【新唐人2011年7月23日讯】前“澳中国际交流协会”会长,与中共高层关系密切的大毒枭胡杨,7月22号在悉尼被判终生监禁。胡杨贩毒的数量为澳洲纽省历史上最大。评论者说,此案令中共的黑社会面目暴露在国际上。
7月22号,澳洲悉尼唐宁中心刑事法庭开庭宣判。头发花白,戴着一副眼镜的胡杨走进法庭,在走向座位时一脚踩空,向前扑通摔了一大跤,这一跤是否暗示他,从风头无量的中澳政商界大红人跌入了恢恢法网?
法官扎赫拉(Zahra)当堂宣布对胡杨的两项控罪,分别判以终身监禁和30年监禁,无假释期21年。而对胡杨的其他控罪将在7月26号开庭时庭审。
法官强调胡杨贩毒案所涉及的毒品数量巨大,对澳洲社会治安所起的破坏作用严重,对胡的量刑应是最严厉的。所以法庭就第一条控罪——“非法走私高浓度毒品”,判决胡终身监禁﹔第二条控罪——“非法窝藏数量巨大的毒品”,判决胡30年监禁。兼顾其他的检控罪,裁定无假释期21年。
扎赫拉指出,在这桩纽省最大贩毒案中,身为首犯的胡杨不仅策划了整个贩毒计划,而且投入巨额资金购买毒品,并在整个过程中是一个组织和指挥者。胡杨还计划将走私毒品的收入用于房产投资。
前中共驻悉尼领事馆政治领事陈用林表示,胡杨案对中共来说毫无疑问是一个很大的打击。中共以后在选择代理人的时候,他会更加小心谨慎。但陈用林说,中共本身就是黑帮集团,他跟黑帮的关系实际上是共生共存的。
陈用林:“我相信以后像这种类似的案子还会不断的被揭发出来。特别像中共在香港跟黑社会的合作实际上非常的多。我想这个案子实际上把中共丑陋的面目暴露在国际社会面前。让中共脸面无存。”
澳洲主流媒体曾报导,胡杨是一个政治商人,在澳洲和中国的最高层之间经营,并施展他在政治上的影响力。
胡杨吹嘘他与中共国家主席胡锦涛的连结,还与澳前总理霍华德合影,并腐蚀拉拢了数十名联邦国会议员。胡杨组织他们去中国,分化瓦解澳洲批评中共的政治势力。
中共这一招起到效果,前中共政治领事陈用林向澳洲移民部申请政治避难时,移民部官员竟然通知中共悉尼总领馆,并劝陈用林回到领馆中。
陈用林:“像胡杨这样跟中共密切合作的华人社团还不少。胡杨是其中之一。由于中共在澳洲建立渗透的网路。所以对澳洲政府和主流社会进行渗透,实际上破坏了澳洲法制社会。”
扎赫拉法官说,胡杨利用他“澳中国际交流协会”主席的社会形象和影响,以及他与澳洲政界的密切往来,掩盖他的非法活动,为他的犯罪行为涂上一层保护色。他自以为他的社会影响和不直接接触毒品的指挥运作,会使他很安全,不会暴露,但是,联邦警察在2008年1月就从他的银行资金进出,和公司税务上发现问题并开始了跟踪调查。
胡杨的“澳中国际交流中心”在澳洲国会大厦向国会议员提供中国信息会议,并举办了许多中国共产党发起的活动,包括国际互访和澳代表团对中国的访问,其中包括会晤中共高级官员。
在庆祝澳中建交30周年时,胡杨收到了悉尼中领馆对他所谓的“杰出贡献”奖励。此外,他还被邀请参加在北京天安门广场的中共50周年庆典。中国的宣传机器甚至作了一个关于他的记录片,题为“面向世界的中国大使——胡扬。”
新唐人记者秦雪、李若琳采访报导。
Pro-CCP Drug Lord Sentenced
Hu Yang (Frank Hu), former director of
Australia-China International Exchange Centre,
has close ties with the high-level officials of
the Chinese Communist Party (CCP).
Hu was sentenced to life imprisonment in Sydney
on July 22, for one of Australia's largest cocaine hauls.
Analysts commented that this case exposes
the CCP's mafia nature on the international arena.
On July 22, Downing Central Criminal Court in Sydney
delivered the verdict.
With a pair of glasses,
grey-haired Hu Yang walked into the courtroom.
However, before he reached his seat,
he suddenly tripped and fell.
This seems to imply that he has fallen from an influential figure
of Sino-Australian relations to a criminal brought to justice.
Judge Zahra announced two charges against Hu,
one for a life imprisonment and
the other for a 30-year jail term without parole for 21 years.
Other charges against Hu
will be announced on July 26.
The judge stressed that Hu had trafficked
an enormous amount of drugs and had caused serious damage
to the public security of the Australian society.
So, the sentence on Hu should be the most severe.
The court sentenced Hu to life imprisonment for
his “illegal trafficking of high-concentration drugs.”
Hu was also sentenced to 30 years in prison for
“harboring a large amount of illegal drugs”.
In consideration of other charges against Hu,
the non-parole period was set to be 21 years.
Judge Zahra said that in this largest drug trafficking case
in New South Wales,
as the principal culprit,
Hu Yang designed the entire drug trafficking plan,
invested a large sum of money to purchase the drugs,
organized and directed the entire process.
Hu was planning to invest his drug trafficking proceeds
into real estate.
Chen Yonglin, ex-political consul of the Chinese consulate
in Sydney, said that Hu's case is a huge blow to the CCP.
The CCP will have to be more careful
in choosing its future representatives.
Chen said, since the CCP itself is nothing but mafia,
its relationship with other mafia groups is symbiotic.
Chen Yonglin: “I believe that more cases like this
will continue to be exposed in the future.
The CCP has a lot of cooperation with
the mafias in Hong Kong.
This case actually exposed the ugly face of the CCP
in front of the international community.
It has made the CCP to lose face completely.
Major Australian media once reported that
Hu is a political businessman.
He maneuvered among Sino-Australian high-level officials
and exerted his political influence.
Hu boasted of his links with the CCP president Hu Jintao and
his photo with ex-Australian Prime Minister John Howard.
He bribed and won over dozens of Australian MPs.
Hu organized trips for the pro-CCP officials to visit China,
in an attempt to disintegrate those Australian politicians,
who criticize the CCP.
This tactics of the CCP took effect.
When defected ex-CCP official Chen Yonglin lodged
asylum application to Australian immigration department,
the immigration officers notified
Chinese Consulate in Sydney.
The immigration officials even persuaded Chen
to go back to the Chinese Consulate.
Chen Yonglin: “There are many Chinese communities
that collude with the CCP, as Hu Yang did.
The CCP has established a network of
infiltration in Australia.
Its infiltration into Australian government and
mainstream society has damaged the rule of law in Australia.
Judge Zahra said that Hu carried out illegal activities as
director of Australia-China International Exchange Centre.
He used his links with Australian officials to cover up.
He thought he would stay safe with his social influence
and without directly carrying out the drug trafficking.
However, he came to the attention of Australia's federal police
in Jan. 2008 due to suspicious bank account transactions and
his company taxation problems.
Hu Yang's Australia-China International Exchange Centre
organized information sessions for some Australian MPs
and hosted many CCP-sponsored activities,
including international exchanges and
Australian delegations' meeting with high-ranking CCP officials.
In the 30th anniversary of the diplomatic relationship
between Australia and the CCP,
Hu received a so-called “Outstanding Achievement” award
from the Chinese Consulate General in Sydney.
He was also invited to attend the CCP’s 50th anniversary
celebrations on Beijing's Tiananmen Square.
The CCP's propaganda even produced a documentary for him,
entitled “Hu Yang – Chinese Ambassador Embracing the World.”
NTD reporters Qin Xue and Li Ruilin
7月22号,澳洲悉尼唐宁中心刑事法庭开庭宣判。头发花白,戴着一副眼镜的胡杨走进法庭,在走向座位时一脚踩空,向前扑通摔了一大跤,这一跤是否暗示他,从风头无量的中澳政商界大红人跌入了恢恢法网?
法官扎赫拉(Zahra)当堂宣布对胡杨的两项控罪,分别判以终身监禁和30年监禁,无假释期21年。而对胡杨的其他控罪将在7月26号开庭时庭审。
法官强调胡杨贩毒案所涉及的毒品数量巨大,对澳洲社会治安所起的破坏作用严重,对胡的量刑应是最严厉的。所以法庭就第一条控罪——“非法走私高浓度毒品”,判决胡终身监禁﹔第二条控罪——“非法窝藏数量巨大的毒品”,判决胡30年监禁。兼顾其他的检控罪,裁定无假释期21年。
扎赫拉指出,在这桩纽省最大贩毒案中,身为首犯的胡杨不仅策划了整个贩毒计划,而且投入巨额资金购买毒品,并在整个过程中是一个组织和指挥者。胡杨还计划将走私毒品的收入用于房产投资。
前中共驻悉尼领事馆政治领事陈用林表示,胡杨案对中共来说毫无疑问是一个很大的打击。中共以后在选择代理人的时候,他会更加小心谨慎。但陈用林说,中共本身就是黑帮集团,他跟黑帮的关系实际上是共生共存的。
陈用林:“我相信以后像这种类似的案子还会不断的被揭发出来。特别像中共在香港跟黑社会的合作实际上非常的多。我想这个案子实际上把中共丑陋的面目暴露在国际社会面前。让中共脸面无存。”
澳洲主流媒体曾报导,胡杨是一个政治商人,在澳洲和中国的最高层之间经营,并施展他在政治上的影响力。
胡杨吹嘘他与中共国家主席胡锦涛的连结,还与澳前总理霍华德合影,并腐蚀拉拢了数十名联邦国会议员。胡杨组织他们去中国,分化瓦解澳洲批评中共的政治势力。
中共这一招起到效果,前中共政治领事陈用林向澳洲移民部申请政治避难时,移民部官员竟然通知中共悉尼总领馆,并劝陈用林回到领馆中。
陈用林:“像胡杨这样跟中共密切合作的华人社团还不少。胡杨是其中之一。由于中共在澳洲建立渗透的网路。所以对澳洲政府和主流社会进行渗透,实际上破坏了澳洲法制社会。”
扎赫拉法官说,胡杨利用他“澳中国际交流协会”主席的社会形象和影响,以及他与澳洲政界的密切往来,掩盖他的非法活动,为他的犯罪行为涂上一层保护色。他自以为他的社会影响和不直接接触毒品的指挥运作,会使他很安全,不会暴露,但是,联邦警察在2008年1月就从他的银行资金进出,和公司税务上发现问题并开始了跟踪调查。
胡杨的“澳中国际交流中心”在澳洲国会大厦向国会议员提供中国信息会议,并举办了许多中国共产党发起的活动,包括国际互访和澳代表团对中国的访问,其中包括会晤中共高级官员。
在庆祝澳中建交30周年时,胡杨收到了悉尼中领馆对他所谓的“杰出贡献”奖励。此外,他还被邀请参加在北京天安门广场的中共50周年庆典。中国的宣传机器甚至作了一个关于他的记录片,题为“面向世界的中国大使——胡扬。”
新唐人记者秦雪、李若琳采访报导。
Pro-CCP Drug Lord Sentenced
Hu Yang (Frank Hu), former director of
Australia-China International Exchange Centre,
has close ties with the high-level officials of
the Chinese Communist Party (CCP).
Hu was sentenced to life imprisonment in Sydney
on July 22, for one of Australia's largest cocaine hauls.
Analysts commented that this case exposes
the CCP's mafia nature on the international arena.
On July 22, Downing Central Criminal Court in Sydney
delivered the verdict.
With a pair of glasses,
grey-haired Hu Yang walked into the courtroom.
However, before he reached his seat,
he suddenly tripped and fell.
This seems to imply that he has fallen from an influential figure
of Sino-Australian relations to a criminal brought to justice.
Judge Zahra announced two charges against Hu,
one for a life imprisonment and
the other for a 30-year jail term without parole for 21 years.
Other charges against Hu
will be announced on July 26.
The judge stressed that Hu had trafficked
an enormous amount of drugs and had caused serious damage
to the public security of the Australian society.
So, the sentence on Hu should be the most severe.
The court sentenced Hu to life imprisonment for
his “illegal trafficking of high-concentration drugs.”
Hu was also sentenced to 30 years in prison for
“harboring a large amount of illegal drugs”.
In consideration of other charges against Hu,
the non-parole period was set to be 21 years.
Judge Zahra said that in this largest drug trafficking case
in New South Wales,
as the principal culprit,
Hu Yang designed the entire drug trafficking plan,
invested a large sum of money to purchase the drugs,
organized and directed the entire process.
Hu was planning to invest his drug trafficking proceeds
into real estate.
Chen Yonglin, ex-political consul of the Chinese consulate
in Sydney, said that Hu's case is a huge blow to the CCP.
The CCP will have to be more careful
in choosing its future representatives.
Chen said, since the CCP itself is nothing but mafia,
its relationship with other mafia groups is symbiotic.
Chen Yonglin: “I believe that more cases like this
will continue to be exposed in the future.
The CCP has a lot of cooperation with
the mafias in Hong Kong.
This case actually exposed the ugly face of the CCP
in front of the international community.
It has made the CCP to lose face completely.
Major Australian media once reported that
Hu is a political businessman.
He maneuvered among Sino-Australian high-level officials
and exerted his political influence.
Hu boasted of his links with the CCP president Hu Jintao and
his photo with ex-Australian Prime Minister John Howard.
He bribed and won over dozens of Australian MPs.
Hu organized trips for the pro-CCP officials to visit China,
in an attempt to disintegrate those Australian politicians,
who criticize the CCP.
This tactics of the CCP took effect.
When defected ex-CCP official Chen Yonglin lodged
asylum application to Australian immigration department,
the immigration officers notified
Chinese Consulate in Sydney.
The immigration officials even persuaded Chen
to go back to the Chinese Consulate.
Chen Yonglin: “There are many Chinese communities
that collude with the CCP, as Hu Yang did.
The CCP has established a network of
infiltration in Australia.
Its infiltration into Australian government and
mainstream society has damaged the rule of law in Australia.
Judge Zahra said that Hu carried out illegal activities as
director of Australia-China International Exchange Centre.
He used his links with Australian officials to cover up.
He thought he would stay safe with his social influence
and without directly carrying out the drug trafficking.
However, he came to the attention of Australia's federal police
in Jan. 2008 due to suspicious bank account transactions and
his company taxation problems.
Hu Yang's Australia-China International Exchange Centre
organized information sessions for some Australian MPs
and hosted many CCP-sponsored activities,
including international exchanges and
Australian delegations' meeting with high-ranking CCP officials.
In the 30th anniversary of the diplomatic relationship
between Australia and the CCP,
Hu received a so-called “Outstanding Achievement” award
from the Chinese Consulate General in Sydney.
He was also invited to attend the CCP’s 50th anniversary
celebrations on Beijing's Tiananmen Square.
The CCP's propaganda even produced a documentary for him,
entitled “Hu Yang – Chinese Ambassador Embracing the World.”
NTD reporters Qin Xue and Li Ruilin