與胡錦濤不同 習近平有個特別「翻譯」

2015年10月23日時政
【新唐人2015年10月23日訊】(新唐人記者公孫覺綜合報導)中共外交部隨國家領導人外訪的翻譯分為三級。習近平本次訪問英國所攜帶的女翻譯受到關注,曾為胡錦濤和溫家寶做過翻譯。中共高層權鬥錯綜複雜,胡錦濤主政時沒機會與美國總統單獨密談,但習近平與奧巴馬進行了單獨密談,有分析指出因為其女兒也可以做翻譯。

陸媒《新京報》旗下微信公眾號「政事兒」10月22日披露,習近平本次訪問英國,除了「翻譯一哥」孫寧做翻譯外,還有一位女翻譯。

據悉,女翻譯名叫周宇,武漢人,畢業於武漢外校,她是中共外交部頂級的翻譯,曾經為胡錦濤、溫家寶擔任翻譯。

目前,周宇和孫寧都是業務骨幹。周宇現任中共外交部翻譯司英文處處長,孫寧擔任培訓處處長。

中共外交部翻譯室前主任陳明明介紹稱,訪美和訪英的任務量比較重,因此採用「雙主翻」的模式,讓孫寧和周宇交替翻譯,力求發揮最好狀態。

在9月習近平訪美期間,參觀微軟總部、林肯中學等活動由周宇進行翻譯。習近平與奧巴馬在賓夕法尼亞大街漫步時,背後的翻譯是孫寧。

習近平9月訪美,有報導稱其女兒習明澤也一起隨行。習近平與奧巴馬進行了私密會談,一度引起外界關注。有分析指出,習明澤哈佛畢業可以做習近平的翻譯,使習近平可以和奧巴馬在絕對私密的條件下,直接交換意見。這和胡錦濤當年不同,當時由於中共前黨魁江澤民的心腹李肇星貼身跟隨,胡錦濤根本就沒有與美國政要祕談的機會。

中共外交部翻譯分為三級

「政事兒」介紹,中共外交部的翻譯大致可以分為三個級別,一級是給中共國家主席、總理等國家領導人做翻譯的國家級高翻;二級是為中共副總理、人大副委員長等級別的官員做翻譯;三級是給中共部長或部長以下的官員做翻譯。

今年3月2日,中共全國政協十二屆三次會議在北京人民大會堂召開新聞發布會,大會新聞發言人呂新華回答香港衛視記者關於反腐問題時,答了一句「大家都很任性」。

當時的女翻譯出現卡殼,忙和呂新華溝通,詢問「任性」的含義後,吐出一個英文單詞capricious。隨後,這位女翻譯在網路上被稱為「任性翻譯姐」。

據報導,該翻譯名叫張蕾,今年34歲,杭州外國語學校畢業,畢業後進入中共外交部。她的老公正是習近平和奧巴馬的御用翻譯孫寧!