【新唐人2013年08月20日讯】这一段时间以来,中国大陆有关中储粮的丑闻不断被爆光。最近,河南分公司再被媒体披露,涉及收受贿赂、贪污挪用粮食资金等系列案件,有110名“硕鼠”骗取了粮食资金7亿多元,又一次揭开了中储粮的巨大贪腐黑幕。
大陆《了望》新闻周刊报导说,目前,这一系列案件中,一部份案子已经审理判决,但是,还有多起案件正在侦办过程中。
2011年年底,中储粮周口直属库原主任乔建军,挟带逾3亿元公款外逃后,河南省检察机关调查发现,2009年6月至2011年7月,乔建军与粮商勾结共骗取粮食收购资金和差价补贴2亿3700万元。
报导说,在查办乔建军案件的过程中,检察院不断收到有关中储粮河南分公司的举报材料,已查明河南分公司51个下属粮库,至少有35个存在“转圈粮”,虚假买卖粮食共计28亿斤,涉及资金逾7亿元,目前已立案查办110人,其中5人涉案金额超过1000万元,10人超过500万元。
中储粮河南分公司原总经理李长轩被查出收受65人的贿赂,其中25人是河南分公司下属的各市、县粮库的负责人,他们公款行贿总额超过300万元。
李长轩最近被判处无期徒刑,他的妻子及情妇也成为同案犯,国家粮库变成了李长轩的家天下。
旅美原大陆史学家刘因全指出,在中共专制下社会道德沦丧,再加上中共为了保党,暗中纵容官员贪腐,导致这种“窝案”层出不穷。
旅美原大陆史学家刘因全:“中共的一党专制是制造贪官的温床,因为一党专制之下,没有司法的独立,没有新闻的自由,在这种情况下,贪官污吏不可能被及时的揭露,这样他们就越贪越厉害。”
调查中还发现,曾有4200多个企业代储粮库的河南中储粮分公司,有的粮库粮食收购入库时缺斤短两,有的在存储中被盗卖等,导致粮食亏库严重。
比如,漯河直属库下属的一个代储库,2010年就被偷卖掉3万吨价值6000万元的小麦。仅2011年,河南分公司各粮库亏库就高达26万吨。
河南省检察院检察长蔡宁认为,这是中央对中储粮河南分公司系统一把手缺乏监督,制度不健全,导致领导层蜕化变质,形成这种“窝案串案”。
时事评论员刑天行:“这个问题在中共体制一直存在,为甚么这么多年从铁路部门、石油部门一直到中储粮部门,它都存在这样一个严重腐败问题?实际上就是党的专制制度,真正扼杀了中国这种健康的机制的形成,所以就使得这个腐败愈演愈烈。”
刑天行认为,现在查出来的贪腐问题只是冰山一角,而且不是说当局查出来之后,就能制止这些问题。刑天行强调,中共这个体制不变贪腐的问题不可能得到解决。
今年5月底,中共第一巡视组进驻黑龙江中储粮总公司后,这座天下粮仓突然发生蹊跷大火,导致80个储粮库表层过火。中储粮的谜还没解开,紧跟着山西中储棉又着火了,损失2.46万吨棉花。当时外界舆论普遍认为,这是中储粮、中储棉的“硕鼠”怕贪腐被曝光的自救法。
刘因全进一步指出,中国大陆的央企都被中共高层权贵家族所垄断,如果当局真正的去追查,将会有更多的惊人贪腐黑幕被揭开。
采访/陈汉 编辑/李韵 后制/钟元
China Sinograin Investigation Reveals 110 Corrupt Officials
Recently, scandals about China Grain Reserves Company,
also known as Sinograin, have been repeatedly exposed.
Media have revealed that Sinograin’s depot in Henan has
been involved in bribes, corruption and funds malpractice.
It has now been reported that there are 110 corrupt officials
who defrauded more than 700 million Yuan ($114 million).
It again unveiled Sinograin’s large corruption.
Mainland China’s Outlook Weekly magazine
reported that in this series of incidents,
some cases had been filed and judged.
However, many are still in the process of investigation.
At the end of 2011, Qiao Jianjun, manager of Sinograin’s
depot in Zhoukou, fled with 300 million Yuan ($50 million).
Henan court found, via investigation, that from June 2009
to July 2011, Qiao Jianjun colluded with grain businessmen,
which involved bribes of 237 million Yuan ($39 million).
Sources informed that during investigating
the Qiao case, the court constantly received
complaints corruption in the Henan depot.
It was identified that of the 51 depots in Sinograin’s
Henan branch, at least 35 of them are fraudulent.
They used false trading totaling some 28 million Jin
(25 million lb), and bribes of 700 million Yuan ($114 million).
110 people were investigated. Five of them used
bribes of more than 10 million Yuan ($1.6 million).
A further 10 people used bribes of
more than 5 million Yuan ($810,000).
Li Changxuan, former general manager of Sinograin’s
Henan branch accepted bribes from 65 people.
25 of them were directors of depots
under Henan branch’s management.
They embezzled a total of 3 million
Yuan ($500,000) of public funds.
Recently, Li Changxuan was given a life sentence,
with his wife and mistresses revealed as accomplices.
The state grain reserves was
turned into Li Changxuan’s Kingdom.
Liu Yinquan, a US-based Chinese historian,
comments that under the Chinese Communist
regime, social moral standards have declined.
In addition, in order to survive, the regime encourages
corruption, thus endless corruption cases appeared.
Liu Yinquan: “The dictatorship is
the leading cause of corruption.
Under the Chinese Communist Party (CCP) regime,
there has neither been an independent constitution,
nor has there been freedom of expression.
In this case, corrupt officials can’t be instantly
exposed, and their greed has been deepening.”
From investigations, it was found that 4,200 companies
act as agent depots for Sinograin’s Henan branch.
When deliveries came in to some depots,
grain weight was purposefully underestimated.
Grain was then stolen, leading to severe grain deficits.
For example, in 2010, one grain depot agency
had 30,000 tons of reserved wheat stolen, which
had a value of 60 million Yuan ($9.8 million).
In 2011, depots of the Henan branch
had a total loss of 260,000 tons of grain.
Cai Ning, Director of Henan Court said that the central
government lacked supervision over Henan branch.
The loopholes gave the branch Directors an opportunity
for corruption, resulting in many such corruption cases.
Xing Tianxing, current affairs commentator:
“This problem always exists in the CCP system.
The railways ministry, oil ministry and Sinograin have
all seen the existence of similar serious problems.
Actually, it caused by the CCP dictatorship system.
It truly damaged the formation of a healthy
system, thus corruption has worsened.”
Xing Tianxing believes that exposure of these
corruption cases is only the tip of the iceberg.
It is not guaranteed that the authorities can
stop such corruption after the investigations.
Xing Tianxing stresses that without removing the
CCP system, corruption can never be resolved.
In late May, the central investigation team
arrived at Sinograin’s Heilongjiang depot.
Strangely, a severe fire then broke out,
spreading to over 80 grain storages.
The cause of the fire hasn’t been identified.
Following the incident, Shanxi’s cotton storage was set on
fire, and a total of 24,6000 tons of cotton were destroyed.
Observers, as well as public opinion, suggest the
fires were the result of conspiring corrupt officials
in Sinograin and the cotton storage, as a cover up.
Liu Yinquan said that the state enterprises were under
monopolization by elite groups in the central government.
If the authorities are really to track this down,
more shocking information will be revealed.
大陆《了望》新闻周刊报导说,目前,这一系列案件中,一部份案子已经审理判决,但是,还有多起案件正在侦办过程中。
2011年年底,中储粮周口直属库原主任乔建军,挟带逾3亿元公款外逃后,河南省检察机关调查发现,2009年6月至2011年7月,乔建军与粮商勾结共骗取粮食收购资金和差价补贴2亿3700万元。
报导说,在查办乔建军案件的过程中,检察院不断收到有关中储粮河南分公司的举报材料,已查明河南分公司51个下属粮库,至少有35个存在“转圈粮”,虚假买卖粮食共计28亿斤,涉及资金逾7亿元,目前已立案查办110人,其中5人涉案金额超过1000万元,10人超过500万元。
中储粮河南分公司原总经理李长轩被查出收受65人的贿赂,其中25人是河南分公司下属的各市、县粮库的负责人,他们公款行贿总额超过300万元。
李长轩最近被判处无期徒刑,他的妻子及情妇也成为同案犯,国家粮库变成了李长轩的家天下。
旅美原大陆史学家刘因全指出,在中共专制下社会道德沦丧,再加上中共为了保党,暗中纵容官员贪腐,导致这种“窝案”层出不穷。
旅美原大陆史学家刘因全:“中共的一党专制是制造贪官的温床,因为一党专制之下,没有司法的独立,没有新闻的自由,在这种情况下,贪官污吏不可能被及时的揭露,这样他们就越贪越厉害。”
调查中还发现,曾有4200多个企业代储粮库的河南中储粮分公司,有的粮库粮食收购入库时缺斤短两,有的在存储中被盗卖等,导致粮食亏库严重。
比如,漯河直属库下属的一个代储库,2010年就被偷卖掉3万吨价值6000万元的小麦。仅2011年,河南分公司各粮库亏库就高达26万吨。
河南省检察院检察长蔡宁认为,这是中央对中储粮河南分公司系统一把手缺乏监督,制度不健全,导致领导层蜕化变质,形成这种“窝案串案”。
时事评论员刑天行:“这个问题在中共体制一直存在,为甚么这么多年从铁路部门、石油部门一直到中储粮部门,它都存在这样一个严重腐败问题?实际上就是党的专制制度,真正扼杀了中国这种健康的机制的形成,所以就使得这个腐败愈演愈烈。”
刑天行认为,现在查出来的贪腐问题只是冰山一角,而且不是说当局查出来之后,就能制止这些问题。刑天行强调,中共这个体制不变贪腐的问题不可能得到解决。
今年5月底,中共第一巡视组进驻黑龙江中储粮总公司后,这座天下粮仓突然发生蹊跷大火,导致80个储粮库表层过火。中储粮的谜还没解开,紧跟着山西中储棉又着火了,损失2.46万吨棉花。当时外界舆论普遍认为,这是中储粮、中储棉的“硕鼠”怕贪腐被曝光的自救法。
刘因全进一步指出,中国大陆的央企都被中共高层权贵家族所垄断,如果当局真正的去追查,将会有更多的惊人贪腐黑幕被揭开。
采访/陈汉 编辑/李韵 后制/钟元
China Sinograin Investigation Reveals 110 Corrupt Officials
Recently, scandals about China Grain Reserves Company,
also known as Sinograin, have been repeatedly exposed.
Media have revealed that Sinograin’s depot in Henan has
been involved in bribes, corruption and funds malpractice.
It has now been reported that there are 110 corrupt officials
who defrauded more than 700 million Yuan ($114 million).
It again unveiled Sinograin’s large corruption.
Mainland China’s Outlook Weekly magazine
reported that in this series of incidents,
some cases had been filed and judged.
However, many are still in the process of investigation.
At the end of 2011, Qiao Jianjun, manager of Sinograin’s
depot in Zhoukou, fled with 300 million Yuan ($50 million).
Henan court found, via investigation, that from June 2009
to July 2011, Qiao Jianjun colluded with grain businessmen,
which involved bribes of 237 million Yuan ($39 million).
Sources informed that during investigating
the Qiao case, the court constantly received
complaints corruption in the Henan depot.
It was identified that of the 51 depots in Sinograin’s
Henan branch, at least 35 of them are fraudulent.
They used false trading totaling some 28 million Jin
(25 million lb), and bribes of 700 million Yuan ($114 million).
110 people were investigated. Five of them used
bribes of more than 10 million Yuan ($1.6 million).
A further 10 people used bribes of
more than 5 million Yuan ($810,000).
Li Changxuan, former general manager of Sinograin’s
Henan branch accepted bribes from 65 people.
25 of them were directors of depots
under Henan branch’s management.
They embezzled a total of 3 million
Yuan ($500,000) of public funds.
Recently, Li Changxuan was given a life sentence,
with his wife and mistresses revealed as accomplices.
The state grain reserves was
turned into Li Changxuan’s Kingdom.
Liu Yinquan, a US-based Chinese historian,
comments that under the Chinese Communist
regime, social moral standards have declined.
In addition, in order to survive, the regime encourages
corruption, thus endless corruption cases appeared.
Liu Yinquan: “The dictatorship is
the leading cause of corruption.
Under the Chinese Communist Party (CCP) regime,
there has neither been an independent constitution,
nor has there been freedom of expression.
In this case, corrupt officials can’t be instantly
exposed, and their greed has been deepening.”
From investigations, it was found that 4,200 companies
act as agent depots for Sinograin’s Henan branch.
When deliveries came in to some depots,
grain weight was purposefully underestimated.
Grain was then stolen, leading to severe grain deficits.
For example, in 2010, one grain depot agency
had 30,000 tons of reserved wheat stolen, which
had a value of 60 million Yuan ($9.8 million).
In 2011, depots of the Henan branch
had a total loss of 260,000 tons of grain.
Cai Ning, Director of Henan Court said that the central
government lacked supervision over Henan branch.
The loopholes gave the branch Directors an opportunity
for corruption, resulting in many such corruption cases.
Xing Tianxing, current affairs commentator:
“This problem always exists in the CCP system.
The railways ministry, oil ministry and Sinograin have
all seen the existence of similar serious problems.
Actually, it caused by the CCP dictatorship system.
It truly damaged the formation of a healthy
system, thus corruption has worsened.”
Xing Tianxing believes that exposure of these
corruption cases is only the tip of the iceberg.
It is not guaranteed that the authorities can
stop such corruption after the investigations.
Xing Tianxing stresses that without removing the
CCP system, corruption can never be resolved.
In late May, the central investigation team
arrived at Sinograin’s Heilongjiang depot.
Strangely, a severe fire then broke out,
spreading to over 80 grain storages.
The cause of the fire hasn’t been identified.
Following the incident, Shanxi’s cotton storage was set on
fire, and a total of 24,6000 tons of cotton were destroyed.
Observers, as well as public opinion, suggest the
fires were the result of conspiring corrupt officials
in Sinograin and the cotton storage, as a cover up.
Liu Yinquan said that the state enterprises were under
monopolization by elite groups in the central government.
If the authorities are really to track this down,
more shocking information will be revealed.