【新唐人2012年9月12日讯】日前,网上传言“中国社保缴费全球最高”。《人民日报》记者调查部分国家社保支出与国民享受社保待遇情况,并采访了有关专家得出结论,中国社保缴费率并非全球最高。学者指出,争论社保缴费率没有意义,因为现实中大多数中国人还不能享受“社保”。
《人民日报》发布了一篇调查报告,否认“中国社保缴费全球最高”,同时还采访了提出这一说法的“清华”教授白重恩,而白教授否认这是他的原话。
不过,白重恩表示,根据有关研究统计,中国五项社会保险法定缴费率之和,相当于工资水准的40%,这一比例超过了大多数国家。
《人民日报》记者在查阅了世界银行、经合组织以及国际劳工组织的《世界社会保障报告(2010—2011)》、和美国社保局的最新研究报告后承认,在173个国家或地区中,中国社保名义缴费率列为第13位,处于较高的水准。
同时《人民日报》还声称,中国已建成世界上覆盖人口最多的社会保障网路,基本养老保险制度覆盖人群已超过7亿人,70%以上的目标人口拥有基本养老保险。中国无论从社保覆盖面还是保障水准看,所取得的成绩都是世界罕见的。
但是,《人民日报》的观点遭到了驳斥。
《搜狐》网站的财经评论员周克成,看了调查报告之后,反而得出一个更坚定的结论,就是:中国社保缴费全球最高。他认为,《人民日报》在玩一个拙劣的文字游戏,因为它把中国社保体系中非常重要的一个项目——住房公积金排除在外了。周克成认为,政府收了钱,却把它放在统计排名之外,实在可笑。
周克成指出,除非社保政策有变,否则“中国社保缴费全球最高”的观点无法改变。
《财讯网》则指出,社保缴费率是个伪命题。因为社保缴费是从社保体系改革后才有的,但从体制上造成了企业、事业单位养老体系双轨制。这不仅增加了企业的负担,并且社会的极端不公还成为社会矛盾的爆发点。这些不解决,社保体系不能顺利前行。
独立学者巩胜利也表示,争论社保缴费率没有意义,因为现实中大多数中国人还不能享受到社保福利。
独立学者 巩胜利:“据我所知,城镇人口也好、还有包括一些大学也好,还有中国老百姓看病也好,缺医少药、这种看病的难,好像全世界也是绝无仅有的,而且还有,这种现象几乎没有办法解决的。”
巩胜利认为,随着社保制度的执行,制度缺陷逐渐的暴露出来,没有任何权力的中国的老百姓,要能享有社保和医保,还有很长的路要走。
巩胜利:“(中共)政府是一言堂,腐败盛行。37一个官员也好,一个国有企业的领导也好,一拿起来几千万、上亿元。 像湛江原来那个陈同庆市委书记,他一贪就造成本地区300多党政干部一锅端﹔后来这个茂名市委书记又是这样,他的贪据说是十几个亿。”
巩胜利认为,在全世界200多个国家中,像中共一党专权,并且垄断全部政治、经济、文化资源的国家极为少数,现在每年老百姓的群体事件几十万起,所以,中国转变成宪政国家是迫切的必须之路,而这也是中共新领导人必须面对的。
采访/田净 编辑/宋风 后制/朱娣
China's State-run Media denies highest social security
Insurance globally, bombarded.
A few days ago, rumors on the internet say China's social
security insurance costs are the highest globally.
People's Daily Reporter investigated and interviewed experts
on partial national social security expenses and how citizens enjoy social security benefits.
The results show China's social security insurance
is not the highest globally.
Scholars point out it is meaningless to debate over social
security insurance rates because in reality,
the majority of Chinese people still cannot enjoy
social security benefits.
People's Daily published an investigative report, denying
China having the highest social security fee,
and also interviewed Qinghua University professor
Bao Chongen who raised this argument.
However, Bai Chongen said that according to related
research statistics,
China's five social insurance law fixed rates
are comparable to 40% of salary, this proportion surpasses that of most countries.
People's Daily referenced sources from World Bank, OECD, the
International Labor Organization's “World Social Security Report”
and the newest report from The United States
Social Security Administration.
Their reporter admitted that out of 173 countries or regions,
China's social security cost is listed as number 13.
People's Daily also claims China has already built the most
extensive social security network.
The basic retirement insurance system covers 700 million;
more than 70% of the target population have basic retirement insurance.
Both on social security coverage and protection
level, China has obtained unprecedented achievements.
However, the People’s Daily's view was refuted.
After reading the report, Soho.com economic commentator
Zhou Kecheng arrived at a solid conclusion that China has the highest social security fee globally.
He believes People's Daily is playing a very bad game because
it left out a very important social security system factor – the real estate provident fund.
Zhou Kecheng thinks it is really laughable that the government
collected the money but left it out of statistical rankings.
Zhou Kecheng points out,
unless social security policies change,
the view that China has the highest social security fee
globally will remain the same.
Economy.caixun.com points out that social security fee is a
false proposition
because it only came after the Social security system revolution,
after the two-track system of enterprise and institution pensions.
This not only increased the burden on enterprises, but the
extreme social injustice also became an explosion point for social conflicts.
If these are not solved, then the social
security system cannot move forward smoothly.
Independent scholar Gong Shengli also feels it is meaningless
to argue over social security fee, because actually most Chinese cannot enjoy the benefits of social security.
Gong Shengli: “According to what I know, from the
population in counties as well as some universities
as well as Chinese people are going to the doctors,
doctors and medicine are both lacking.
This difficulty in seeing the Doctor seems to be one of its
kind in the world, and is almost impossible to find a solution to this phenomenon.”
Gong Shengli believes, with the execution of social security
System, the flaws are gradually exposed.
Chinese people with no power still have a long way to go
before they can enjoy social security and medical insurance.
Gong Shengli: “China's government is a dictator regime,
corruption is rampant.
Whether it's a single official or a state-owned enterprise leader,
they can easily pick up tens of millions and hundreds of millions of RMB.
Like the former party secretary from Zhanjiang, his
corruption caused more than 300 party members trouble.
The Maoming City Party secretary did the same,
embezzling what may be thousands of millions.
Gong Shengli believes out of more than 200 countries
around the world,
there are very few dictators like the Chinese Communist
Party (CCP) which monopolizes in politics, economics and cultural resources.
Now there are hundreds of group events initiated by the people,
so the path for China to become a constitutional country,
it is an urgent and necessary path,
and also what the new CCP leaders must face.
《人民日报》发布了一篇调查报告,否认“中国社保缴费全球最高”,同时还采访了提出这一说法的“清华”教授白重恩,而白教授否认这是他的原话。
不过,白重恩表示,根据有关研究统计,中国五项社会保险法定缴费率之和,相当于工资水准的40%,这一比例超过了大多数国家。
《人民日报》记者在查阅了世界银行、经合组织以及国际劳工组织的《世界社会保障报告(2010—2011)》、和美国社保局的最新研究报告后承认,在173个国家或地区中,中国社保名义缴费率列为第13位,处于较高的水准。
同时《人民日报》还声称,中国已建成世界上覆盖人口最多的社会保障网路,基本养老保险制度覆盖人群已超过7亿人,70%以上的目标人口拥有基本养老保险。中国无论从社保覆盖面还是保障水准看,所取得的成绩都是世界罕见的。
但是,《人民日报》的观点遭到了驳斥。
《搜狐》网站的财经评论员周克成,看了调查报告之后,反而得出一个更坚定的结论,就是:中国社保缴费全球最高。他认为,《人民日报》在玩一个拙劣的文字游戏,因为它把中国社保体系中非常重要的一个项目——住房公积金排除在外了。周克成认为,政府收了钱,却把它放在统计排名之外,实在可笑。
周克成指出,除非社保政策有变,否则“中国社保缴费全球最高”的观点无法改变。
《财讯网》则指出,社保缴费率是个伪命题。因为社保缴费是从社保体系改革后才有的,但从体制上造成了企业、事业单位养老体系双轨制。这不仅增加了企业的负担,并且社会的极端不公还成为社会矛盾的爆发点。这些不解决,社保体系不能顺利前行。
独立学者巩胜利也表示,争论社保缴费率没有意义,因为现实中大多数中国人还不能享受到社保福利。
独立学者 巩胜利:“据我所知,城镇人口也好、还有包括一些大学也好,还有中国老百姓看病也好,缺医少药、这种看病的难,好像全世界也是绝无仅有的,而且还有,这种现象几乎没有办法解决的。”
巩胜利认为,随着社保制度的执行,制度缺陷逐渐的暴露出来,没有任何权力的中国的老百姓,要能享有社保和医保,还有很长的路要走。
巩胜利:“(中共)政府是一言堂,腐败盛行。37一个官员也好,一个国有企业的领导也好,一拿起来几千万、上亿元。 像湛江原来那个陈同庆市委书记,他一贪就造成本地区300多党政干部一锅端﹔后来这个茂名市委书记又是这样,他的贪据说是十几个亿。”
巩胜利认为,在全世界200多个国家中,像中共一党专权,并且垄断全部政治、经济、文化资源的国家极为少数,现在每年老百姓的群体事件几十万起,所以,中国转变成宪政国家是迫切的必须之路,而这也是中共新领导人必须面对的。
采访/田净 编辑/宋风 后制/朱娣
China's State-run Media denies highest social security
Insurance globally, bombarded.
A few days ago, rumors on the internet say China's social
security insurance costs are the highest globally.
People's Daily Reporter investigated and interviewed experts
on partial national social security expenses and how citizens enjoy social security benefits.
The results show China's social security insurance
is not the highest globally.
Scholars point out it is meaningless to debate over social
security insurance rates because in reality,
the majority of Chinese people still cannot enjoy
social security benefits.
People's Daily published an investigative report, denying
China having the highest social security fee,
and also interviewed Qinghua University professor
Bao Chongen who raised this argument.
However, Bai Chongen said that according to related
research statistics,
China's five social insurance law fixed rates
are comparable to 40% of salary, this proportion surpasses that of most countries.
People's Daily referenced sources from World Bank, OECD, the
International Labor Organization's “World Social Security Report”
and the newest report from The United States
Social Security Administration.
Their reporter admitted that out of 173 countries or regions,
China's social security cost is listed as number 13.
People's Daily also claims China has already built the most
extensive social security network.
The basic retirement insurance system covers 700 million;
more than 70% of the target population have basic retirement insurance.
Both on social security coverage and protection
level, China has obtained unprecedented achievements.
However, the People’s Daily's view was refuted.
After reading the report, Soho.com economic commentator
Zhou Kecheng arrived at a solid conclusion that China has the highest social security fee globally.
He believes People's Daily is playing a very bad game because
it left out a very important social security system factor – the real estate provident fund.
Zhou Kecheng thinks it is really laughable that the government
collected the money but left it out of statistical rankings.
Zhou Kecheng points out,
unless social security policies change,
the view that China has the highest social security fee
globally will remain the same.
Economy.caixun.com points out that social security fee is a
false proposition
because it only came after the Social security system revolution,
after the two-track system of enterprise and institution pensions.
This not only increased the burden on enterprises, but the
extreme social injustice also became an explosion point for social conflicts.
If these are not solved, then the social
security system cannot move forward smoothly.
Independent scholar Gong Shengli also feels it is meaningless
to argue over social security fee, because actually most Chinese cannot enjoy the benefits of social security.
Gong Shengli: “According to what I know, from the
population in counties as well as some universities
as well as Chinese people are going to the doctors,
doctors and medicine are both lacking.
This difficulty in seeing the Doctor seems to be one of its
kind in the world, and is almost impossible to find a solution to this phenomenon.”
Gong Shengli believes, with the execution of social security
System, the flaws are gradually exposed.
Chinese people with no power still have a long way to go
before they can enjoy social security and medical insurance.
Gong Shengli: “China's government is a dictator regime,
corruption is rampant.
Whether it's a single official or a state-owned enterprise leader,
they can easily pick up tens of millions and hundreds of millions of RMB.
Like the former party secretary from Zhanjiang, his
corruption caused more than 300 party members trouble.
The Maoming City Party secretary did the same,
embezzling what may be thousands of millions.
Gong Shengli believes out of more than 200 countries
around the world,
there are very few dictators like the Chinese Communist
Party (CCP) which monopolizes in politics, economics and cultural resources.
Now there are hundreds of group events initiated by the people,
so the path for China to become a constitutional country,
it is an urgent and necessary path,
and also what the new CCP leaders must face.