【新唐人2013年06月12日讯】中共高层换届之后,美、中最高领导人的首次正面会谈,中、美媒体都给予大肆宣传,甚至对两国的未来合作前景寄予希望。但随后,双方媒体立即宣称﹕达到的共识不同。此后,美国和日本在加州举行联合军演,中共则发射太空船,双方依然各出各牌。请看报导。
美、中两国领导人欧巴马、习近平非正式会晤刚过,美、中双方的分歧立刻显露出来。
这次会晤,双方在网路安全、北韩核项目得到一些共识,而中方声称,美、中达成七项共识。
不过,6月11号,日本各大传媒图文并茂的报导了﹕美、日两国在美国加州的联合夺岛军演,是日本陆、海、空自卫队首次一起参加在美国本土举行的夺岛演习。尽管美、日两国宣称,这一联合夺岛军演“不针对特定国家”,但日本各大传媒则纷纷以“尖阁诸岛(钓鱼岛)”为假想。
美、日军演预定两周,并没有受习近平访美影响。
在中国当地时间6月11号,中共发射“神舟十号”载人太空船,而搭载中国“蛟龙号”载人潜水器的试验母船,也在10号出发,到太平洋执行海上作业任务。
香港《明报》指出,从过往历次美、中峰会的结果来看,虽然长期对两国关系有促进作用,但短期内又都会出现新一轮波折,可视作峰会的“钟摆效应”。
《明报》表示,美方在奥、习会晤后立即放风说,欧巴马在会晤中,明确拒绝了习近平提出的“停止对台军售”,而中国“神十”升空和“蛟龙”出海的时间安排,也被外界解读为﹕有意向美示强的炫耀之举。
旅美政论家伍凡认为,中、美两国因为核心价值不同,容易出现冲突。
旅美政论家伍凡:“根本的原因是,这两个国家是政治制度不同、思想意识不同、社会结构制度都不同、老百姓的想法也不同。所以,不可能朝着一个方向长期的、必定有一个反方向力量,推向另外一个方向,让那些各种事情发生,完了,再走到中间来,这样来回悠荡。”
有媒体报导,美国第一夫人米歇尔在习近平和夫人彭丽媛到访前夕,突然决定不参加会见,实则是美方以此表达中美关系并不是那样亲密无间。而米歇尔致彭丽媛的亲笔信,只是外交辞令式的表达。
时事评论员邢天行: “美国它在跟中国的交往中,它非常有分寸。两国在发展过程中,它有利益上合作的需要,但是它也有一个致命的根本分歧。在这个问题没有解决之前,美国不想跟中共有过亲密的外界形象。即给你面子,你要来访,我可以接待你,同时又没有让他的夫人出现。”
时事评论员邢天行认为,中、美双方的领袖会面,不可能对中国和美国未来的外交政策产生更大的影响。
邢天行还指出,中共大肆炒作奥、习会成果出于政治需要,只是想加强对民众的欺骗,营造中共在国际上地位上升的气氛。但这像广告,做得很漂亮,实际名不副实。
采访/朱智善 编辑/宋风 后制/钟元
Meeting of Obama With Xi Jinping
After the Chinese Communist Party (CCP)
leadership change,
the top leaders of the United States and China met for the
first time. Media reported it widely both in the US and China.
There were even hopes showing for cooperation
between the two countries.
But afterwards media immediately declared
the consensus reached was different.
The United States and Japan had joint military exercises
held in California, with the CCP launching spacecraft.
The two sides still have different actions.
Let's see the reports.
Just after the informal meeting between
President Obama and Chinese leader, Xi Jinping,
the differences between the two countries
were immediately revealed.
In the meeting, the two sides reach some consensus in
network security and North Korea's nuclear program.
The Chinese side claimed that both sides reached
seven consensuses.
On June 11, Japan's major media reported that the
US and Japan had joint military exercises in California.
They were attacking an island. It is the first time
for Japanese land, sea and air self-defense team to have joint military exercises in US to seize an island.
Although the United States and Japan claimed
joint military exercises to seize an island “is not directed against a specific country",
Japan's major media all have "Senkaku Islands
(Diaoyu Islands)" as a possible target.
US military exercises were scheduled for two weeks,
and were not affected by Xi Jinping's visit.
On June 11 in China, the CCP launched
Shenzhou X spacecraft carrying humans.
A pilot mother ship equipped with a
manned submersible machine Dragon,
also launched on June 10 to the Pacific Ocean
to perform certain tasks.
Hong Kong's Ming Pao pointed out that
from the past US-Sino summit's outcome,
although the long term had benefits to
bilateral relations, in the short term,
there will be a new round of conflicts,
showing the pendulum effects.
Ming Pao reported the United States immediately
released news that during Obama's meeting,
he explicitly rejected a proposal by Xi Jinping
"to stop arms sales to Taiwan".
The launch of Shenzhou X and Dragon's works
in the ocean were also being viewed as showing off to the United States.
US-based political commentator Wu Fan believes the core
values of US and China are different, so are prone to conflicts.
US-based political commentator Wu Fan said:
"Fundamentally the two countries have different political systems,
ideologies, social structures and public opinions. So it's
impossible to go toward the same direction in the long run.
There must be an opposite force to the other direction,
Then come back to the middle, swaying to and fro."
Some media reported that the U.S. first lady Michelle Obama
suddenly decided not to come to the meeting before the arrival
of Xi Jinping and his wife, Peng Liyuan.
Actually it was an expression that
Sino-US relationship is not that intimate.
Michelle's personal letter to Peng Liyuan
was also just an diplomatic expression.
Commentator Xing Tianxing:
"When dealing with China, the US has its own rules.
In the development process of the two countries,
it needs cooperation on interests,
but there is also a fatal fundamental difference.
Before this issue is resolved, the U.S. does not want
to have the image of being too intimate with the CCP.
That is, if you come to visit, he can meet with you,
but he did not let his wife appear."
Xing Tianxing believes that the meeting
of leaders of US and China,
it is impossible to have a greater impact on
Sino-US foreign policies.
Xing Tianxing also pointed out that
the CCP reported widely the outcomes of the
meeting between Xi and Obama for political needs.
It just wants to strengthen deception to the people,
to create the CCP's ascendance in the international atmosphere.
But it is like an advertisement beautifully done,
but actually is not in line with the truth.
美、中两国领导人欧巴马、习近平非正式会晤刚过,美、中双方的分歧立刻显露出来。
这次会晤,双方在网路安全、北韩核项目得到一些共识,而中方声称,美、中达成七项共识。
不过,6月11号,日本各大传媒图文并茂的报导了﹕美、日两国在美国加州的联合夺岛军演,是日本陆、海、空自卫队首次一起参加在美国本土举行的夺岛演习。尽管美、日两国宣称,这一联合夺岛军演“不针对特定国家”,但日本各大传媒则纷纷以“尖阁诸岛(钓鱼岛)”为假想。
美、日军演预定两周,并没有受习近平访美影响。
在中国当地时间6月11号,中共发射“神舟十号”载人太空船,而搭载中国“蛟龙号”载人潜水器的试验母船,也在10号出发,到太平洋执行海上作业任务。
香港《明报》指出,从过往历次美、中峰会的结果来看,虽然长期对两国关系有促进作用,但短期内又都会出现新一轮波折,可视作峰会的“钟摆效应”。
《明报》表示,美方在奥、习会晤后立即放风说,欧巴马在会晤中,明确拒绝了习近平提出的“停止对台军售”,而中国“神十”升空和“蛟龙”出海的时间安排,也被外界解读为﹕有意向美示强的炫耀之举。
旅美政论家伍凡认为,中、美两国因为核心价值不同,容易出现冲突。
旅美政论家伍凡:“根本的原因是,这两个国家是政治制度不同、思想意识不同、社会结构制度都不同、老百姓的想法也不同。所以,不可能朝着一个方向长期的、必定有一个反方向力量,推向另外一个方向,让那些各种事情发生,完了,再走到中间来,这样来回悠荡。”
有媒体报导,美国第一夫人米歇尔在习近平和夫人彭丽媛到访前夕,突然决定不参加会见,实则是美方以此表达中美关系并不是那样亲密无间。而米歇尔致彭丽媛的亲笔信,只是外交辞令式的表达。
时事评论员邢天行: “美国它在跟中国的交往中,它非常有分寸。两国在发展过程中,它有利益上合作的需要,但是它也有一个致命的根本分歧。在这个问题没有解决之前,美国不想跟中共有过亲密的外界形象。即给你面子,你要来访,我可以接待你,同时又没有让他的夫人出现。”
时事评论员邢天行认为,中、美双方的领袖会面,不可能对中国和美国未来的外交政策产生更大的影响。
邢天行还指出,中共大肆炒作奥、习会成果出于政治需要,只是想加强对民众的欺骗,营造中共在国际上地位上升的气氛。但这像广告,做得很漂亮,实际名不副实。
采访/朱智善 编辑/宋风 后制/钟元
Meeting of Obama With Xi Jinping
After the Chinese Communist Party (CCP)
leadership change,
the top leaders of the United States and China met for the
first time. Media reported it widely both in the US and China.
There were even hopes showing for cooperation
between the two countries.
But afterwards media immediately declared
the consensus reached was different.
The United States and Japan had joint military exercises
held in California, with the CCP launching spacecraft.
The two sides still have different actions.
Let's see the reports.
Just after the informal meeting between
President Obama and Chinese leader, Xi Jinping,
the differences between the two countries
were immediately revealed.
In the meeting, the two sides reach some consensus in
network security and North Korea's nuclear program.
The Chinese side claimed that both sides reached
seven consensuses.
On June 11, Japan's major media reported that the
US and Japan had joint military exercises in California.
They were attacking an island. It is the first time
for Japanese land, sea and air self-defense team to have joint military exercises in US to seize an island.
Although the United States and Japan claimed
joint military exercises to seize an island “is not directed against a specific country",
Japan's major media all have "Senkaku Islands
(Diaoyu Islands)" as a possible target.
US military exercises were scheduled for two weeks,
and were not affected by Xi Jinping's visit.
On June 11 in China, the CCP launched
Shenzhou X spacecraft carrying humans.
A pilot mother ship equipped with a
manned submersible machine Dragon,
also launched on June 10 to the Pacific Ocean
to perform certain tasks.
Hong Kong's Ming Pao pointed out that
from the past US-Sino summit's outcome,
although the long term had benefits to
bilateral relations, in the short term,
there will be a new round of conflicts,
showing the pendulum effects.
Ming Pao reported the United States immediately
released news that during Obama's meeting,
he explicitly rejected a proposal by Xi Jinping
"to stop arms sales to Taiwan".
The launch of Shenzhou X and Dragon's works
in the ocean were also being viewed as showing off to the United States.
US-based political commentator Wu Fan believes the core
values of US and China are different, so are prone to conflicts.
US-based political commentator Wu Fan said:
"Fundamentally the two countries have different political systems,
ideologies, social structures and public opinions. So it's
impossible to go toward the same direction in the long run.
There must be an opposite force to the other direction,
Then come back to the middle, swaying to and fro."
Some media reported that the U.S. first lady Michelle Obama
suddenly decided not to come to the meeting before the arrival
of Xi Jinping and his wife, Peng Liyuan.
Actually it was an expression that
Sino-US relationship is not that intimate.
Michelle's personal letter to Peng Liyuan
was also just an diplomatic expression.
Commentator Xing Tianxing:
"When dealing with China, the US has its own rules.
In the development process of the two countries,
it needs cooperation on interests,
but there is also a fatal fundamental difference.
Before this issue is resolved, the U.S. does not want
to have the image of being too intimate with the CCP.
That is, if you come to visit, he can meet with you,
but he did not let his wife appear."
Xing Tianxing believes that the meeting
of leaders of US and China,
it is impossible to have a greater impact on
Sino-US foreign policies.
Xing Tianxing also pointed out that
the CCP reported widely the outcomes of the
meeting between Xi and Obama for political needs.
It just wants to strengthen deception to the people,
to create the CCP's ascendance in the international atmosphere.
But it is like an advertisement beautifully done,
but actually is not in line with the truth.