【禁闻】《台商出逃》 揭大陆台商“送肉饲虎”

【新唐人2013年08月14日讯】最近,《台商出逃》在台北举行了新书发布会,这本由在中国大陆投资受害的台商联合编着的文集,受到了热卖。书中综合了13名投资大陆的台商,在中共官商勾结下被坑杀的真实案例。读者书评认为,《台商出逃》内容触目惊心,是人们不可不知的真相,但这仅仅是2万8千已知受害台商案例的缩影。

《台商出逃》全名为《台商出逃!出路?离开中国之后》,原本只是台商高为邦讲述自己在大陆投资遭遇中共高官与奸商联合坑害的经历。不料,却有更多的受害台商闻讯而来,想要向世人公开他们在中国投资遭受迫害的真相。

“台湾投资中国受害者协会”理事长、《台商出逃》作者高为邦:“因为出了这本书,才会冒出更多的受害者跟我们联系,他们个人的案子就很多,几十个,快上百个的来找我,然后我们才成立了一个‘投资中国受害者协会’,所以继续追踪其他的案子,也把这些受害者的案子也写成书。”

台湾“台湾关怀中国人权联盟”理事长杨宪宏在看完《台商出逃》一书后形容:迫害情节令人发指,荒谬到令人无法忍受,让电视台编剧自叹弗如,如果能够拍成悲情剧,一定能常年卖座。

据高为邦讲述,几乎所有的受害台商都是被中共所谓的“招商引资”陷阱诱骗,误信了大陆合作方的承诺,等资金、技术到位后,就会遭到官商勾结侵吞、强占他们的企业和资产。有台商因此血本无归,有人失去了自由,甚至付出生命的代价。

台湾人权律师童文熏:“我们揭露一个事实,就是说,中共的话是不值得相信的,不管你跟所谓的官员的关系可以达到多么的高层,它要侵占你资产的方法是无奇不有,只有你想不到的,没有它们做不到的。”

尽管台湾和中国大陆已经签署投资保障协议,但台商在大陆受害的案例却在逐年递增,据台湾《自由时报》引述中共国务院台办自爆,2000年到2010年间,台商投诉案件多达28215件。但台湾人权律师童文熏披露,这些投诉对于台商受害的真实数量来说,只是冰山一角。

童文熏:“能够出版是非常的难得的,因为大部分的台商不管是受到掠夺,或他的人身受到侵害,比如说被坐了黑监狱,他们通常是不愿意公开说的,这个有很多复杂的因素,包括他们可能还期待有一天他们换了不同的领导的时候,他们有机会把财产拿回来,第二个问题是他们觉得丢人。”

台商为甚么会在大陆遭遇这样的待遇?童文熏认为,这是中国社会的普遍现象,因为中共把民企、民间以及外来的投资都当作了可以肆意掠夺的对像。

童文熏:“其实台商在中国所受到的待遇并不是特例,甚至台商还算是被保护的比较好的一个族群,对台商的迫害的案例,我们看到的大部分都是只是资产的掠夺,可是我们如果看到中共的官员对于中国人本身的迫害,那就不是同日而语了,常常是出命案的,就是谋财害命是同时来的。”

童文熏还提醒,中共多年的错误政策已经导致中国的经济到了崩溃的边缘,她不希望还有台商再“送肉饲虎”,最终成为陪葬品。

童文熏:“那么还继续想要去中国投资,想要在开发商的土地开发的案子上,还想要抓住最后的机会,登上最后末班车的人,要特别的考虑清楚,应该要搜集充分的资料,因为这些人将会是中国泡沫破裂的最后一批受害者。”

目前,已经有越来越多的大陆投资受害台商走上台湾街头,抗议和揭露中共对台商的迫害,警示台湾当局以及更多的台湾人不要再相信中共的谎言。

采访/陈汉 编辑/张天宇 后制/李智远


Taiwanese Businessmen Escape from China

Recently, a new book titled Taiwanese Businessmen Escape
was launched in Taipei, Taiwan's capital.
This book was jointly compiled by Taiwanese businessmen
whose were persecuted while investing in China. The book is widely welcomed.
It compiles true stories of Taiwanese investors who
have been persecuted in China by officials and businessmen.
Readers are saying people must learn of these shocking stories,
which are only a small portion of the 28,000 known cases.

The full name of Taiwanese Businessmen Escape is
Taiwanese Businessmen Escape! Way out? After Leaving China.
It was originally intended to tell the misfortunes of Taiwanese
businessman, Gao Weibang, during his dealings with China,
where he ran into pitfalls with run-of-the-mill swindlers
and Chinese Communist Party (CCP) officials.
More victims joined him to publicly expose the persecutions
they experienced when they invested in China.

Gao Weibang, chairman of the Victims of Investment in China
Association, author of Taiwanese Businessmen Escape:
"After this book was published, more victims contacted us.
As many as hundreds of cases were collected. We then
formed this Victims of Investment in China Association
to continue track other cases and compile them into a book."

Taiwan Caring China Human Rights League director,
Yang Xianhong, said that upon reading the book,
the details of persecution are frightening and unbearable.

If it could be made into a television drama,
it would surely get good ratings.

Gao Weibang says that most of the victims were
attracted to China by the CCP’s so-called 'Investment' trick.
They mistakenly believed in mainland China’s promises.
Yet once the funds and assets, like technology, were in place,
CCP officials and local businessmen would collude together
to take embezzle them.
Some Taiwanese businessmen lost everything,
and some even lost their freedom and lives.

Tong Wenxun, Taiwanese human rights lawyer:
"We expose the fact that the CCP is not to be believed,
no matter what kind of relationship you have
with their high-ranking officials.
The ways they take away your asset is full of surprises.
They can do anything, even things beyond your imagination."

Although Taiwan and China have signed an
investment protection agreement,
the number of such cases increases yearly in China.

Taiwan's Liberty Times quoted a report by China’s
State Council Taiwan Affairs Office as saying that
from 2000 to 2010 there were over 28,000
Taiwanese businessmen complaint cases.
Taiwan human rights lawyer Tong Wenxun discloses that
these complaints are merely the tip of the iceberg.

Tong Wenxun: "It's very precious that the book was published.

Most Taiwanese businessmen have been robbed,
had their privacy violated, or been sent to 'Black Jails,'
and they are usually reluctant to speak of it in public.

The cause for their silence is a combination of many
complex factors,
including their wish to reclaim their money once the
CCP has new leaders. They are also ashamed of it."

Why do Taiwanese businessmen get such treatment?
Tong Wenxun says this has become a trend in China.
The CCP regime takes private enterprises and private
foreign investors as good targets to rob at will.

Tong Wenxun: "The experiences of Taiwanese businessmen
in China aren't isolated, and actually theirs are better protected.
Persecution toward Taiwanese mainly focuses on material loss.
But the CCP dares to persecute China's people to death."

Tong Wenxun warns that the CCP’s wrong policies in past
years have led the Chinese economy to the brink of collapse.
She doesn't want Taiwanese businessmen to
"feed meat to a wolf,"
and eventually become buried together with the CCP.

Tong Wenxun: "Those who still want to go to China to invest,

to get a piece of land development and to seize the last chance
need consider clearly and collect sufficient information,
because these people will be the last batch of victims
of the China bubble once it bursts."

Lately, more and more victimized Taiwanese investors
have been taking to the streets in Taiwan
to protest and expose the CCP's persecution of
Taiwanese businessmen.
Taiwan's authorities and more Taiwanese people are
alerting Taiwanese people not to believe the CCP's lies.