【新唐人2012年9月14日讯】一宗号称中国至今最大非法买卖人体器官的案件,日前被大陆媒体揭露出来。其中,涉及北京的解放军304医院。不过,外界指出,中共自己揭露这种极少量的黑市犯罪行为,是为了掩盖中共体制真正的犯罪行为。
9月10号出版的《财经》杂志,揭露了这宗非法买卖人体器官的案件。这起案件涉及51颗活体肾脏,涉案金额超过1000万元,被起诉的16名被告包括组织者、仲介、掮客和医护人员,知名的军方医院----北京解放军304医院也牵涉其中。
304医院是部队三甲军医院,有正规器官移植手术资质。报导说,在医院泌尿科主任叶林阳的助力下,把“黑市”器官成功“洗白”。
《财经》杂志还透露,犯罪团伙的“肾源”,有的是从卖肾者那里“摘除”的,还有的是从法院出卖死刑犯肾脏后,买得的。
不过,时事评论员蓝述认为,现在中共自曝一些黑市活体摘除人体器官买卖,其实是“扰人视听”,目地是掩盖中共体制真正的犯罪行为。
时事评论员 蓝述:“当局处理一些这种小的、属于刑事犯罪范畴的这种非法器官买卖,它回答不了那种大规模的器官买卖的来源在甚么地方。这种大规模的器官买卖,它的整个过程怎么样的,这东西他回答不了。”
中国卫生部资料显示,中国每年器官移植手术数量,从1999年的几百起发展到2008年的一万多起。
但是,根据“大赦国际”组织的记录,在2000年和2005年之间,中国大陆死刑犯的处决数量平均每年1,616人,而死囚器官还受“组织配型”、“冷缺血时间”等多项限制,利用率不超过30%。中国红十字会统计,中国亲属活体捐献率仅为1.1%,死者捐助器官的比例是百万分之0.03。
“诉江第一人” 朱柯明:“活摘器官大面出现的时候,正好是中共迫害法轮功时期,它这个是和法轮功有紧密关系的,和迫害法轮功的政策有紧密关系的。江泽民说‘肉体上灭绝,名誉上搞臭,经济上搞垮’。这是江泽民迫害法轮功的三个主要政策。”
2006 年7月6号日,加拿大人权律师麦塔斯和前国会议员、人权活动家乔高发表了第一份《关于调查指控中共摘取法轮功学员器官的报告》。报告得出的结论是,从 2000年开始,活体摘取法轮功学员器官的罪恶一直发生,而且遍及全中国。他们认为,至少4万名失踪的法轮功学员与器官移植有关联。
9月12号,美国反强摘器官医生协会(Doctors Against Forced Organ Harvesting)发言人诺托(Damon Noto)表示,2000年后,中国器官移植数量以指数般爆炸式发展,并且能够在极短时间内为患者找到器官,说明中国有一个巨大的活体器官库。诺托指出,1999年开始,中共政权迫害法轮功及迫害的严酷程度,正好与中国器官移植的迅速增长相吻合,活摘法轮功修炼者器官的事实已被多位研究者、外科医生及中共高层官员证实。
从第一个控告江泽民迫害法轮功,反被关进监狱5年的朱柯明的经历,也说明问题。
“诉江第一人” 朱柯明:“我专门问过和我们在一起其他类型的犯人,他们以前也检查身体,但他们是写名字的,甚么甚么名字那样的。然而来讲,他打着给所有犯人检查身体的名义,也给我们检查身体,然后真正挨个细检查的都是我们法轮功学员,而且都是编号的,不写名字。”
朱柯明从监狱出来以后,了解到有活摘法轮功器官这个事情,他明白了他也曾经成了被活摘器官的“候选人”。
朱柯明指出,中共的镇压政策导致无数法轮功学员的器官被活摘,这是“体制的犯罪”,不是个别人能干得了的。
蓝述认为,是到了彻底曝光和制止 “这个星球上从未有过的罪恶”的时候了。
采访/朱智善 编辑/宋风 后制/王明宇
PLA Involved in Organ Trading
A large illegal trade in human organs in China has recently
been exposed by Chinese media.
It involves the People's Liberation Army (PLA) 304 Hospital
in Beijing. However, the outside world pointed out that
the Chinese Communist Party (CCP) exposed a few black
market crimes in order to cover up the real crime of the CCP system.
On September 10 Finance magazine exposed
the illegal trade of human organs case.
This case involved 51 living kidney transplantations,
totaling RMB 10 million.
16 defendants include organizers, intermediaries, brokers,
and health care workers,
as well as the well-known military hospital,
Beijing PLA 304 Hospital, are involved.
304 hospital is an AAA military hospital with formal organ
transplant qualifications.
The report said with the help of Ye Linyang,
they successfully ‘washed white’ the ‘black market organs.’
Finance magazine also revealed these kidneys were obtained
from organ sellers, or purchased kidneys of executed criminals in court.
Political commentator Lan Shu said now the CCP admits
some human organ trading took place on the black market,
which actually disturbs the public view and
covers up their real crimes.
Lan Shu: "The authorities only addressed
small illegal organ harvesting crimes,
which doesn’t explain the sources of a large-scale organ
trading and its process.”
The Chinese Ministry of Health data shows that the number
of organ transplants in China developed from a few hundred cases in 1999 to more than 10,000 cases in 2008.
According to Amnesty International records, from 2000 to 2005,
the number of executions in China was 1,616 on average every year.
And the organs from executed prisoners was also affected
by a number of limitations like ‘tissue types’ and ‘cold ischemic time.’
The utilization rate is lower than 30%, statistics show, while
the living donors by relatives in China counts only 1.1%,
and deceased organ donors account for only 0.03 in a million.
Zhu Keming, the 1st person who sued Jiang Zemin:
"When organ harvesting took place on a large scale,
it was precisely the period during
the persecution of Falun Gong.
It is closely related to Falun Gong and the persecution policy.
Jiang said to ‘kill, smear and economically destroy Falun Gong
practitioners’, which are the three main policies of Jiang’s persecution.”
On July 6, 2006, David Matas, the Canadian human rights
lawyer and former member of Congress,
along with human rights activist Mr. Kilgour,
published the first report investigating allegations that the CCP harvested Falun Gong practitioners' organs.
The report concluded that, since 2000, organ harvesting from
living Falun Gong practitioners have been taking place all over China.
They believe at least 40,000 missing Falun Gong practitioners
were victims related to organ harvesting.
On September 12, Damon Noto, the spokesman of Doctors
Against Forced Organ Harvesting, said that after 2000,
the number of organ transplants in China had explosive
exponential development.
An appropriate organ could be found within a short time,
which shows there is a large living organ pool in China.
Noto pointed out that since 1999, the severe persecution
of Falun Gong coincided with the fast growth of organ transplants.
Organ harvesting from living Falun Gong practitioners had
been approved by many investigators, surgeons, and high ranking CCP officials.
Knowing the experience of Zhu Keming, who had once been
detained for five years, and is the first person to sue Jiang Zemin,
for the persecution of Falun Gong,
we can also figure out the problem.
Zhu Keming: "We asked other criminals who said
they were required to undergo physical examinations, too, using their names.
However, in the name of physical examinations
a requirement for criminals, Falun Gong practitioners were also examined with extra care.
The practitioners assigned numbers for identification purposes
and their names weren’t used.”
Upon release from prison, Zhu Keming learned about
the organ harvesting from living Falun Gong practitioners
and then realized he once was a candidate for organ
harvesting.
Zhu Keming pointed out the suppression policies of the CCP
led to organ harvesting from numerous Falun Gong practitioners,
which is an institutional crime, not one that
an individual could accomplish.
Lan Shu said it is time to completely expose and
stop this never before seen evil.
9月10号出版的《财经》杂志,揭露了这宗非法买卖人体器官的案件。这起案件涉及51颗活体肾脏,涉案金额超过1000万元,被起诉的16名被告包括组织者、仲介、掮客和医护人员,知名的军方医院----北京解放军304医院也牵涉其中。
304医院是部队三甲军医院,有正规器官移植手术资质。报导说,在医院泌尿科主任叶林阳的助力下,把“黑市”器官成功“洗白”。
《财经》杂志还透露,犯罪团伙的“肾源”,有的是从卖肾者那里“摘除”的,还有的是从法院出卖死刑犯肾脏后,买得的。
不过,时事评论员蓝述认为,现在中共自曝一些黑市活体摘除人体器官买卖,其实是“扰人视听”,目地是掩盖中共体制真正的犯罪行为。
时事评论员 蓝述:“当局处理一些这种小的、属于刑事犯罪范畴的这种非法器官买卖,它回答不了那种大规模的器官买卖的来源在甚么地方。这种大规模的器官买卖,它的整个过程怎么样的,这东西他回答不了。”
中国卫生部资料显示,中国每年器官移植手术数量,从1999年的几百起发展到2008年的一万多起。
但是,根据“大赦国际”组织的记录,在2000年和2005年之间,中国大陆死刑犯的处决数量平均每年1,616人,而死囚器官还受“组织配型”、“冷缺血时间”等多项限制,利用率不超过30%。中国红十字会统计,中国亲属活体捐献率仅为1.1%,死者捐助器官的比例是百万分之0.03。
“诉江第一人” 朱柯明:“活摘器官大面出现的时候,正好是中共迫害法轮功时期,它这个是和法轮功有紧密关系的,和迫害法轮功的政策有紧密关系的。江泽民说‘肉体上灭绝,名誉上搞臭,经济上搞垮’。这是江泽民迫害法轮功的三个主要政策。”
2006 年7月6号日,加拿大人权律师麦塔斯和前国会议员、人权活动家乔高发表了第一份《关于调查指控中共摘取法轮功学员器官的报告》。报告得出的结论是,从 2000年开始,活体摘取法轮功学员器官的罪恶一直发生,而且遍及全中国。他们认为,至少4万名失踪的法轮功学员与器官移植有关联。
9月12号,美国反强摘器官医生协会(Doctors Against Forced Organ Harvesting)发言人诺托(Damon Noto)表示,2000年后,中国器官移植数量以指数般爆炸式发展,并且能够在极短时间内为患者找到器官,说明中国有一个巨大的活体器官库。诺托指出,1999年开始,中共政权迫害法轮功及迫害的严酷程度,正好与中国器官移植的迅速增长相吻合,活摘法轮功修炼者器官的事实已被多位研究者、外科医生及中共高层官员证实。
从第一个控告江泽民迫害法轮功,反被关进监狱5年的朱柯明的经历,也说明问题。
“诉江第一人” 朱柯明:“我专门问过和我们在一起其他类型的犯人,他们以前也检查身体,但他们是写名字的,甚么甚么名字那样的。然而来讲,他打着给所有犯人检查身体的名义,也给我们检查身体,然后真正挨个细检查的都是我们法轮功学员,而且都是编号的,不写名字。”
朱柯明从监狱出来以后,了解到有活摘法轮功器官这个事情,他明白了他也曾经成了被活摘器官的“候选人”。
朱柯明指出,中共的镇压政策导致无数法轮功学员的器官被活摘,这是“体制的犯罪”,不是个别人能干得了的。
蓝述认为,是到了彻底曝光和制止 “这个星球上从未有过的罪恶”的时候了。
采访/朱智善 编辑/宋风 后制/王明宇
PLA Involved in Organ Trading
A large illegal trade in human organs in China has recently
been exposed by Chinese media.
It involves the People's Liberation Army (PLA) 304 Hospital
in Beijing. However, the outside world pointed out that
the Chinese Communist Party (CCP) exposed a few black
market crimes in order to cover up the real crime of the CCP system.
On September 10 Finance magazine exposed
the illegal trade of human organs case.
This case involved 51 living kidney transplantations,
totaling RMB 10 million.
16 defendants include organizers, intermediaries, brokers,
and health care workers,
as well as the well-known military hospital,
Beijing PLA 304 Hospital, are involved.
304 hospital is an AAA military hospital with formal organ
transplant qualifications.
The report said with the help of Ye Linyang,
they successfully ‘washed white’ the ‘black market organs.’
Finance magazine also revealed these kidneys were obtained
from organ sellers, or purchased kidneys of executed criminals in court.
Political commentator Lan Shu said now the CCP admits
some human organ trading took place on the black market,
which actually disturbs the public view and
covers up their real crimes.
Lan Shu: "The authorities only addressed
small illegal organ harvesting crimes,
which doesn’t explain the sources of a large-scale organ
trading and its process.”
The Chinese Ministry of Health data shows that the number
of organ transplants in China developed from a few hundred cases in 1999 to more than 10,000 cases in 2008.
According to Amnesty International records, from 2000 to 2005,
the number of executions in China was 1,616 on average every year.
And the organs from executed prisoners was also affected
by a number of limitations like ‘tissue types’ and ‘cold ischemic time.’
The utilization rate is lower than 30%, statistics show, while
the living donors by relatives in China counts only 1.1%,
and deceased organ donors account for only 0.03 in a million.
Zhu Keming, the 1st person who sued Jiang Zemin:
"When organ harvesting took place on a large scale,
it was precisely the period during
the persecution of Falun Gong.
It is closely related to Falun Gong and the persecution policy.
Jiang said to ‘kill, smear and economically destroy Falun Gong
practitioners’, which are the three main policies of Jiang’s persecution.”
On July 6, 2006, David Matas, the Canadian human rights
lawyer and former member of Congress,
along with human rights activist Mr. Kilgour,
published the first report investigating allegations that the CCP harvested Falun Gong practitioners' organs.
The report concluded that, since 2000, organ harvesting from
living Falun Gong practitioners have been taking place all over China.
They believe at least 40,000 missing Falun Gong practitioners
were victims related to organ harvesting.
On September 12, Damon Noto, the spokesman of Doctors
Against Forced Organ Harvesting, said that after 2000,
the number of organ transplants in China had explosive
exponential development.
An appropriate organ could be found within a short time,
which shows there is a large living organ pool in China.
Noto pointed out that since 1999, the severe persecution
of Falun Gong coincided with the fast growth of organ transplants.
Organ harvesting from living Falun Gong practitioners had
been approved by many investigators, surgeons, and high ranking CCP officials.
Knowing the experience of Zhu Keming, who had once been
detained for five years, and is the first person to sue Jiang Zemin,
for the persecution of Falun Gong,
we can also figure out the problem.
Zhu Keming: "We asked other criminals who said
they were required to undergo physical examinations, too, using their names.
However, in the name of physical examinations
a requirement for criminals, Falun Gong practitioners were also examined with extra care.
The practitioners assigned numbers for identification purposes
and their names weren’t used.”
Upon release from prison, Zhu Keming learned about
the organ harvesting from living Falun Gong practitioners
and then realized he once was a candidate for organ
harvesting.
Zhu Keming pointed out the suppression policies of the CCP
led to organ harvesting from numerous Falun Gong practitioners,
which is an institutional crime, not one that
an individual could accomplish.
Lan Shu said it is time to completely expose and
stop this never before seen evil.