手段,例如經濟手段、防黃色的手段來運作。」

今年10月24號,《鳳凰網》刊發一條題為《吉林捕蛙工人兩遇東北虎後辭職:給多少錢也不玩命了》的報導,稱兩個捕林蛙的工人遇虎,嚇得摔了無數跟頭,情形極為狼狽雲雲。

報導當時就招來大量評論,直斥鳳凰網弦外有音,因為前中共黨魁江澤民素有「蛤蟆」外號,大陸民眾往往多用「蛤蟆」或蛙類來指代江澤民。

11月27號,《鳳凰財經》官方微博突然發佈一條博文稱:「那些愚蠢地騎在老虎背上追求權力的人,最終被老虎吞進肚子裡。」

公開資料顯示,鳳凰網本身隸屬於香港鳳凰衛視集團旗下,鳳凰衛視的股東有劉長樂、中國移動有限公司以及江澤民長子江綿恆擔任董事長的上海聯和投資。

事實上,中共內部的權力鬥爭已經是眾所皆知的事情,民眾在意的是,中共貪官的荒淫才是低俗的根本,要改善社會風氣,不是只查處幾個網站就能解決的了。而且,包括中共黨媒在內的眾多大陸網站,都存在為數可觀的「低俗」甚至色情內容。

採訪/陳漢 編輯/黃億美


Phoenix TV Websites Punished

The Communist State Council Internet Information Office
recently punished eight websites for allegedly publishing
"vulgar contents".

Among them, the Phoenix, also known as ifeng.com,
who often spoke up for the Jiang faction and criticized
Xi Jinping's "tiger hunt" campaign.

This punishment was analyzed as a warning to media
from Xi Jinping who wants the pro-Jiang media to behave.

The state Internet regulator recently punished eight Chinese
portal sites such as ifeng.com, sina.com and qq.com,
that intentionally published and hype up vulgar information.

The regime mouthpiece, Xinhua, reported the punishment
is to stop the spreading of erotic and vulgar information.

Accordingly, investigation of complaints found
Chinese Web channels had published large amounts
of vulgar videos and pictures, imposing bad influence
on the public.

They are ifeng.com, sina.com, 17173.com, Ku6.com,
pptv.com and qq.com.

The state regulator's statement said websites iqiyi.com
and sohu.com were also problematic.

Sichuan activist Huang Qi believed vulgar content
is indeed harmful.

However, Huang Qi also commented that the regime
has manipulated the so-called vulgar contents
to expand its suppression and conduct selective law
enforcement, reported Radio Free Asia.

Internet writer Gu Zhijian also indicates
this selective punishment of Web sites has been continuous.

Gu Zhijian: "In fact, the Communist regime has never stopped
the Internet censorship;

These websites have never stopped self-censoring.

My personal Sina blog has been closed several times, simply
due to my article commemorating the June 4 Massacre.

It is all for tighter control of expression."

Internet writer Jing Chu: "The main purpose is to punish
political rhetoric that offends the regime.

This is an old routine, in the name of disciplining websites
to deprive public speech."

Jing Chu says the regime is worried about the Internet
because online flow of information is fast and hard to control.

Jing Chu: "It is different from the CCP mouthpiece.
The party's mouthpiece is a watchdog by the gate of the party.

It bites when the party asks it to, and as many times
as the party wants it to.

The free flow of the Internet has been a big concern
to the CCP.

The punishments from time to time are warnings
from the regime.

It is a routine.
There is nothing to be surprised about."

The local Internet regulators have shut down six
of the eight websites.

People in charge of the websites have been punished.

Analysts point out the reality of ifeng.com being listed
first among the eight websites.

The Phoenix has been known to be pro-Jiang.
Its CEO, Liu Changle, has a military background.

Phoenix being placed on the top of the punishment list
is not as simple as a crackdown on pornography.

Beijing constitutional scholar Chen Yongmiao:
"It is related to the internal power struggles.

The anti-corruption and power struggles have been
relatively tense recently as demonstrated by censorship
of major Chinese websites.

In fact, power struggles have constantly been demonstrated
in the name of economic issues or anti-porn."

On Oct. 24, ifeng.com published an article regarding
two toad-catchers in Jilin Province.

They quit their job after twice being attacked by a tiger
in the northeastern region.

The article described the embarrassment the two workers
have encountered.

This article immediately drew much criticism
about its hidden meaning, due to the former CCP leader
Jiang Zemin's nickname being "toad".
People often manipulate the term ‘toad’ to refer to Jiang.

A blog by the finance.ifeng.com on Nov. 27, stated,
"Those who are stupid enough to ride on the tiger
to seek power will eventually be swallowed by the tiger."

Public information shows that ifeng.com is under
the Hong Kong Phoenix TV Group.

Phoenix TV shareholders include Liu Changle, China Mobile,
and Shanghai United Investment.

Jiang's eldest son Jiang Mianheng is the chairman of SUI.

The power struggle within the Communist Party
is a well known fact.

The dissolute corrupt CCP officials are the root
of the vulgar phenomenon, as pointed out by the people.

To punish a few websites will not correct
the chaotic social phenomenon.

In fact, CCP mouthpiece websites are also filled with
a significant number of "vulgar", even "pornographic content".

Interview/ChenHan Edit/Huang Yimei