【新唐人2015年01月20日訊】前德國《時代週報》駐中國記者科克裡茨的助理張淼,去年10月初想要參加北京聲援香港雨傘運動的詩歌朗誦會,結果被中共當局以「尋釁滋事」罪名拘捕,至今仍未獲釋。科克裡茨當時為找到張淼的下落,發現自己也成了被中共審訊的對像,並隨時會被扣上罪名。此事被揭露後,引發海外的強烈反響。請看報導。
德國最富人文精神之一的報紙《時代週刊》,最近發表了《他們抓了張淼》一文。該報前駐北京記者科克裡茨(Angela Köckritz)在文章中,詳細描述了她和助手張淼在北京的遭遇。
現年40歲的張淼,在德國生活多年,有德國居留許可。兩年前,她開始在《時代週報》的北京代表處工作。
去年9月底,香港雨傘運動掀起後,科克裡茨和張淼都到香港進行實地報導。但由於張淼在香港停留的期限到期,她獨自返回了北京。
不久,科克裡茨接到通知,張淼因「尋釁滋事」在宋莊被捕。她打聽到當時張淼正準確去參加聲援香港雨傘運動的一個詩歌朗誦會。公安部將張淼定性為騷亂份子,送進了拘留所。
文章提到,當時中國有200多人,因為表達支持香港雨傘運動而被拘捕,其中宋莊的藝術家就有十幾名。
隨後,科克裡茨也被4次審訊,警方不僅威脅她的記者證不會獲得延長,而且還曾對她說,張淼承認了,說科克裡茨是這一切的組織者,支持佔中活動。她們去香港是為了在那裡組織抗議活動。
科克裡茨為了安全,不得不提前離開中國。
而2個多月後才允許見律師的張淼,因為拒絕在公安的指控上簽字,一直被關押到今天。
這篇《他們抓了張淼》的文章,首先用德語發表,緊接著中文、英文版也相繼發表,德國主流媒體都跟進了報導。而除了批評中國的法治現狀之外,科克裡茨也反省了自己:張淼作為外國記者的助手並沒有正式登記,一是出於對監督的擔心,另外是這樣做能省錢。
科克裡茨還在北德意志電視臺的專訪上說,「我的所有記者工作,都被他們編造成一種間諜活動。」
國際記者聯合會香港和中國區代表胡麗雲:「在2008年奧運之後,國務院發出一個指示,就是說外國記者他們也有權在中國大陸做自由採訪,只要被採訪者他們願意去做採訪。」
國際記者聯合會香港和中國區代表胡麗雲認為,中共當局一直是說一套、做一套。她說,外國記者去年在大陸採訪過程中,經常遭到公安部門的阻撓,甚至在記者到達之前,被採訪者就受到警告或被帶走。這也說明,在中國,外國記者的行蹤、郵件和電話都是不安全的。
北京維權人士胡佳表示,不受中宣部限制、真實報導新聞的外國媒體,被中共看作是麻煩製造者,所以現在越來越多的外國記者,像美國《紐約時報》包括北京代表處主任在內的幾個記者,一直都沒法獲得正式的工作簽證。
北京維權人士胡佳:「像這些外國籍記者,地位都是越來越形成一種弱勢的狀態,更別說外媒的新聞助理。這代表當局就是不希望中國有一種獨立的監督力量。」
胡佳認為,中共當局不允許中國公民為外國媒體做正式的記者,所以他們只能是以助理或研究員的身份從事這方面的工作。但中共對他們的打壓更肆無忌憚。像張淼,就遭受了三天四夜不讓睡覺的酷刑。
非政府組織「無國界記者」公布的《2014年年度報告》顯示:2014年中國是世界上關押職業記者和公民記者最多的國家。70多歲的高瑜和81歲的鐵流,都被長期囚禁。
胡麗雲指出,言論自由是人的基本權利,是不分國家的,這也是國際人權公約所規定的。而中國也是簽約國。
胡佳則保持一種樂觀態度。他認為,物極必反。在當局惡到極點、把所有壞事都做絕了的時候,其實也讓更多人看清了他們那種虛假的、欺騙性宣傳的實質,他們會成為自己真正的掘墓人。
採訪/朱智善 編輯/宋風 後製/鍾元
German Journalist Rescue’s Her Assistant at he Risk of Rrrest
Zhang Miao, is the former assistant to German reporter Köckritz,
journalist to ‘Die Zeit’ newspaper in China.
Zhang Miao wanted to participate in a poem recitation supporting
the Hong Kong umbrella movement in Beijing early last October.
He was arrested by the Chinese Communist Party (CCP)
with the crime of ‘creating disturbances’,
and had not been released until now.
When Köckritz was looking for the whereabouts of Zhang Miao,
she found herself a target of CCP, with the threat
of interrogation at any moment.
This alas, has triggered a very strong reaction from abroad
after being exposed.
Please see the following report.
One of the most humane newspapers in Germany, ‘ Die Zeit’,
recently published an article, ‘They arrested Zhang Miao’.
The former newspaper reporter in Beijing, Angela Köckritz,
gives a detailed description of the experience of herself
and her assistant, Zhang Miao in Beijing in the article.
Zhang Miao, 40 years old now, has been living in Germany
for many years with a residence permit.
Two years ago, she began her job at Die Zeit’s Beijing office.
By the end of last September, after the Hong Kong umbrella
movement was launched,
Köckritz and Zhang went to Hong Kong with the
intention of reporting on the movement.
However, due to Zhang Miao’s expiration date to remain
in Hong Kong, had to return to Beijing alone.
It was not long before Köckritz was notified that Zhang Miao
had been arrested with the crime of ‘creating disturbances’
in Songzhuang.
She asked around and had found out that Zhang Miao
was going to attend a poem recitation supporting
the Hong Kong umbrella movement.
The Ministry of Public Security identified Zhang Miao
as a rioter and sent her to the detention centre.
The article mentioned that China had arrested more than 200
people for their support of the Hong Kong umbrella movement.
Of which more than ten artists came from Songzhuang.
Afterwards, Köckritz was interrogated four times.
The police not only threatened that her press card would not
be extended,
but also told her Zhang Miao had admitted that Köckritz
was the organiser of all events for supporting the Occupy Central.
They have been identified as organising protests
for their trips to Hong Kong
Angela Köckritz had no choice but to leave China for fear
of her own safety.
It took two months for Zhang Miao to finally see a lawyer.
She is still detained today because she refuses
to sign the accusation of public security.
The article ‘They arrested Zhang Miao’, was first published
in German, then in Chinese, as well as in English.
German mainstream media have all followed in the reporting.
Besides criticising the current legal system in China,
Köckritz also reflected on herself.
As a foreign reporter’s assistant, Zhang Miao did not
officially register, because of her concern
of the oversight, and also for saving money.
Köckritz also said in a North German television interview
that, "All my work as a journalist, has been trumped
up as a series of espionage."
Hong Kong and China District Representative of International
Federation, Hu Liyun:
"After 2008 Olympic Games, the State Council issued a directive,
that all foreign reporters have the right to interview
freely in mainland China,
as long as the interviewee is willing to do the interview. "
Hong Kong and China District Representative
of International Federation, Hu Liyun,
believes that the Chinese authorities have been saying one thing
whilst doing another.
She said that, during the interview process, foreign
journalists in China are still often interfered
with by the public security departments.
Even before the reporter arrives, the interviewee
has been warned or taken away.
This also shows that in China, the foreign journalists’
whereabouts, mails and telephone are not secure.
Beijing activist Hu Jia said that the foreign media without
the imposed restrictions from the Central Propaganda Department,
will often report the truth, but are seen as troublemakers
by the CCP.
So today more and more foreign journalists,
like several reporters from the New York Times,
including its Beijing Representative Office Director,
has not obtained a formal working visa.
Beijing activist Hu Jia: "Like those journalists with
foreign nationality,
their status is becoming more and more vulnerable ,
let alone a news assistant of foreign media.
It proves that the authorities just do not want
to have an independent monitor in China. "
Hu believes that the Chinese authorities do not allow Chinese
citizens becoming an official reporter in foreign media.
So they can only work in this area as assistants or researchers.
The CCP’s suppression on them is becoming more serious.
Zhang Miao suffered the torture of sleep deprivation
for three days and four nights.
The NGO Reporters Without Borders released the
‘2014 Annual Report’,
showing that in 2014 China had the most professional reporters
and citizen reporters under detention in the world.
Gao Yu, 70-years-old and Tie Liu, 81-years-old,
both have endured long-term arrest.
Hu Liyun pointed out that freedom of expression
is a fundamental human right, regardless of the country,
which is also required by international human rights conventions.
And China is a signatory.
Hu Jia keeps an optimistic attitude. He believes that there
are two sides, two outcomes.
When the authorities reach the heights of their evil,
doing all bad things to people,
this then allows everyone to see the true nature of CCP.
The false and deceptive propaganda is shown clearly.
Their (CCP’s) actions, will become their true gravedigger.
Interview/Zhu Zisan Edit/Song Feng Post-Production/Zhong Yuan
德國最富人文精神之一的報紙《時代週刊》,最近發表了《他們抓了張淼》一文。該報前駐北京記者科克裡茨(Angela Köckritz)在文章中,詳細描述了她和助手張淼在北京的遭遇。
現年40歲的張淼,在德國生活多年,有德國居留許可。兩年前,她開始在《時代週報》的北京代表處工作。
去年9月底,香港雨傘運動掀起後,科克裡茨和張淼都到香港進行實地報導。但由於張淼在香港停留的期限到期,她獨自返回了北京。
不久,科克裡茨接到通知,張淼因「尋釁滋事」在宋莊被捕。她打聽到當時張淼正準確去參加聲援香港雨傘運動的一個詩歌朗誦會。公安部將張淼定性為騷亂份子,送進了拘留所。
文章提到,當時中國有200多人,因為表達支持香港雨傘運動而被拘捕,其中宋莊的藝術家就有十幾名。
隨後,科克裡茨也被4次審訊,警方不僅威脅她的記者證不會獲得延長,而且還曾對她說,張淼承認了,說科克裡茨是這一切的組織者,支持佔中活動。她們去香港是為了在那裡組織抗議活動。
科克裡茨為了安全,不得不提前離開中國。
而2個多月後才允許見律師的張淼,因為拒絕在公安的指控上簽字,一直被關押到今天。
這篇《他們抓了張淼》的文章,首先用德語發表,緊接著中文、英文版也相繼發表,德國主流媒體都跟進了報導。而除了批評中國的法治現狀之外,科克裡茨也反省了自己:張淼作為外國記者的助手並沒有正式登記,一是出於對監督的擔心,另外是這樣做能省錢。
科克裡茨還在北德意志電視臺的專訪上說,「我的所有記者工作,都被他們編造成一種間諜活動。」
國際記者聯合會香港和中國區代表胡麗雲:「在2008年奧運之後,國務院發出一個指示,就是說外國記者他們也有權在中國大陸做自由採訪,只要被採訪者他們願意去做採訪。」
國際記者聯合會香港和中國區代表胡麗雲認為,中共當局一直是說一套、做一套。她說,外國記者去年在大陸採訪過程中,經常遭到公安部門的阻撓,甚至在記者到達之前,被採訪者就受到警告或被帶走。這也說明,在中國,外國記者的行蹤、郵件和電話都是不安全的。
北京維權人士胡佳表示,不受中宣部限制、真實報導新聞的外國媒體,被中共看作是麻煩製造者,所以現在越來越多的外國記者,像美國《紐約時報》包括北京代表處主任在內的幾個記者,一直都沒法獲得正式的工作簽證。
北京維權人士胡佳:「像這些外國籍記者,地位都是越來越形成一種弱勢的狀態,更別說外媒的新聞助理。這代表當局就是不希望中國有一種獨立的監督力量。」
胡佳認為,中共當局不允許中國公民為外國媒體做正式的記者,所以他們只能是以助理或研究員的身份從事這方面的工作。但中共對他們的打壓更肆無忌憚。像張淼,就遭受了三天四夜不讓睡覺的酷刑。
非政府組織「無國界記者」公布的《2014年年度報告》顯示:2014年中國是世界上關押職業記者和公民記者最多的國家。70多歲的高瑜和81歲的鐵流,都被長期囚禁。
胡麗雲指出,言論自由是人的基本權利,是不分國家的,這也是國際人權公約所規定的。而中國也是簽約國。
胡佳則保持一種樂觀態度。他認為,物極必反。在當局惡到極點、把所有壞事都做絕了的時候,其實也讓更多人看清了他們那種虛假的、欺騙性宣傳的實質,他們會成為自己真正的掘墓人。
採訪/朱智善 編輯/宋風 後製/鍾元
German Journalist Rescue’s Her Assistant at he Risk of Rrrest
Zhang Miao, is the former assistant to German reporter Köckritz,
journalist to ‘Die Zeit’ newspaper in China.
Zhang Miao wanted to participate in a poem recitation supporting
the Hong Kong umbrella movement in Beijing early last October.
He was arrested by the Chinese Communist Party (CCP)
with the crime of ‘creating disturbances’,
and had not been released until now.
When Köckritz was looking for the whereabouts of Zhang Miao,
she found herself a target of CCP, with the threat
of interrogation at any moment.
This alas, has triggered a very strong reaction from abroad
after being exposed.
Please see the following report.
One of the most humane newspapers in Germany, ‘ Die Zeit’,
recently published an article, ‘They arrested Zhang Miao’.
The former newspaper reporter in Beijing, Angela Köckritz,
gives a detailed description of the experience of herself
and her assistant, Zhang Miao in Beijing in the article.
Zhang Miao, 40 years old now, has been living in Germany
for many years with a residence permit.
Two years ago, she began her job at Die Zeit’s Beijing office.
By the end of last September, after the Hong Kong umbrella
movement was launched,
Köckritz and Zhang went to Hong Kong with the
intention of reporting on the movement.
However, due to Zhang Miao’s expiration date to remain
in Hong Kong, had to return to Beijing alone.
It was not long before Köckritz was notified that Zhang Miao
had been arrested with the crime of ‘creating disturbances’
in Songzhuang.
She asked around and had found out that Zhang Miao
was going to attend a poem recitation supporting
the Hong Kong umbrella movement.
The Ministry of Public Security identified Zhang Miao
as a rioter and sent her to the detention centre.
The article mentioned that China had arrested more than 200
people for their support of the Hong Kong umbrella movement.
Of which more than ten artists came from Songzhuang.
Afterwards, Köckritz was interrogated four times.
The police not only threatened that her press card would not
be extended,
but also told her Zhang Miao had admitted that Köckritz
was the organiser of all events for supporting the Occupy Central.
They have been identified as organising protests
for their trips to Hong Kong
Angela Köckritz had no choice but to leave China for fear
of her own safety.
It took two months for Zhang Miao to finally see a lawyer.
She is still detained today because she refuses
to sign the accusation of public security.
The article ‘They arrested Zhang Miao’, was first published
in German, then in Chinese, as well as in English.
German mainstream media have all followed in the reporting.
Besides criticising the current legal system in China,
Köckritz also reflected on herself.
As a foreign reporter’s assistant, Zhang Miao did not
officially register, because of her concern
of the oversight, and also for saving money.
Köckritz also said in a North German television interview
that, "All my work as a journalist, has been trumped
up as a series of espionage."
Hong Kong and China District Representative of International
Federation, Hu Liyun:
"After 2008 Olympic Games, the State Council issued a directive,
that all foreign reporters have the right to interview
freely in mainland China,
as long as the interviewee is willing to do the interview. "
Hong Kong and China District Representative
of International Federation, Hu Liyun,
believes that the Chinese authorities have been saying one thing
whilst doing another.
She said that, during the interview process, foreign
journalists in China are still often interfered
with by the public security departments.
Even before the reporter arrives, the interviewee
has been warned or taken away.
This also shows that in China, the foreign journalists’
whereabouts, mails and telephone are not secure.
Beijing activist Hu Jia said that the foreign media without
the imposed restrictions from the Central Propaganda Department,
will often report the truth, but are seen as troublemakers
by the CCP.
So today more and more foreign journalists,
like several reporters from the New York Times,
including its Beijing Representative Office Director,
has not obtained a formal working visa.
Beijing activist Hu Jia: "Like those journalists with
foreign nationality,
their status is becoming more and more vulnerable ,
let alone a news assistant of foreign media.
It proves that the authorities just do not want
to have an independent monitor in China. "
Hu believes that the Chinese authorities do not allow Chinese
citizens becoming an official reporter in foreign media.
So they can only work in this area as assistants or researchers.
The CCP’s suppression on them is becoming more serious.
Zhang Miao suffered the torture of sleep deprivation
for three days and four nights.
The NGO Reporters Without Borders released the
‘2014 Annual Report’,
showing that in 2014 China had the most professional reporters
and citizen reporters under detention in the world.
Gao Yu, 70-years-old and Tie Liu, 81-years-old,
both have endured long-term arrest.
Hu Liyun pointed out that freedom of expression
is a fundamental human right, regardless of the country,
which is also required by international human rights conventions.
And China is a signatory.
Hu Jia keeps an optimistic attitude. He believes that there
are two sides, two outcomes.
When the authorities reach the heights of their evil,
doing all bad things to people,
this then allows everyone to see the true nature of CCP.
The false and deceptive propaganda is shown clearly.
Their (CCP’s) actions, will become their true gravedigger.
Interview/Zhu Zisan Edit/Song Feng Post-Production/Zhong Yuan