【新唐人2012年7月24日讯】4年前的北京奥运,曾让中共在国际上赚足了眼球,但近日网路热传一组北京奥运场馆的衰败图片,除了仍在使用且经营亏损的钢架建筑“鸟巢”和“水立方”外,为奥运兴建的其他场馆,自闭幕式后就没人维护,现今野草丛生,形同废墟。评论指出,08奥运中共搞的面子工程,给中国人带来的只是一个恶梦。
由着名艺术家艾未未设计的“鸟巢”是08年北京奥运的像征,当时曾轰动一时。但这些年来,它多半是空落落的,50元一张门票,很多人觉得门票太贵,只是从外面看一眼鸟巢,拍一张纪念照而已。
08年当年的北京奥运曾让中共在国际上赚足了眼球。16天的比赛302个金牌、37座体育馆场,其中很多建筑修建得非常华美。中共为奥运不惜耗费巨资,人们估计总共耗资2900亿元人民币,这一数字是今年伦敦奥运会的4倍。
3月初,艾未未在接受日本媒体专访时表示,后悔曾参与北京的“鸟巢”设计,他认为,2008年北京奥运只不过是为执政的中共宣传而已,是中共“作为自我歌功颂德的舞台”。
而北京艺术家、独立制片人杨伟东指出,08年北京奥运给中国人带来的只是一个恶梦。
杨伟东:“金牌的多少,跟我们老百姓没有任何关系,我们就需要一个安定的生活,你要花钱,你花的是谁的钱,这不是你共产党的钱,这是我们老百姓的血汗钱,我们交的税,纳的税。”
而今,大部份为奥运而建的体育场馆都已闲置,水立方在奥运后后被改建成公众游水的地方,门票200元一张,经营方一开始计划每天卖出3000张门票,是否兑现他却不愿没有透露,但他说,如果坐水滑梯的话,用不着排队。
为奥运兴建的皮划艇比赛场馆、沙滩排球场、自行车越野赛场地、棒球场等,从自闭幕式后就没有人维护,现在今野草丛生形同废墟。
网友评论表示,一场盛宴过后,举办者、参与者该拿的拿了、该骗的骗了、该贪的贪了、该走的走了、剩下的那些场馆,假如留给老百姓使用,天天的维护都要花钱,不如封起来给老鼠和虫豸去玩,连保安费用都节约了。
中国金融智库研究员、北京国情内参首席研究员巩胜利指出,中国参加的所有国际活动,都是面子工程,只是为中共赚个眼球,对老百姓来讲没有任何好处。
巩胜:“中国62年到现在,它的政府也好,它这个国家也好,这个执政党也好,从来都不是老百姓说话算数的。花了老百姓的钱,不让老百姓说一句话,这些事情在全世界其它所有的法制国家没有这样的先例。”
巩胜利指出,造成奥运场馆“人走楼空”,败落下来的原因,是中国的零宪法没有法律的延续性,一届政府只管一届的事。
巩胜利:“(中共)宪法基本上它是个零宪法,零宪法告诉我们的就是,中国的所有的事件,还有法律过程基本上都是一种就是谁在位,谁就说话算数,那么谁不在位走了人,那么后面的一任基本上是不管的。”
中共为了奥运一个两星期的演出,耗资巨额支出,投入到的奥运设施和营运成本占318亿元人民币,另外713亿元人民币用于清理环境,约1,800亿元人民币用在了道路和高速公路等基础建设开发上。
北京艺术家、独立制片人杨伟东指出,中共为了政绩,为了在国际上展现最完美的奥运,耗资多少,后续的消耗资,都不在考虑的范围。
杨伟东:“这个建筑可能是你花了这么多钱,去建筑一个标志性的建筑的话,你至少得100年以上吧,咱就甭说100年,说60年,60年以后这个建筑的维护成本是多少,盖完这个建筑之后还用我们的税收去维护这个建筑,经过我们的允许了吗?”
巩胜利指出,值得深思的是奥运耗资那么巨大的面子工程,除了北京市前副市长刘志华下台外,竟然再没有官员因奥运贪腐的讯息传出。
21日号北京爆发61年来最大的暴雨,十个小时的狂风暴雨后,水淹北京城,经济损失近百亿,数多人被淹死,网路上恶评如潮,网友说,一个花了千万元举办过奥运会的现代化国际城市,地下道工程为何不堪一击?
采访/李倩倩 编辑/李韵 后制/李月
Beijing Olympics Venues Idle-Deserted
The 2008 Beijing Olympics Games helped win eyeballs for
the Chinese Communist Party (CCP).
However, a set of photos circulating on the internet showed
most of these Olympic venues are now deserted and
left with no maintenance.
Commentators say, the CCP used the 2008 Beijing Olympics
as vanity projects to glorify itself,
but brought a nightmare to the Chinese people in reality.
The "Bird's Nest", designed by Chinese renowned artist
Ai Weiwei, was a symbol of the 2008 Beijing Olympics.
In contrast to being the sensation of the year, it is now idle.
Tourists only take photos outside the construction, giving up
an expensive interior visit that charges 50 yuan per person.
A total of 37 gorgeous stadiums were built for the 2008
Beijing Olympics, with estimated costs of 290 billion yuan.
The figure is four times that of
this year's London Olympics.
Early in March, Ai Weiwei told Japanese media that
he felt regret over designing the "Bird's Nest".
The 2008 Beijing Olympics is a CCP’s propaganda tool,
“a stage for glorifying itself ”, said Ai Weiwei.
Yang Weidong, Beijing-based independent filmmaker,
said that the 2008 Games brought nothing more than
a nightmare to the Chinese people.
Yang Weidong: "How many gold medals won have nothing
to do with ordinary citizens who just hope for a stable life.
Whose money did you splash out (for the Games)?
They were not of your CCP, but the hard-earned money of
citizens, the taxes we’ve paid.”
Today, the majority of the 2008 Olympics venues are idle.
The Water Cube was converted into a public water park, charging 200 yuan per ticket.
The contractor planned to make sales of 3,000 tickets daily,
but would not disclose actual sales figures.
You don’t need to line up for a water slide, he said.
Canoe Stadiums, beach volleyball courts,
bicycle motocross venues, baseball stadiums,
and other venues have all been deserted
and ignored for maintenance since the Closing Ceremony.
Chinese netizens commented, “The feast was held for the
organizers and participants to take whatever they wanted.”
“The venues still need maintenance money even if left for
public use,
so it would be better locked and closed to
security expenditure.”
Gong Shengli, China's financial think-tank researcher, said
all international events held by CCP authorities were vanity
projects for attracting eyeballs but offered nothing for citizens.
Gong Shengli: "Over past 62 years, China’s (CCP) regime
has spent money earned by the civilians,
but has deprived them of the power to have final say on it.
That is unprecedented in all countries with the rule
of law in this world.”
Gong Shengli attributes the Olympics venues’ idleness
to lack of legal continuity in China’s Constitution.
One generation of the CCP leadership
only care their own tenures.
Gong Shengli: "The (CCP’s) Constitution basically equals zero.
It means that in China, all public issues handlings and role of
legal process are decided by the incumbent leaders.
And their successors largely will not involved in the decisions
made by the predecessors.”
Reportedly, 31.8 billion yuan were thrown into the
construction of 2008 Olympic venues, including working capital.
Another 71.3 billion yuan were spent on
the environmental cleanup costs.
Around 180 billion yuan were spent
on road infrastructures.
Yang Weidong says that the actual and the subsequent
costs were beyond the CCP’s consideration,
as it aimed to tout its political achievements by
holding the best Olympic Games in the world.
Yang Weidong: "How long is such a iconic building to be built
for use? At least 100 years, OK, let’s say it’s only 60 years.
Then how much maintenance costs
would there be in those 60 years?
The taxes we paid have been spent on
these maintenance costs,
who ever asked our permission beforehand?"
Gong Shengli says, it is thought provoking that such huge
image projects only dismissed former Beijing Vice Mayor Liu Zhihua.
There has since never been any news reported on
the CCP official corruption linked to the 2008 Olympic Games.
On July 21, the heaviest rainstorm in 61 years fell
on Beijing.
The submerged city suffered ten hours of torrential
downpour, caused dozens of deaths and an economic loss of nearly ten billion yuan.
The news unleashed a flood of Chinese public criticism
on the internet.
A netizen asked, “how could a modern international city that
spent tens of millions yuan to hold the Olympic Games
build such vulnerable ground water drainage works?”
由着名艺术家艾未未设计的“鸟巢”是08年北京奥运的像征,当时曾轰动一时。但这些年来,它多半是空落落的,50元一张门票,很多人觉得门票太贵,只是从外面看一眼鸟巢,拍一张纪念照而已。
08年当年的北京奥运曾让中共在国际上赚足了眼球。16天的比赛302个金牌、37座体育馆场,其中很多建筑修建得非常华美。中共为奥运不惜耗费巨资,人们估计总共耗资2900亿元人民币,这一数字是今年伦敦奥运会的4倍。
3月初,艾未未在接受日本媒体专访时表示,后悔曾参与北京的“鸟巢”设计,他认为,2008年北京奥运只不过是为执政的中共宣传而已,是中共“作为自我歌功颂德的舞台”。
而北京艺术家、独立制片人杨伟东指出,08年北京奥运给中国人带来的只是一个恶梦。
杨伟东:“金牌的多少,跟我们老百姓没有任何关系,我们就需要一个安定的生活,你要花钱,你花的是谁的钱,这不是你共产党的钱,这是我们老百姓的血汗钱,我们交的税,纳的税。”
而今,大部份为奥运而建的体育场馆都已闲置,水立方在奥运后后被改建成公众游水的地方,门票200元一张,经营方一开始计划每天卖出3000张门票,是否兑现他却不愿没有透露,但他说,如果坐水滑梯的话,用不着排队。
为奥运兴建的皮划艇比赛场馆、沙滩排球场、自行车越野赛场地、棒球场等,从自闭幕式后就没有人维护,现在今野草丛生形同废墟。
网友评论表示,一场盛宴过后,举办者、参与者该拿的拿了、该骗的骗了、该贪的贪了、该走的走了、剩下的那些场馆,假如留给老百姓使用,天天的维护都要花钱,不如封起来给老鼠和虫豸去玩,连保安费用都节约了。
中国金融智库研究员、北京国情内参首席研究员巩胜利指出,中国参加的所有国际活动,都是面子工程,只是为中共赚个眼球,对老百姓来讲没有任何好处。
巩胜:“中国62年到现在,它的政府也好,它这个国家也好,这个执政党也好,从来都不是老百姓说话算数的。花了老百姓的钱,不让老百姓说一句话,这些事情在全世界其它所有的法制国家没有这样的先例。”
巩胜利指出,造成奥运场馆“人走楼空”,败落下来的原因,是中国的零宪法没有法律的延续性,一届政府只管一届的事。
巩胜利:“(中共)宪法基本上它是个零宪法,零宪法告诉我们的就是,中国的所有的事件,还有法律过程基本上都是一种就是谁在位,谁就说话算数,那么谁不在位走了人,那么后面的一任基本上是不管的。”
中共为了奥运一个两星期的演出,耗资巨额支出,投入到的奥运设施和营运成本占318亿元人民币,另外713亿元人民币用于清理环境,约1,800亿元人民币用在了道路和高速公路等基础建设开发上。
北京艺术家、独立制片人杨伟东指出,中共为了政绩,为了在国际上展现最完美的奥运,耗资多少,后续的消耗资,都不在考虑的范围。
杨伟东:“这个建筑可能是你花了这么多钱,去建筑一个标志性的建筑的话,你至少得100年以上吧,咱就甭说100年,说60年,60年以后这个建筑的维护成本是多少,盖完这个建筑之后还用我们的税收去维护这个建筑,经过我们的允许了吗?”
巩胜利指出,值得深思的是奥运耗资那么巨大的面子工程,除了北京市前副市长刘志华下台外,竟然再没有官员因奥运贪腐的讯息传出。
21日号北京爆发61年来最大的暴雨,十个小时的狂风暴雨后,水淹北京城,经济损失近百亿,数多人被淹死,网路上恶评如潮,网友说,一个花了千万元举办过奥运会的现代化国际城市,地下道工程为何不堪一击?
采访/李倩倩 编辑/李韵 后制/李月
Beijing Olympics Venues Idle-Deserted
The 2008 Beijing Olympics Games helped win eyeballs for
the Chinese Communist Party (CCP).
However, a set of photos circulating on the internet showed
most of these Olympic venues are now deserted and
left with no maintenance.
Commentators say, the CCP used the 2008 Beijing Olympics
as vanity projects to glorify itself,
but brought a nightmare to the Chinese people in reality.
The "Bird's Nest", designed by Chinese renowned artist
Ai Weiwei, was a symbol of the 2008 Beijing Olympics.
In contrast to being the sensation of the year, it is now idle.
Tourists only take photos outside the construction, giving up
an expensive interior visit that charges 50 yuan per person.
A total of 37 gorgeous stadiums were built for the 2008
Beijing Olympics, with estimated costs of 290 billion yuan.
The figure is four times that of
this year's London Olympics.
Early in March, Ai Weiwei told Japanese media that
he felt regret over designing the "Bird's Nest".
The 2008 Beijing Olympics is a CCP’s propaganda tool,
“a stage for glorifying itself ”, said Ai Weiwei.
Yang Weidong, Beijing-based independent filmmaker,
said that the 2008 Games brought nothing more than
a nightmare to the Chinese people.
Yang Weidong: "How many gold medals won have nothing
to do with ordinary citizens who just hope for a stable life.
Whose money did you splash out (for the Games)?
They were not of your CCP, but the hard-earned money of
citizens, the taxes we’ve paid.”
Today, the majority of the 2008 Olympics venues are idle.
The Water Cube was converted into a public water park, charging 200 yuan per ticket.
The contractor planned to make sales of 3,000 tickets daily,
but would not disclose actual sales figures.
You don’t need to line up for a water slide, he said.
Canoe Stadiums, beach volleyball courts,
bicycle motocross venues, baseball stadiums,
and other venues have all been deserted
and ignored for maintenance since the Closing Ceremony.
Chinese netizens commented, “The feast was held for the
organizers and participants to take whatever they wanted.”
“The venues still need maintenance money even if left for
public use,
so it would be better locked and closed to
security expenditure.”
Gong Shengli, China's financial think-tank researcher, said
all international events held by CCP authorities were vanity
projects for attracting eyeballs but offered nothing for citizens.
Gong Shengli: "Over past 62 years, China’s (CCP) regime
has spent money earned by the civilians,
but has deprived them of the power to have final say on it.
That is unprecedented in all countries with the rule
of law in this world.”
Gong Shengli attributes the Olympics venues’ idleness
to lack of legal continuity in China’s Constitution.
One generation of the CCP leadership
only care their own tenures.
Gong Shengli: "The (CCP’s) Constitution basically equals zero.
It means that in China, all public issues handlings and role of
legal process are decided by the incumbent leaders.
And their successors largely will not involved in the decisions
made by the predecessors.”
Reportedly, 31.8 billion yuan were thrown into the
construction of 2008 Olympic venues, including working capital.
Another 71.3 billion yuan were spent on
the environmental cleanup costs.
Around 180 billion yuan were spent
on road infrastructures.
Yang Weidong says that the actual and the subsequent
costs were beyond the CCP’s consideration,
as it aimed to tout its political achievements by
holding the best Olympic Games in the world.
Yang Weidong: "How long is such a iconic building to be built
for use? At least 100 years, OK, let’s say it’s only 60 years.
Then how much maintenance costs
would there be in those 60 years?
The taxes we paid have been spent on
these maintenance costs,
who ever asked our permission beforehand?"
Gong Shengli says, it is thought provoking that such huge
image projects only dismissed former Beijing Vice Mayor Liu Zhihua.
There has since never been any news reported on
the CCP official corruption linked to the 2008 Olympic Games.
On July 21, the heaviest rainstorm in 61 years fell
on Beijing.
The submerged city suffered ten hours of torrential
downpour, caused dozens of deaths and an economic loss of nearly ten billion yuan.
The news unleashed a flood of Chinese public criticism
on the internet.
A netizen asked, “how could a modern international city that
spent tens of millions yuan to hold the Olympic Games
build such vulnerable ground water drainage works?”