【新唐人2013年05月25日讯】全中国各地,数百名失去独生子女的父母,日前聚集在北京“国家卫生和计划生育委员会”门口抗议示威,要求国家修改“计划生育法”,尽快出台对“失独者”有实质意义的帮扶政策。学者指出,“强制计划生育”是最严重的“反人类”罪行之一。下面请看报导。
全中国各地近500名“失去独生子女者”,5月21号、22号连续两天,集聚在“国家卫生计生委”门口抗议,他们其中大多数人年过半百。
他们在示威过程中,戴着写有“失独者”字样的白帽子,手中拿着自己孩子的遗照,唱着改编的歌《常回家看看》,很多人边唱边落泪。当局派出大批警察在旁戒备。过程中,有两名失独父母因悲伤、劳累复发心脏病,被抬上救护车抢救。
“失独者” 为中国所特有,是指被迫只生一个孩子的父母,在步入老年、失去生育能力后又惨遇 “老来丧子”,成了无人赡养的老人群体。
安徽“失独者”胡丽英表示,这些老人都是当年响应国家政策和党的号召----只生一个。现在他们生病了、老了,政府应该让他们老有所依。
安徽失独者胡丽英:“像我们失独家庭比较痛苦的,我们天天生活在悲痛中。自从孩子走了我们没有快乐,过年、过节我们是最痛苦的。”
截至2012年卫生部的资料显示,全中国约有100万个失独家庭,并且每年新增7万6千个。中共喉舌《新华社》在今年2月报导,中国现有超过1亿的独生子女。人口学家预计,中国失独家庭未来将达到一千万。
而,今年三月,安徽省滁州凤阳县一名7个月大胎儿,被强制引产,去年也有福建省8个月胎儿、和陕西省7个月胎儿,被强制堕胎。据卫生部3月发布的资料,自1971年以来,已实施了3亿3千6百多例堕胎,和2亿2千2百多例的绝育。
中国大陆流亡作家马建,5月21号在美国《纽约时报》发表评论文章:“中国残酷的一胎政策”,他指出,在过去的三十年中,这是以“一胎政策”的名义犯下的,上个世纪最严重的反人类罪行之一。它给中国留下的污渍,也许永远都无法抹去。
中国维权律师唐荆陵:“政府所推行的强制计划生育政策,就给了政府以政策的名义杀人,这种极其残酷的权力。不但杀人,有人超生了,政府会去敲诈他,敲诈他的家人,强制他交钱或拆掉他的房子,如果你没钱交的话……这些是颠倒了民众的价值观。”
中国维权律师唐荆陵还指出,强制计划生育带来的人口老龄化、人口萎缩的后遗症,对中国的社会和经济发展都造成了影响。
不过,中共的计划生育政策对名人、和有钱人好像是法外开恩。
日前大陆导演张艺谋,被曝光与4名女子生下了7个孩子﹔而歌手孙楠也被爆即将有第三个孩子﹔去年跳水名将田亮的超生,同样引发社会的强烈关注﹔而2011年广东一对富商夫妻,耗费百万钜资,利用人工授精和代孕手段,高调生下“八胞胎”,更是直接让计生政策成了摆设。
马建披露,人口统计学家何亚福(音)指称,大陆顽固的强硬派,不会心甘情愿放弃计生政策措施,给政府提供的估计有两万亿人民币罚款的收入,同时又能够保持党对人们生活的严格控制。
唐荆陵:“中国每一个政策基本上都会成为政府敛财的工具,不但给政府财政上敛财,也包含给政府官员个人带来很多收益。结果它成为一个合法的敲诈手段了。”
唐荆陵还表示,国内越来越多的人认识到,强制计划生育是暴政下的暴行。他相信,这样一个暴政不会再持续多久了。
采访/易如 编辑/宋风 后制/陈建铭
Hundreds of Parents Who Have Lost Only Children Protest In Beijing
Hundreds of Chinese parents recently protested
in Beijing, against the One-Child policy.
They have all lost their only children.
The parents demanded that the Chinese Communist
Party (CCP) authorities revise the “Birth Control Law”.
They also urged the implementation of a new policy
to help parents nationwide in a similar situation.
Scholars indicate that China's forced birth control policy
is a serious crime against humanity.
Let's see our news coverage.
On May 21-22, outside the headquarters of the
National Health and Family Planning Commission (NHFPC),
nearly 500 Chinese parents held a protest.
Coming from across China, these parents have all
lost their only children, most of them are over 50 years old.
The parents were wearing white hats, with:
“Parents who have lost their only children.” (Shi Du Parents) written on them.
Holding the photos of their deceased children,
they were singing a song, “Come Back Home More Often”.
Large numbers of police stood by,
guarding against disturbance.
Two mothers and fathers suffered from heart attacks,
and were given first aid at the scene.
“Shi Du Parents” is a phenomenon
“with Chinese characteristics.”
The term refers to parents who were forced
by the CCP authorities to give birth to only one child,
but lost that child when they got older and became infertile.
They have now become a large
group of childless elderly people.
Hu Liying, a member of Shi Du Parents in Anhui, says that
these elderly people followed the CCP's propaganda and
threats in the past.
Now they are getting older and weaker,
the government has a duty to care for them, she says.
Hu Liying: “The Shi Du families like us are living with pain.
Every day, we're living through grief.
Since our children died, we've lost our happiness.
At holidays and festivals, we feel the most pain.”
NHFPC data showed that by the end of 2012,
China had about 1 million Shi Du families,
with an annual increase in these families of 76,000 persons.
In February, the official media, Xinhua News Agency reported
that China's members of one-child generation are now
one hundred million.
Demographers have predicted that China's Shi Du families
will reach 100 million in the future.
In March in Fengyang county, Anhui,
a 7-month-old fetus was forcibly aborted.
In 2012 in Anhui and Fujian provinces,
there were also forced abortions.
According to NHFPC data released in March, since 1971,
the CCP authorities have forcibly aborted 336 million
fetuses and sterilized over 222 million women.
On May 21, the New York Times published a critique
authored by Ma Jian, a renowned Chinese writer in exile.
It was titled, “China's brutal one-child policy.”
Ma Jian commented that in the past 30 years,
the “one-child policy” implementation can be seen as
one of the most serious of the CCP's crimes against humanity.
The stains it has left on China will never be erased.
(Civil rights lawyer, China) Tang Jingling: “The forced
birth control policy has actually allowed the regime
to kill people in the name of policy implementation.
Besides killing, the authorities have used it to
blackmail parents who gave “above-quota” births.
The victim parents and their families have to choose
between paying money and house demolitions.
The policy has thoroughly subverted traditional values.”
Tang Jingling adds that the one-child policy has produced
results such as population ageing and shrinkage.
These have all negatively impacted China's society
and economic development.
In reality, the CCP's one-child policy has created a
celebrity culture and a super rich class.
Zhang Yimou, an infamous film director serving the CCP,
was recently exposed as having four mistresses who
have given birth to seven children for him.
Singer Sun Nan will see the upcoming birth of a 3rd child.
Tian Liang, former Olympic diving champion,
had his 2nd child in 2012.
A rich couple, in Guangdong spent over 1 million yuan
in artificial insemination and surrogacy.
They thus became the parents of “octuplets” in 2011.
Ma Jian has revealed demographer He Yafu's remarks.
He Yafu said that China's stubborn hardliners won't
easily abolish one-child policy.
This is because the policy has generated incomes of
about two trillion yuan for the authorities.
Also, it has allowed the Party to exert strict control
over the Chinese people.
Tang Jingling: “Nearly all of the policies initiated by
the authorities will be used as tools to amass money.
That will increase fiscal revenues and make officials rich.
So it has actually become a legal method of extortion.”
Tang Jingling says that so far, more and more Chinese
people have realized that forced birth control is an atrocity.
He believes that China's tyranny will not last much longer.
全中国各地近500名“失去独生子女者”,5月21号、22号连续两天,集聚在“国家卫生计生委”门口抗议,他们其中大多数人年过半百。
他们在示威过程中,戴着写有“失独者”字样的白帽子,手中拿着自己孩子的遗照,唱着改编的歌《常回家看看》,很多人边唱边落泪。当局派出大批警察在旁戒备。过程中,有两名失独父母因悲伤、劳累复发心脏病,被抬上救护车抢救。
“失独者” 为中国所特有,是指被迫只生一个孩子的父母,在步入老年、失去生育能力后又惨遇 “老来丧子”,成了无人赡养的老人群体。
安徽“失独者”胡丽英表示,这些老人都是当年响应国家政策和党的号召----只生一个。现在他们生病了、老了,政府应该让他们老有所依。
安徽失独者胡丽英:“像我们失独家庭比较痛苦的,我们天天生活在悲痛中。自从孩子走了我们没有快乐,过年、过节我们是最痛苦的。”
截至2012年卫生部的资料显示,全中国约有100万个失独家庭,并且每年新增7万6千个。中共喉舌《新华社》在今年2月报导,中国现有超过1亿的独生子女。人口学家预计,中国失独家庭未来将达到一千万。
而,今年三月,安徽省滁州凤阳县一名7个月大胎儿,被强制引产,去年也有福建省8个月胎儿、和陕西省7个月胎儿,被强制堕胎。据卫生部3月发布的资料,自1971年以来,已实施了3亿3千6百多例堕胎,和2亿2千2百多例的绝育。
中国大陆流亡作家马建,5月21号在美国《纽约时报》发表评论文章:“中国残酷的一胎政策”,他指出,在过去的三十年中,这是以“一胎政策”的名义犯下的,上个世纪最严重的反人类罪行之一。它给中国留下的污渍,也许永远都无法抹去。
中国维权律师唐荆陵:“政府所推行的强制计划生育政策,就给了政府以政策的名义杀人,这种极其残酷的权力。不但杀人,有人超生了,政府会去敲诈他,敲诈他的家人,强制他交钱或拆掉他的房子,如果你没钱交的话……这些是颠倒了民众的价值观。”
中国维权律师唐荆陵还指出,强制计划生育带来的人口老龄化、人口萎缩的后遗症,对中国的社会和经济发展都造成了影响。
不过,中共的计划生育政策对名人、和有钱人好像是法外开恩。
日前大陆导演张艺谋,被曝光与4名女子生下了7个孩子﹔而歌手孙楠也被爆即将有第三个孩子﹔去年跳水名将田亮的超生,同样引发社会的强烈关注﹔而2011年广东一对富商夫妻,耗费百万钜资,利用人工授精和代孕手段,高调生下“八胞胎”,更是直接让计生政策成了摆设。
马建披露,人口统计学家何亚福(音)指称,大陆顽固的强硬派,不会心甘情愿放弃计生政策措施,给政府提供的估计有两万亿人民币罚款的收入,同时又能够保持党对人们生活的严格控制。
唐荆陵:“中国每一个政策基本上都会成为政府敛财的工具,不但给政府财政上敛财,也包含给政府官员个人带来很多收益。结果它成为一个合法的敲诈手段了。”
唐荆陵还表示,国内越来越多的人认识到,强制计划生育是暴政下的暴行。他相信,这样一个暴政不会再持续多久了。
采访/易如 编辑/宋风 后制/陈建铭
Hundreds of Parents Who Have Lost Only Children Protest In Beijing
Hundreds of Chinese parents recently protested
in Beijing, against the One-Child policy.
They have all lost their only children.
The parents demanded that the Chinese Communist
Party (CCP) authorities revise the “Birth Control Law”.
They also urged the implementation of a new policy
to help parents nationwide in a similar situation.
Scholars indicate that China's forced birth control policy
is a serious crime against humanity.
Let's see our news coverage.
On May 21-22, outside the headquarters of the
National Health and Family Planning Commission (NHFPC),
nearly 500 Chinese parents held a protest.
Coming from across China, these parents have all
lost their only children, most of them are over 50 years old.
The parents were wearing white hats, with:
“Parents who have lost their only children.” (Shi Du Parents) written on them.
Holding the photos of their deceased children,
they were singing a song, “Come Back Home More Often”.
Large numbers of police stood by,
guarding against disturbance.
Two mothers and fathers suffered from heart attacks,
and were given first aid at the scene.
“Shi Du Parents” is a phenomenon
“with Chinese characteristics.”
The term refers to parents who were forced
by the CCP authorities to give birth to only one child,
but lost that child when they got older and became infertile.
They have now become a large
group of childless elderly people.
Hu Liying, a member of Shi Du Parents in Anhui, says that
these elderly people followed the CCP's propaganda and
threats in the past.
Now they are getting older and weaker,
the government has a duty to care for them, she says.
Hu Liying: “The Shi Du families like us are living with pain.
Every day, we're living through grief.
Since our children died, we've lost our happiness.
At holidays and festivals, we feel the most pain.”
NHFPC data showed that by the end of 2012,
China had about 1 million Shi Du families,
with an annual increase in these families of 76,000 persons.
In February, the official media, Xinhua News Agency reported
that China's members of one-child generation are now
one hundred million.
Demographers have predicted that China's Shi Du families
will reach 100 million in the future.
In March in Fengyang county, Anhui,
a 7-month-old fetus was forcibly aborted.
In 2012 in Anhui and Fujian provinces,
there were also forced abortions.
According to NHFPC data released in March, since 1971,
the CCP authorities have forcibly aborted 336 million
fetuses and sterilized over 222 million women.
On May 21, the New York Times published a critique
authored by Ma Jian, a renowned Chinese writer in exile.
It was titled, “China's brutal one-child policy.”
Ma Jian commented that in the past 30 years,
the “one-child policy” implementation can be seen as
one of the most serious of the CCP's crimes against humanity.
The stains it has left on China will never be erased.
(Civil rights lawyer, China) Tang Jingling: “The forced
birth control policy has actually allowed the regime
to kill people in the name of policy implementation.
Besides killing, the authorities have used it to
blackmail parents who gave “above-quota” births.
The victim parents and their families have to choose
between paying money and house demolitions.
The policy has thoroughly subverted traditional values.”
Tang Jingling adds that the one-child policy has produced
results such as population ageing and shrinkage.
These have all negatively impacted China's society
and economic development.
In reality, the CCP's one-child policy has created a
celebrity culture and a super rich class.
Zhang Yimou, an infamous film director serving the CCP,
was recently exposed as having four mistresses who
have given birth to seven children for him.
Singer Sun Nan will see the upcoming birth of a 3rd child.
Tian Liang, former Olympic diving champion,
had his 2nd child in 2012.
A rich couple, in Guangdong spent over 1 million yuan
in artificial insemination and surrogacy.
They thus became the parents of “octuplets” in 2011.
Ma Jian has revealed demographer He Yafu's remarks.
He Yafu said that China's stubborn hardliners won't
easily abolish one-child policy.
This is because the policy has generated incomes of
about two trillion yuan for the authorities.
Also, it has allowed the Party to exert strict control
over the Chinese people.
Tang Jingling: “Nearly all of the policies initiated by
the authorities will be used as tools to amass money.
That will increase fiscal revenues and make officials rich.
So it has actually become a legal method of extortion.”
Tang Jingling says that so far, more and more Chinese
people have realized that forced birth control is an atrocity.
He believes that China's tyranny will not last much longer.