【新唐人2012年8月18日讯】大陆作家铁流,最近发表一篇名为“中共监狱是世界上最黑暗最残暴的监狱”文章,内容叙述他的朋友和他所经历的种种监狱酷刑,他特别推荐给读者,希望让全世界善良的人们都知道中共监狱的黑暗与残暴。
中国监狱中除了集体居住的监舍以外,还修建有单独关押犯人的禁闭室,各地的叫法不一样,有称为“小监”的,有叫“独居”的,有叫“小号”的。
四川省兴文县新华劳改硫磺厂的“小监”,高一点五米,长一点八米,宽一米五,为石条所砌,暗无天日,从不放风,吃喝垃睡全在一起。大陆作家铁流说他在这里被整整关了三个月。
原《成都日报》编辑铁流,在1957年的“反右运动”中被打为右派,深受其害长达23年之久,因不认罪不接受改造,升级为“反革命”,戴刑具、关小监、他说:“甚么样罪都受过。”
最近,他在网上推荐重庆难友牛立华一篇回忆坐监的文章,内容叙述的是牛立华在监狱受到的种种酷刑折磨。
铁流表示,他反抗暴政的唯一手段,就是用文字把暴政记录下来,而他的难友牛立华记录得更详细,他认为,应该要让全世界善良的人们都知道中共监狱的黑暗与残暴。
广东律师 唐荆陵:“我很赞同铁流先生这个观点,就是黑狱文化,那个极度黑暗的监狱文化,是中国文化上的一个污点,我当时主要经历的迫害,我们这边的朋友也都经历了,主要是不让睡觉,这是比较现代化的酷刑,这个也是目前比较常见的。”
文章描述,作者牛立华离开监狱三十多年了,而且“以人为本、和谐社会”的口号,充斥于报纸和CCTV等传媒,但是看守所内的狱警,滥施淫威并没有减少,甚么“躲猫猫死、喝开水死”等离奇古怪的传闻依然不断﹔现在又多了城管暴力执法,军警滥施刑罚等违宪行为。
牛立华的文章提到,1979年5月25号,《人民日报》对张志新之死的报导中说:她被关在一个只能坐、不能躺、不能站的“小号”里,几天过后这个顽强的女子终于精神崩溃。另外,湖南民运人士李旺阳,也曾多次被关押在所谓的“棺材仓”里。
广东律师 唐荆陵:“最近大家网民们都比较关注,就是关于大连尸体工厂的事,因为他对这件事情的来源,他的解释(尸体)是来自于中国警方,实际上因为中国政府用死刑犯的名义,可能是完全非法的杀害很多人,甚至我们知道,很多在看守所里面离奇死亡的人,这些人都有可能是非正常死亡的,并不是甚么法律程序。”
因状告江泽民等中共高干,被中共非法抓捕,家财尽失,遭酷刑折磨五年后获释的朱柯明,也向《新唐人》描述了黑监狱里进行的严重肉体虐待行为,包括电棍殴打、电击、拳打、掌掴、脚踢、长时间罚跪﹔通宵审讯、几天几夜不准睡觉﹔冬天用冷水浇入棉衣、夏天用滚水淋烫手脚,捆绑、吊打、长时间四肢被固定在铁床上等。至于上手铐、背铐、脚镣,更是家常便饭。
“诉江第一人” 朱柯明:“说中国的监狱是最黑暗最残暴的监狱,一点都不过份,真正在中国监狱服过刑的人,可能看的比这个还要严重,简直跟地狱一样,有的人被警察打死了,打死了以后就没办法对家属交代,他就把打死的犯人拖到监狱大门口,让犯人的身体压着那个黄线,拍个相片,跟犯人家属和社会上讲,讲越狱给打死的。”
朱柯明表示,中国的人权状况是最差的国家之一,中共不垮台,这些暗箱操作的欺压和整治百姓的行为,还会持续进行。
Tie Liu: The World's Most Brutal Prison is in China
Tie Liu, a well-known writer in China,
published an article entitled,
“The Chinese Communist Party's (CCP) Prisons
Are the Darkest and Most Brutal Prisons in the World”.
He described the different types of torture methods used
in the prisons, and that he and his friends have experienced.
He said that he especially recommends this article and
hopes that all kind people in the world know the darkness and brutality of the CCP's prisons.
In China's prisons, besides the prison cells
which hold several people together,
they also have solitary confinement rooms for
detaining individual prisoners.
In different places, the solitary confinement room goes by
different names, such as “Small Prison”, “Individual Prison” and “Small Jail”.
The “Small Prison” in Xinhua Labor Camp Sulfur Plant of
Xingwen county, Sichuan province,
is 1.5 meters' high, 1.8 meters' long and 1.5 meters' wide.
It's made of stone and has no windows,
and doesn't allow the prisoner to go out which means
the prisoner has to eat, drink, excrete and sleep inside.
Tie Liu said he was detained in one of these for three months.
Tie Liu was former editor of “Chengdu Daily”, he was
named “Right Wing” in the Anti-Rightist campaign of 1957.
He was then jailed and tortured for 23 years,
and because he hadn't accepted the crimes he was accused of
his “crime” was escalated to the label of “Anti-Revolutionary”.
He was put on the receiving end of many a torture instrument,
“I've suffered of all the torture methods they have” he said.
Most recently, he recommended a memoir from Niu Lihua,
who lives in Chongqing and has similar experience to his.
In the memoir Niu describes the tortures he faced in prison.
Tie Liu said the only means he can use to oppose the tyranny,
is recording the behaviors of the tyranny,
and his fellow sufferer Niu Lihua has recorded it
in even further detail.
He believes that all the kind people of the world should know
the darkness and brutality of the CCP's prisons.
Tang Jingling, a Guangdong lawyer: “I agree with Mr. Tie Liu
very much, and he exposed the dark prison culture,
an extremely dark prison culture
which is a stain on Chinese culture.
The main torture I had faced is one that many of my friends
have experienced, which is that they don't allow you to sleep.
This is a relatively modern torture method which is used often.”
The article described that Niu Lihua has been out of
prison for more than 30 years,
and is seeing the CCTV, newspapers and other media
use “People oriented, harmonious society” as a slogan,
but, in fact, detention center guards often use unrelenting
and excessive means,
and there is continually bizarre news of people
who “Died from hide and seek game”, “Died from drinking hot water”, and so on.
Now even more city urban administrative officers use
violence to rule, the excessive use of punishment by the military and police is anti-constitutional.
Niu Lihua mentioned in his memoir that
the “People's Daily” reported on May 25, 1979 that
Zhang Zhixin was detained in a “Small Jail”
in which she could neither sit, lie down, nor stand.
This tenacious woman finally lost her sanity after few days.
In addition, Li Wangyang, a Hunan democrat,
had been detained in the “coffin capsule” many times.
Tang Jingling, a Guangdong lawyer: "Recently,
netizens are focusing on the Dalian corpse factory
because the factory explained that
the bodies are obtained from Chinese police.
Actually, the CCP government uses the names of prisoners
who'd been given the death penalty, to kill more people illegally.
Even we know that the death of people in detention centers
are likely unnatural deaths, there's no legal process involved.”
Zhu Keming was detained illegally, was tortured for 5 years
and lost all his belongs just because
he raised a lawsuit against Jiang Zemin and
other senior CCP leaders.
He told NTD that he was tortured with serious physical abuse
in black jails, and the tortures he suffered included beating by
electric batons, electric shocking, punching, slapping, kicking,
long-term kneeling, overnight interrogation,
sleep deprivation for days on end, pouring cold water
into cotton-padded clothes in winter,
pouring boiling water on the hands and feet
in summer,
tying up, hanging and beating, limbs were fixed
on a iron bed for a long time, and so on.
A very common torture was to handcuff the arms behind the
back, and handcuffing the wrists to shackles on the feet.
Zhu keming, the first person to sue Jiang Zemin:
“It's not one bit of an overstatement to say that the CCP's prisons are the most brutal and dark places.
The people who have been detained in the CCP's prisons may
comment more seriously that the CCP's prisons are like hell.
Some people were beaten to death by police, which the
police couldn't explain to his family,
so they put the body past the “yellow line”,
[which if a prisoner crosses they can be killed].
Then they took a picture and told the family and society that
the prisoner tried to escape, and was killed.”
Zhu Keming said the human rights situation in China
is one of the poorest in the world.
All of the atrocities going on behind the scenes, and the
oppression of the people won't end until the CCP collapses, and only then can there be remediation for China.
中国监狱中除了集体居住的监舍以外,还修建有单独关押犯人的禁闭室,各地的叫法不一样,有称为“小监”的,有叫“独居”的,有叫“小号”的。
四川省兴文县新华劳改硫磺厂的“小监”,高一点五米,长一点八米,宽一米五,为石条所砌,暗无天日,从不放风,吃喝垃睡全在一起。大陆作家铁流说他在这里被整整关了三个月。
原《成都日报》编辑铁流,在1957年的“反右运动”中被打为右派,深受其害长达23年之久,因不认罪不接受改造,升级为“反革命”,戴刑具、关小监、他说:“甚么样罪都受过。”
最近,他在网上推荐重庆难友牛立华一篇回忆坐监的文章,内容叙述的是牛立华在监狱受到的种种酷刑折磨。
铁流表示,他反抗暴政的唯一手段,就是用文字把暴政记录下来,而他的难友牛立华记录得更详细,他认为,应该要让全世界善良的人们都知道中共监狱的黑暗与残暴。
广东律师 唐荆陵:“我很赞同铁流先生这个观点,就是黑狱文化,那个极度黑暗的监狱文化,是中国文化上的一个污点,我当时主要经历的迫害,我们这边的朋友也都经历了,主要是不让睡觉,这是比较现代化的酷刑,这个也是目前比较常见的。”
文章描述,作者牛立华离开监狱三十多年了,而且“以人为本、和谐社会”的口号,充斥于报纸和CCTV等传媒,但是看守所内的狱警,滥施淫威并没有减少,甚么“躲猫猫死、喝开水死”等离奇古怪的传闻依然不断﹔现在又多了城管暴力执法,军警滥施刑罚等违宪行为。
牛立华的文章提到,1979年5月25号,《人民日报》对张志新之死的报导中说:她被关在一个只能坐、不能躺、不能站的“小号”里,几天过后这个顽强的女子终于精神崩溃。另外,湖南民运人士李旺阳,也曾多次被关押在所谓的“棺材仓”里。
广东律师 唐荆陵:“最近大家网民们都比较关注,就是关于大连尸体工厂的事,因为他对这件事情的来源,他的解释(尸体)是来自于中国警方,实际上因为中国政府用死刑犯的名义,可能是完全非法的杀害很多人,甚至我们知道,很多在看守所里面离奇死亡的人,这些人都有可能是非正常死亡的,并不是甚么法律程序。”
因状告江泽民等中共高干,被中共非法抓捕,家财尽失,遭酷刑折磨五年后获释的朱柯明,也向《新唐人》描述了黑监狱里进行的严重肉体虐待行为,包括电棍殴打、电击、拳打、掌掴、脚踢、长时间罚跪﹔通宵审讯、几天几夜不准睡觉﹔冬天用冷水浇入棉衣、夏天用滚水淋烫手脚,捆绑、吊打、长时间四肢被固定在铁床上等。至于上手铐、背铐、脚镣,更是家常便饭。
“诉江第一人” 朱柯明:“说中国的监狱是最黑暗最残暴的监狱,一点都不过份,真正在中国监狱服过刑的人,可能看的比这个还要严重,简直跟地狱一样,有的人被警察打死了,打死了以后就没办法对家属交代,他就把打死的犯人拖到监狱大门口,让犯人的身体压着那个黄线,拍个相片,跟犯人家属和社会上讲,讲越狱给打死的。”
朱柯明表示,中国的人权状况是最差的国家之一,中共不垮台,这些暗箱操作的欺压和整治百姓的行为,还会持续进行。
Tie Liu: The World's Most Brutal Prison is in China
Tie Liu, a well-known writer in China,
published an article entitled,
“The Chinese Communist Party's (CCP) Prisons
Are the Darkest and Most Brutal Prisons in the World”.
He described the different types of torture methods used
in the prisons, and that he and his friends have experienced.
He said that he especially recommends this article and
hopes that all kind people in the world know the darkness and brutality of the CCP's prisons.
In China's prisons, besides the prison cells
which hold several people together,
they also have solitary confinement rooms for
detaining individual prisoners.
In different places, the solitary confinement room goes by
different names, such as “Small Prison”, “Individual Prison” and “Small Jail”.
The “Small Prison” in Xinhua Labor Camp Sulfur Plant of
Xingwen county, Sichuan province,
is 1.5 meters' high, 1.8 meters' long and 1.5 meters' wide.
It's made of stone and has no windows,
and doesn't allow the prisoner to go out which means
the prisoner has to eat, drink, excrete and sleep inside.
Tie Liu said he was detained in one of these for three months.
Tie Liu was former editor of “Chengdu Daily”, he was
named “Right Wing” in the Anti-Rightist campaign of 1957.
He was then jailed and tortured for 23 years,
and because he hadn't accepted the crimes he was accused of
his “crime” was escalated to the label of “Anti-Revolutionary”.
He was put on the receiving end of many a torture instrument,
“I've suffered of all the torture methods they have” he said.
Most recently, he recommended a memoir from Niu Lihua,
who lives in Chongqing and has similar experience to his.
In the memoir Niu describes the tortures he faced in prison.
Tie Liu said the only means he can use to oppose the tyranny,
is recording the behaviors of the tyranny,
and his fellow sufferer Niu Lihua has recorded it
in even further detail.
He believes that all the kind people of the world should know
the darkness and brutality of the CCP's prisons.
Tang Jingling, a Guangdong lawyer: “I agree with Mr. Tie Liu
very much, and he exposed the dark prison culture,
an extremely dark prison culture
which is a stain on Chinese culture.
The main torture I had faced is one that many of my friends
have experienced, which is that they don't allow you to sleep.
This is a relatively modern torture method which is used often.”
The article described that Niu Lihua has been out of
prison for more than 30 years,
and is seeing the CCTV, newspapers and other media
use “People oriented, harmonious society” as a slogan,
but, in fact, detention center guards often use unrelenting
and excessive means,
and there is continually bizarre news of people
who “Died from hide and seek game”, “Died from drinking hot water”, and so on.
Now even more city urban administrative officers use
violence to rule, the excessive use of punishment by the military and police is anti-constitutional.
Niu Lihua mentioned in his memoir that
the “People's Daily” reported on May 25, 1979 that
Zhang Zhixin was detained in a “Small Jail”
in which she could neither sit, lie down, nor stand.
This tenacious woman finally lost her sanity after few days.
In addition, Li Wangyang, a Hunan democrat,
had been detained in the “coffin capsule” many times.
Tang Jingling, a Guangdong lawyer: "Recently,
netizens are focusing on the Dalian corpse factory
because the factory explained that
the bodies are obtained from Chinese police.
Actually, the CCP government uses the names of prisoners
who'd been given the death penalty, to kill more people illegally.
Even we know that the death of people in detention centers
are likely unnatural deaths, there's no legal process involved.”
Zhu Keming was detained illegally, was tortured for 5 years
and lost all his belongs just because
he raised a lawsuit against Jiang Zemin and
other senior CCP leaders.
He told NTD that he was tortured with serious physical abuse
in black jails, and the tortures he suffered included beating by
electric batons, electric shocking, punching, slapping, kicking,
long-term kneeling, overnight interrogation,
sleep deprivation for days on end, pouring cold water
into cotton-padded clothes in winter,
pouring boiling water on the hands and feet
in summer,
tying up, hanging and beating, limbs were fixed
on a iron bed for a long time, and so on.
A very common torture was to handcuff the arms behind the
back, and handcuffing the wrists to shackles on the feet.
Zhu keming, the first person to sue Jiang Zemin:
“It's not one bit of an overstatement to say that the CCP's prisons are the most brutal and dark places.
The people who have been detained in the CCP's prisons may
comment more seriously that the CCP's prisons are like hell.
Some people were beaten to death by police, which the
police couldn't explain to his family,
so they put the body past the “yellow line”,
[which if a prisoner crosses they can be killed].
Then they took a picture and told the family and society that
the prisoner tried to escape, and was killed.”
Zhu Keming said the human rights situation in China
is one of the poorest in the world.
All of the atrocities going on behind the scenes, and the
oppression of the people won't end until the CCP collapses, and only then can there be remediation for China.