【新唐人2012年8月2日讯】党报造新“黑五类” 弱势群体成敌人
中共喉舌《人民日报》8月1号发表文章声称,维权律师、地下宗教、异见人士、网络领袖、弱势群体,这五类人被美国用来干扰中国崛起。这个新的“黑五类”说法,在网络上引起巨大反弹。
网友明月东方@MyDF 说:一个国家,不能保护弱势群体已经是很羞耻的事了,居然把弱势群体当做潜在的敌人,那是无耻。
知名媒体人安替也说:全世界的政府…都会说要保护弱势群体,只有中国认为弱势群体是国家崛起的障碍,这种纳粹思想让人不寒而栗。
网友无所不晓600则讥讽说,这篇文章最大的价值是让大家知道了谁和弱势群体站在一起。
英媒:中国体育太残酷 金牌数不值
8月1号,英国各大报纸继续关注中国女子游泳运动员叶诗文的消息。 BBC引述《泰晤士报》的一篇署名评论文章说,从中国运动员的表现看中国近乎残忍的训练体制,中国即使是赢得了1000枚金牌都不值得如此代价的培训。
文章作者表示,人们应该同情叶诗文以及数不清的“身心被粉碎的”中国运动员。首先叶诗文在打破400米女子混合泳世界记录后就受到媒体的怀疑,同时中国游泳队在80、90年代,曾使用违禁药类提高运动员竞技成绩的丑闻也被挖了出来。中共官员被指在90年代“鼓励”运动员服用能够提高竞技水平的违禁药品。
文章说,使用禁药只是中国体育制度的一方面,而另一方面中国培养和训练运动员的方法更是令西方记者觉得“不人道”。文章作者说,虽然中国可以培养出像叶诗文这样的奥运选手,但是不要忘了还有无数个未能经受起严格训练而被淘汰的运动员,他们的身心都被中国的体育制度给粉碎了。
BBC最后评论说,精英体育的成功不能说明政治文化的美德,它却往往显示了一种不自信和道德缺陷。
北京令房东七天赶走访民 否则拆房
中共十八大临近,中共又开始了严厉的维稳行动。北京市委书记郭金龙一个月内至少两次强调维稳。 7月31号,北京访民聚集地----吕村接到公安通知,限令房东七天之内清退访民住户,否则强行拆房。
据《自由亚洲电台》报导,正在北京帮助访民的江西维权人士彭中林表示:警察对访民比08年北京奥运会时还严格。警察到各个地方去挨家挨户通知,不让访民住。他说,北京南站地下室,原来住着很多上访人,现在也不让住了,警车停在那里,便衣、戴红袖章的都在地下室守着。
沈阳访民林明洁批评中共当局用公权力压制民众,他说,很多访民现在都被黑社会性质的人绑架回(居住地),再拘留、教养。从法律来说,他们这是违法,甚至犯罪的行为。
编辑/周玉林
CCP Media Revamps Communist Slogan to Classify and Suppress Citizens
On August 1, media mouthpiece of the CCP (Chinese
Communist Party), the People's Daily, claimed that
five categories of people, including human rights lawyers,
underground religious believers, dissidents,
network leaders, and vulnerable social groups
are tools of the U.S. to obstruct the rise of China.
The label of "The New Five Black Classes"aroused
great opposition among Chinese netizens.
A netizen named Mingyue Dongfang @MyDF said, "it's so
shameful that a country fails to protect vulnerable social groups;
further yet, it shamelessly labels them potential enemies."
Renowned media professional An Ti remarked,
"All the governments in the world would speak to protect the vulnerable groups.
Only China's regime thinks they are obstacles to the rising
of the country. What a fearsome Nazi-like ideology it is."
The netizen named Wusuo Buxiao600 mockingly commented,
"The greatest value of this article is letting us know
who stands at the side of the vulnerable groups."
UK Media: Worthless Price Behind Chinese Gold Medal
The BBC quoted the Times' review article about
the Chinese swimmer Ye Shiwen.
It comments that behind Ye's performance is due to
a ferocious training system being used by Chinese athletes.
But the win isn't worth the cost of the training, said the article,
even if China can win 1,000 gold medals.
The article noted that Ye Shiwen and numerous Chinese
athletes with their mind and bodies shattered should get sympathy from the public.
Ye's record-smashing 400m individual medley victory
raised suspicions by the media.
The doping scandal of the Chinese swimming team
in the 1980s and 1990s were exposed.
The CCP officials were accused to "encourage" athletes to
dope in the 1990s for better performance.
The comment said that doping is only a part of the Chinese
sports system.
For the Western media reporters, Chinese training system
is "inhumane".
The article pointed out that although it can be said that
China has some successful Olympic athletes like Ye Shiwen,
those countless athletes who were eliminated from
the rigorous training should not be forgotten.
Their mind and bodies had been crashed by China's
sports system.
The article concluded that the success of elite sports cannot
be taken as proof of the virtues of political culture,
instead, it often shows a lack of confidence and moral defects.
Petitioners Are Subject to Clear Out of Beijing
Beijing Landlord Given 7 Days to Evict Petitioners On Pain of Demolition
A new round of severe "stability preservation" was launched
by the CCP regime as its 18th Party congress nears.
Within one month, Beijing's Party chief Guo Jinlong
twice stressed the issue of “maintaining stability.”
On July 31, the police authorities ordered the landlords
in Lü Village, a petitioner-gathering place in Beijing,
to clear out the residing petitioners within seven days.
Otherwise, the houses would be subject to forced demolition.
Radio Free Asia report that, Peng Zhonglin,
a Jiangxi-based human rights activist, revealed that
police have been exerting tighter control over petitioners
than they did during the 2008 Beijing Olympic Games.
Households were informed to prohibit renting to petitioners.
All the petitioners who resided in the basement of
the Beijing South Railway Station were cleared out.
The place is now parked with police cars, guarded by plainclothes
police and security guards, according to the news report.
Lin Mingjie, petitioner from Shenyang,
criticized the CCP's abusing its authority to suppress civilians.
Lin disclosed that a lot of petitioners were kidnapped
by the Mafia and taken back to their residence places
where they were illegally detained and sent to labor camps.
中共喉舌《人民日报》8月1号发表文章声称,维权律师、地下宗教、异见人士、网络领袖、弱势群体,这五类人被美国用来干扰中国崛起。这个新的“黑五类”说法,在网络上引起巨大反弹。
网友明月东方@MyDF 说:一个国家,不能保护弱势群体已经是很羞耻的事了,居然把弱势群体当做潜在的敌人,那是无耻。
知名媒体人安替也说:全世界的政府…都会说要保护弱势群体,只有中国认为弱势群体是国家崛起的障碍,这种纳粹思想让人不寒而栗。
网友无所不晓600则讥讽说,这篇文章最大的价值是让大家知道了谁和弱势群体站在一起。
英媒:中国体育太残酷 金牌数不值
8月1号,英国各大报纸继续关注中国女子游泳运动员叶诗文的消息。 BBC引述《泰晤士报》的一篇署名评论文章说,从中国运动员的表现看中国近乎残忍的训练体制,中国即使是赢得了1000枚金牌都不值得如此代价的培训。
文章作者表示,人们应该同情叶诗文以及数不清的“身心被粉碎的”中国运动员。首先叶诗文在打破400米女子混合泳世界记录后就受到媒体的怀疑,同时中国游泳队在80、90年代,曾使用违禁药类提高运动员竞技成绩的丑闻也被挖了出来。中共官员被指在90年代“鼓励”运动员服用能够提高竞技水平的违禁药品。
文章说,使用禁药只是中国体育制度的一方面,而另一方面中国培养和训练运动员的方法更是令西方记者觉得“不人道”。文章作者说,虽然中国可以培养出像叶诗文这样的奥运选手,但是不要忘了还有无数个未能经受起严格训练而被淘汰的运动员,他们的身心都被中国的体育制度给粉碎了。
BBC最后评论说,精英体育的成功不能说明政治文化的美德,它却往往显示了一种不自信和道德缺陷。
北京令房东七天赶走访民 否则拆房
中共十八大临近,中共又开始了严厉的维稳行动。北京市委书记郭金龙一个月内至少两次强调维稳。 7月31号,北京访民聚集地----吕村接到公安通知,限令房东七天之内清退访民住户,否则强行拆房。
据《自由亚洲电台》报导,正在北京帮助访民的江西维权人士彭中林表示:警察对访民比08年北京奥运会时还严格。警察到各个地方去挨家挨户通知,不让访民住。他说,北京南站地下室,原来住着很多上访人,现在也不让住了,警车停在那里,便衣、戴红袖章的都在地下室守着。
沈阳访民林明洁批评中共当局用公权力压制民众,他说,很多访民现在都被黑社会性质的人绑架回(居住地),再拘留、教养。从法律来说,他们这是违法,甚至犯罪的行为。
编辑/周玉林
CCP Media Revamps Communist Slogan to Classify and Suppress Citizens
On August 1, media mouthpiece of the CCP (Chinese
Communist Party), the People's Daily, claimed that
five categories of people, including human rights lawyers,
underground religious believers, dissidents,
network leaders, and vulnerable social groups
are tools of the U.S. to obstruct the rise of China.
The label of "The New Five Black Classes"aroused
great opposition among Chinese netizens.
A netizen named Mingyue Dongfang @MyDF said, "it's so
shameful that a country fails to protect vulnerable social groups;
further yet, it shamelessly labels them potential enemies."
Renowned media professional An Ti remarked,
"All the governments in the world would speak to protect the vulnerable groups.
Only China's regime thinks they are obstacles to the rising
of the country. What a fearsome Nazi-like ideology it is."
The netizen named Wusuo Buxiao600 mockingly commented,
"The greatest value of this article is letting us know
who stands at the side of the vulnerable groups."
UK Media: Worthless Price Behind Chinese Gold Medal
The BBC quoted the Times' review article about
the Chinese swimmer Ye Shiwen.
It comments that behind Ye's performance is due to
a ferocious training system being used by Chinese athletes.
But the win isn't worth the cost of the training, said the article,
even if China can win 1,000 gold medals.
The article noted that Ye Shiwen and numerous Chinese
athletes with their mind and bodies shattered should get sympathy from the public.
Ye's record-smashing 400m individual medley victory
raised suspicions by the media.
The doping scandal of the Chinese swimming team
in the 1980s and 1990s were exposed.
The CCP officials were accused to "encourage" athletes to
dope in the 1990s for better performance.
The comment said that doping is only a part of the Chinese
sports system.
For the Western media reporters, Chinese training system
is "inhumane".
The article pointed out that although it can be said that
China has some successful Olympic athletes like Ye Shiwen,
those countless athletes who were eliminated from
the rigorous training should not be forgotten.
Their mind and bodies had been crashed by China's
sports system.
The article concluded that the success of elite sports cannot
be taken as proof of the virtues of political culture,
instead, it often shows a lack of confidence and moral defects.
Petitioners Are Subject to Clear Out of Beijing
Beijing Landlord Given 7 Days to Evict Petitioners On Pain of Demolition
A new round of severe "stability preservation" was launched
by the CCP regime as its 18th Party congress nears.
Within one month, Beijing's Party chief Guo Jinlong
twice stressed the issue of “maintaining stability.”
On July 31, the police authorities ordered the landlords
in Lü Village, a petitioner-gathering place in Beijing,
to clear out the residing petitioners within seven days.
Otherwise, the houses would be subject to forced demolition.
Radio Free Asia report that, Peng Zhonglin,
a Jiangxi-based human rights activist, revealed that
police have been exerting tighter control over petitioners
than they did during the 2008 Beijing Olympic Games.
Households were informed to prohibit renting to petitioners.
All the petitioners who resided in the basement of
the Beijing South Railway Station were cleared out.
The place is now parked with police cars, guarded by plainclothes
police and security guards, according to the news report.
Lin Mingjie, petitioner from Shenyang,
criticized the CCP's abusing its authority to suppress civilians.
Lin disclosed that a lot of petitioners were kidnapped
by the Mafia and taken back to their residence places
where they were illegally detained and sent to labor camps.