【新唐人2012年9月28日讯】被网友戏称为“表哥”的陕西省安监局局长杨达才,“笑”掉了官帽,随后,杨的后台----陕西省副省长李金柱----“表叔”登场。因为袒护杨达才,李金柱摔杯怒吼“网路暴民”,他的“闹腾”,遭网友人肉,但一夜之间,一双巨手掩盖了中国的网路世界,有关李的网贴被大量删除。分析人士指出,中共反腐有界线,刑不上部级干部。
拥有十几块名表的“表哥”杨达才,被陕西省纪委立案调查后,主管安检局的李金柱在一次常委会议上,摔杯怒吼:“不能网路暴民一闹腾,我们就乱了方寸。别说达才没有贪污,就是有,我看也不能查,不能顺着暴民的意愿查,要顶住网路歪风邪气,这对我党在群众中的威信,对十八大能否成功召开非常重要。”
他还说:“相比而言,达才有多少块名表,只是生活小节。有多少块名表有甚么关系,我都有好几块,都是国外的亲戚和子女回来时送的,不行吗?”
李金柱的言论引发轩然大波,网友迅速封他为“表叔”,并怀疑他是“裸官”,是隐藏在杨达才后面的更大贪官,并对他展开了“人肉”攻势,首先爆出的是几幅李金柱戴手表的图片,网友请求鉴定人员估价。
但,一个神秘的力量,一夜之间用巨手掩盖了中国的网路世界,网路上有关“表叔”李金柱的网贴被大量删除,新浪微博不但屏蔽了“李金柱”的搜索,连“表哥”、“表叔”都受连累,成了敏感词。网友给李起的绰号“李金猪”,也被屏蔽。同时,中共喉舌媒体发文恫吓说,靠人肉搜索反腐,曝光官员隐私可能触犯法律。
前《河北人民广播电台》编辑 朱欣欣:“中共当局它没有任何一个像样的理由来拒绝民众这种要求,所以说现在只有招架,但是它不可能永远这么躲躲藏藏的,它最明智的选择就是,尽快的推行官员财产公开制度,否则的话,你等于说把自己越来越置于一个很尴尬,很不利的,失去这种执政合法地位的这么一个位置上。”
北京宪法学者陈永苗指出,中共专制制度为保护特权阶级,“刑不上部级干部”。
北京宪法学者 陈永苗:“中共现在它的反腐有界线,有一点刑不上部级干部的意思,例如说,原来赖昌星那个案子,它查到一个副部级它就不查了,就是官阶越高贪污腐败的机会越大,然后受到追查的可能性越来越小。”
随后,陕西当局也出面郑重否认李金柱袒护杨达才一事。陈永苗指出,当局这一否认,大家更相信确有其事了。
陈永苗:“如果它没有袒护杨达才的话,它不可能暴露在网路上,人家也不可能知道有李金柱这个人,它没有卷进漩涡里的话、没说这种的话,怎么可能人家把它暴露在一个网路上。”
24号,四川律师姚飞向陕西省政府申请,公示副省长李金柱的工资收入信息。他希望能够实现中国公民的“知情权”。
大陆律师 唐荆陵:“关于政府官员财产公开的议案已经提了好多年了,民间一些人士也在积极的推动,但是在立法层面上始终没有进步,因为坐在立法会的,坐在人大里的那些官僚,我看到最近几个披露的数据,90%以上的官僚都会反对官员财产公开,因为他们都有巨额财产来源不明罪。”
26号,一位来自陕西省委的消息人士通过电子邮件向外界透露:李金柱,收入与财富相差极其悬殊,有重大贪污腐败嫌疑,他不仅有多达20多套高级房产,而且情人多达3位数,其中多位是杨达才提供的。
杨达才被撤职后,李金柱的老部下赵正才接任安监局长一职,网友议论说,提拔上来正好方便帮助李金柱灭火。
采访编辑/李韵 后制/萧宇
Yang Dacai's Backstage Supporter catches Public Attention Defending against Yang's Dismissal
Director of Shaanxi's Provincial Administration Bureau for
Work Safety, Yang Dacai was called “watch brother” by Chinese netizens.
As Yang's smile at a deadly bus crash scene cost him the job,
Yang's backstage supporter, deputy governor of Shaanxi
Li Jinzhu has caught the public's attention.
It is said that Li was so excited in defending Yang Dacai that
he broke a cup while criticizing what he called “Internet mobs”.
Li's act quickly drew netizens to do
a “Human flesh search” on him.
However, the posts about Li Jinzhu were found to be
deleted overnight as if China's Internet world was overshadowed by a huge hand.
Analysts remarked that, there's a limit line for the CCP's
anti-corruption drive, and it won't punish officials at the ministerial level.
Yang Dacai is called “watch brother” since he owns a dozen
luxury watches.
Since Yang's case was put into investigation by the provincial
commission of discipline inspection, deputy governor
of Shaanxi Li Jinzhu was revealed to have shouted angrily
in a conference of the provincial standing committee.
Li said, “We shouldn't be confused by those ‘Internet mobs’.
Even if Dacai has a corruption problem,
I don't think he should be investigated.
We can't investigate him just to accept the request of ‘mobs’.
Instead, we should object to such a bad tendency from
Internet users.
This is extremely important for our party's prestige among
citizens , as well as toward a successful 18th National Congress.”
Li Jinzhu also said that, “In comparison, how many luxury
watches Dacai owns is only a trivial detail of his personal life.
It doesn't matter how many luxury watches he has.
I also have several of them which were given by my oversea s
relatives as presents. Is there anything wrong with this?”
Li's words consequently led to a great disturbance
on the Internet.
Chinese netizens quickly gave him the nickname
of “watch uncle”.
They doubted that Li is a “naked and higher corrupt official”
hidden behind Yang Dacai as his backstage supporter,
and did “human flesh searches” on Li.
Several pictures of Li Jinzhu with watches were first
released online.
Netizens then called on professionals to estimate
the price of the watches displayed.
However, some mysterious power intervened in the situation,
like a huge hand overshadowing China's Internet world.
Just overnight, the posts about “watch uncle” Li Jinzhu
were completely deleted.
Sina's weibo site has blocked “Li Jinzhu” as well as
“watch brother” and “watch uncle” as banned terms.
Another homophonic name of Li Jinzhu “Li Gold Pig”
was also blocked.
At the same time, the CCP's mouthpiece media published
articles which made intimidating comments saying
that doing “human flesh searches” on CCP officials to reveal
their private details might violate the law.
(Zhu Xinxin, former editor of Hebei People's Radio Station):
”The CCP authority has no acceptable reason for refusing citizens'request of investigating officials' properties.
They may try to hold the problem right now
but they can't keep on like this forever.
A most advisable choice is to build a system of declaring
officials' properties as soon as possible.
Otherwise the CCP will place itself in a worse position and
lose more of its ruling legitimacy.”
Beijing Constitutional scholar Chen Yongmiao
pointed out that,
the CCP almost never punishes ministerial-level officials
to protect its privileged class.
(Chen Yongmiao): ”There's a limit line to the CCP's
anti-corruption activities.
It appears that officials at higher than ministerial level
will avoid punishment.
For example, the investigation of Lai Changxing's case
stopped at a vice ministerial-level official.
Simply speaking, officials at higher levels have a better chance
of corruption and a lower chance of being investigated.”
Shortly afterwards, Shaanxi government also made
an official announcement denying Li Jinzhu's words in Yang Da Cai's defense.
Chen Yongmiao remarked that, the official denial could only
make the story more convincing.
(Chen Yongmiao):”If Li hadn't defended Yang Dacai
with those words,
his name wouldn't have been exposed on the Internet and
netizens wouldn't have known about him.
It is hard to believe that he was exposed without saying
anything at all or getting involved in Yang's case.”
On September 24th, Sichuan lawyer Yao Fei formally
requested that
the Shaanxi government announce Li Jinzhu's salary details
as deputy governor.
Yao hopes to realize the Chinese citizen's “right to know”.
(Tang Jingling, Chinese lawyer):”It has been many years
since the proposal of declaring officials' properties has caught public attention.
Many civil activists are also actively promoting the plan.
However, there has been no progress at the legislative level.
From what I learn from some recently revealed data, 90%
of the legislators in the CCP's National People's Congress
object to the idea because almost all of them hold a huge
sum of property from unidentified sources.”
On September 26th, a source from Shaanxi provincial party
committee revealed through email that,
Li Jinzhu is under suspicion of serious corruption because of
a huge difference between his legal income and the value of his properties.
He has more than 20 high-level houses and over 100 lovers,
many of whom were provided by Yang Dacai.
Li Jinzhu's senior subordinate Zhao Zhengcai has succeeded
Yang Dacai's position as Yang was dismissed.
Some netizens believe that, Zhao's promotion right serves
Li Jinzhu as an “extinguisher” of the event.
拥有十几块名表的“表哥”杨达才,被陕西省纪委立案调查后,主管安检局的李金柱在一次常委会议上,摔杯怒吼:“不能网路暴民一闹腾,我们就乱了方寸。别说达才没有贪污,就是有,我看也不能查,不能顺着暴民的意愿查,要顶住网路歪风邪气,这对我党在群众中的威信,对十八大能否成功召开非常重要。”
他还说:“相比而言,达才有多少块名表,只是生活小节。有多少块名表有甚么关系,我都有好几块,都是国外的亲戚和子女回来时送的,不行吗?”
李金柱的言论引发轩然大波,网友迅速封他为“表叔”,并怀疑他是“裸官”,是隐藏在杨达才后面的更大贪官,并对他展开了“人肉”攻势,首先爆出的是几幅李金柱戴手表的图片,网友请求鉴定人员估价。
但,一个神秘的力量,一夜之间用巨手掩盖了中国的网路世界,网路上有关“表叔”李金柱的网贴被大量删除,新浪微博不但屏蔽了“李金柱”的搜索,连“表哥”、“表叔”都受连累,成了敏感词。网友给李起的绰号“李金猪”,也被屏蔽。同时,中共喉舌媒体发文恫吓说,靠人肉搜索反腐,曝光官员隐私可能触犯法律。
前《河北人民广播电台》编辑 朱欣欣:“中共当局它没有任何一个像样的理由来拒绝民众这种要求,所以说现在只有招架,但是它不可能永远这么躲躲藏藏的,它最明智的选择就是,尽快的推行官员财产公开制度,否则的话,你等于说把自己越来越置于一个很尴尬,很不利的,失去这种执政合法地位的这么一个位置上。”
北京宪法学者陈永苗指出,中共专制制度为保护特权阶级,“刑不上部级干部”。
北京宪法学者 陈永苗:“中共现在它的反腐有界线,有一点刑不上部级干部的意思,例如说,原来赖昌星那个案子,它查到一个副部级它就不查了,就是官阶越高贪污腐败的机会越大,然后受到追查的可能性越来越小。”
随后,陕西当局也出面郑重否认李金柱袒护杨达才一事。陈永苗指出,当局这一否认,大家更相信确有其事了。
陈永苗:“如果它没有袒护杨达才的话,它不可能暴露在网路上,人家也不可能知道有李金柱这个人,它没有卷进漩涡里的话、没说这种的话,怎么可能人家把它暴露在一个网路上。”
24号,四川律师姚飞向陕西省政府申请,公示副省长李金柱的工资收入信息。他希望能够实现中国公民的“知情权”。
大陆律师 唐荆陵:“关于政府官员财产公开的议案已经提了好多年了,民间一些人士也在积极的推动,但是在立法层面上始终没有进步,因为坐在立法会的,坐在人大里的那些官僚,我看到最近几个披露的数据,90%以上的官僚都会反对官员财产公开,因为他们都有巨额财产来源不明罪。”
26号,一位来自陕西省委的消息人士通过电子邮件向外界透露:李金柱,收入与财富相差极其悬殊,有重大贪污腐败嫌疑,他不仅有多达20多套高级房产,而且情人多达3位数,其中多位是杨达才提供的。
杨达才被撤职后,李金柱的老部下赵正才接任安监局长一职,网友议论说,提拔上来正好方便帮助李金柱灭火。
采访编辑/李韵 后制/萧宇
Yang Dacai's Backstage Supporter catches Public Attention Defending against Yang's Dismissal
Director of Shaanxi's Provincial Administration Bureau for
Work Safety, Yang Dacai was called “watch brother” by Chinese netizens.
As Yang's smile at a deadly bus crash scene cost him the job,
Yang's backstage supporter, deputy governor of Shaanxi
Li Jinzhu has caught the public's attention.
It is said that Li was so excited in defending Yang Dacai that
he broke a cup while criticizing what he called “Internet mobs”.
Li's act quickly drew netizens to do
a “Human flesh search” on him.
However, the posts about Li Jinzhu were found to be
deleted overnight as if China's Internet world was overshadowed by a huge hand.
Analysts remarked that, there's a limit line for the CCP's
anti-corruption drive, and it won't punish officials at the ministerial level.
Yang Dacai is called “watch brother” since he owns a dozen
luxury watches.
Since Yang's case was put into investigation by the provincial
commission of discipline inspection, deputy governor
of Shaanxi Li Jinzhu was revealed to have shouted angrily
in a conference of the provincial standing committee.
Li said, “We shouldn't be confused by those ‘Internet mobs’.
Even if Dacai has a corruption problem,
I don't think he should be investigated.
We can't investigate him just to accept the request of ‘mobs’.
Instead, we should object to such a bad tendency from
Internet users.
This is extremely important for our party's prestige among
citizens , as well as toward a successful 18th National Congress.”
Li Jinzhu also said that, “In comparison, how many luxury
watches Dacai owns is only a trivial detail of his personal life.
It doesn't matter how many luxury watches he has.
I also have several of them which were given by my oversea s
relatives as presents. Is there anything wrong with this?”
Li's words consequently led to a great disturbance
on the Internet.
Chinese netizens quickly gave him the nickname
of “watch uncle”.
They doubted that Li is a “naked and higher corrupt official”
hidden behind Yang Dacai as his backstage supporter,
and did “human flesh searches” on Li.
Several pictures of Li Jinzhu with watches were first
released online.
Netizens then called on professionals to estimate
the price of the watches displayed.
However, some mysterious power intervened in the situation,
like a huge hand overshadowing China's Internet world.
Just overnight, the posts about “watch uncle” Li Jinzhu
were completely deleted.
Sina's weibo site has blocked “Li Jinzhu” as well as
“watch brother” and “watch uncle” as banned terms.
Another homophonic name of Li Jinzhu “Li Gold Pig”
was also blocked.
At the same time, the CCP's mouthpiece media published
articles which made intimidating comments saying
that doing “human flesh searches” on CCP officials to reveal
their private details might violate the law.
(Zhu Xinxin, former editor of Hebei People's Radio Station):
”The CCP authority has no acceptable reason for refusing citizens'request of investigating officials' properties.
They may try to hold the problem right now
but they can't keep on like this forever.
A most advisable choice is to build a system of declaring
officials' properties as soon as possible.
Otherwise the CCP will place itself in a worse position and
lose more of its ruling legitimacy.”
Beijing Constitutional scholar Chen Yongmiao
pointed out that,
the CCP almost never punishes ministerial-level officials
to protect its privileged class.
(Chen Yongmiao): ”There's a limit line to the CCP's
anti-corruption activities.
It appears that officials at higher than ministerial level
will avoid punishment.
For example, the investigation of Lai Changxing's case
stopped at a vice ministerial-level official.
Simply speaking, officials at higher levels have a better chance
of corruption and a lower chance of being investigated.”
Shortly afterwards, Shaanxi government also made
an official announcement denying Li Jinzhu's words in Yang Da Cai's defense.
Chen Yongmiao remarked that, the official denial could only
make the story more convincing.
(Chen Yongmiao):”If Li hadn't defended Yang Dacai
with those words,
his name wouldn't have been exposed on the Internet and
netizens wouldn't have known about him.
It is hard to believe that he was exposed without saying
anything at all or getting involved in Yang's case.”
On September 24th, Sichuan lawyer Yao Fei formally
requested that
the Shaanxi government announce Li Jinzhu's salary details
as deputy governor.
Yao hopes to realize the Chinese citizen's “right to know”.
(Tang Jingling, Chinese lawyer):”It has been many years
since the proposal of declaring officials' properties has caught public attention.
Many civil activists are also actively promoting the plan.
However, there has been no progress at the legislative level.
From what I learn from some recently revealed data, 90%
of the legislators in the CCP's National People's Congress
object to the idea because almost all of them hold a huge
sum of property from unidentified sources.”
On September 26th, a source from Shaanxi provincial party
committee revealed through email that,
Li Jinzhu is under suspicion of serious corruption because of
a huge difference between his legal income and the value of his properties.
He has more than 20 high-level houses and over 100 lovers,
many of whom were provided by Yang Dacai.
Li Jinzhu's senior subordinate Zhao Zhengcai has succeeded
Yang Dacai's position as Yang was dismissed.
Some netizens believe that, Zhao's promotion right serves
Li Jinzhu as an “extinguisher” of the event.