【新唐人2013年08月28日讯】近来中国很多名牌大学在招生广告上竞相拼比,使用校花、美女来招揽新生。浙江大学今年迎接新生最炫目的宣传标语,竟然是恋爱标语。中国社会流行的女大学生去做情妇,校花明码标价卖身,民众已经普遍表现麻木。追溯这种现象的社会根源,有学者指出,因为中国各个领域的全面商业化,金钱成了人们追求的唯一目标,权贵们在物质具有优越性,导致他们同时占据了社会的性资源。爱情观,道德观,生命观,价值观的变异,是社会溃败的体现。
据大陆媒体报导,今年大陆名牌大学的招生广告,校花大行其道。继中国人民大学,推出所谓女神招生广告后,各大学的校花、美女纷纷出来为招纳新生助阵。漂亮的女生手持白纸,写着“我在福建师大等你”,“我在华大等着你”,“你再不来,学姐就走了”,等等肉麻的广告比比皆是。
作家盛雪:“当一个学校要去用年轻女孩子,作为一个招牌,去招揽新生,完全当成商品去展示的时候,说明在中国女性是完全没有尊严的。”
大陆诗人、文化评论家叶匡政:“一些知名的教授,(有)知名度学者出来做广告,我相信比校花更有吸引力,因为人们选择大学,并不是选择恋爱的对像,大学还是知识传播和研究场所嘛。 ”
上海理工大学教师刘华琳反映,她任教的学校和一所国外学校联合展览活动时,用一群打扮的非常妖艳的女孩,穿着旗袍招揽顾客。
这两天,浙大迎新标语“至少恋爱一次,无论成败”走红网络。
上海理工大学教师刘华琳:“学生在学校里,还没走入社会的时候,还是在培养他们的情操,做人的道德,学校是教育他们怎么做人的一个环境,在校园里最不应该把这些东西引进去,给学生们带来一个误区。”
家中三代为师的刘华琳向《新唐人》表示,对当今教育的导向非常担忧。
继中国人民大学亮出校花康逸琨后,原北京师范大学校花潘春春,随即在她的微博中晒出她在北京师范大学门口照片。两人进行才貌大比拼。
那么,到底是甚么原因,导致当今的中国人不再矜持上苍赐予的美貌和才华,而把它当成了赚钱的商品呢?
诗人叶匡政认为,当今中国很多悲剧,是源于人们不尊重生命本身的感受,一味的被表面的物质牵引,而导致失去自我。
“性腐败”,成了中共统治下的当今中国社会普遍现象,前一阵高喊“打老虎”的习近平新政反腐运动中,每个高官都爆出大量包养情妇,名媛现象。中国动态调查委员会主任兼党组书记李广年,包养某艺术传媒学院的18岁新生。而教授霸占学生,医生沾污护士,强奸幼女的禽兽老师,禽兽校长,也如雨后春笋般冒出。
盛雪:“实际上中国现在整体的社会,是在向着一个非常溃败的方向,急速的在前进,当然也包括中国的教育界,中国全面的溃败当中,一个重要的标志是性腐败,所有人他利用手中的权力,不仅仅是占据官位,捞取好处,利益金钱,他同时要占据社会上性的资源。任何一个没有权势,没有金钱没有人际关系的女性,都可能是整个系统中的牺牲品。 ”
另外,一些研究如何从校花到名媛的机构也应运而生,大陆网上竟然出现上海各大院校校花包养价格表。上海校花从2万到17万不等,明码标出。
作家盛雪指出,中国从1949年以后,整个教育体系的教育内容,教育价值的体现,完全是为了一党之私,连基本的普世价值观,人权理念在人们心目中是一片空白,加上这些年金钱至上的商品化,导致价值观完全混乱,十几亿人的大国,很难诞生世界级大师。
采访编辑/刘惠 后制/萧宇
Beautiful Female University Students Used in Marketing Reflects Corrupt Chinese Society
Recently, China’s top universities had advertised
for enrollment by using attractive students on campus.
Posters used by Zhejiang University on freshmen
day mislead the students in finding their lovers.
It has become a new fashion in China that female
university students become someone’s mistress.
The public have become thoughtless on this issue.
To study this phenomenon, scholars have pointed
out that as Chinese society becomes completely
commercialized, pursuing money is the only goal.
The elite took advantage of this,
leading them to use sex resources.
The decline in attitudes towards love, morality,
life and values reflects the society is decaying.
Chinese media reported that this year, famous universities
used beautiful girl students in their freshmen advertisement.
Renmin University of China launched freshmen
advertisement campaign with beautiful girl students.
Many female students in other universities
copied this method, to attract new students.
For example, they used the image of a beautiful
girl student hold a piece of paper with a slogan:
"I am waiting for you in Fujian Normal University".
"I am waiting for you in Huaqiao University".
"If you don’t turn up, this sister will leave".
Such advertisements are everywhere.
Sheng Xue, writer: "To use pretty girls to attract
new students, and to exhibit these girls, it shows
female dignity has been degraded in China."
Ye Kuangzheng, Chinese poet: "I believe that to advertise
well-know Professors and scholars would be more attractive.
As students want to choose a university
to study, and not to choose their partners.
The university is a place for learning
knowledge and doing research."
Liu Hualin, a teacher at the University of Shanghai
for Science and Technology commented.
The university and foreign schools jointly held exhibitions,
with seductively dressed girl students to attract customers.
Recently, in Zhejiang University, the freshmen slogan
"At least fall in love once, no matter whether you are
successful or not." was widely spread over the internet.
Liu Hualin: "Students study at school, and before entering
into the society, they are still learning their moral values.
School is the place to educate them how to behave.
They shouldn’t introduce immoral things
to them, and misleading the students."
Three generations of Liu Hualin’s family are teachers.
She told NTD that she was worried
about the educational direction in China.
Kang Yikun, an attractive campus female at Renmin
University of China, has been placed on their website.
Subsequently, another campus belle, Pan Chunchun at Beijing
Normal University, posted her photos on her Weibo microblog.
Both are competing against each other.
What is the reason this is seen in today’s China?
It is that there is no longer restraint, with beauty and talent
given by God, but regard it now as a profitable commodity.
Ye Kuangzheng said that in today’s
China, many tragedies happened.
People don’t respect the value of life, and are
driven by materialism, resulting in loss of self.
Under the Chinese Communist Party (CCP) system,
"sexual corruption" is common place in today’s China.
During Xi Jinping’s "fighting tigers" campaign, many
high-ranking officials were exposed for keeping mistresses.
Another recently example is that of official Li Guangnian,
who kept an 18-year-old girl student from an art institute.
In addition, incidents of professors raping students,
doctors sexually abusing nurses,
headmasters and teachers raping primary school girls,
have happened one after another.
Sheng Xue: "Actually, the entire Chinese
society is rapidly running into a corrupt direction.
This includes the education industry.
"Sexual corruption" is the typical
sign of collapse of the entire society.
Officials use their power, not only to occupy their official
posts, and gain interests, but also occupy sex resources.
Any female without power, without money or social
relations will likely become victims of the CCP system."
Now many new companies are established to
train beautiful students to become celebrities.
On the internet, many universities in
Shanghai posted a price list for campus belles.
From 20,000 Yuan ($3,000) to 170,000 Yuan ($28,000).
Sheng Xue said that since 1949, China’s
entire education system only served the CCP.
This includes the content and value of education.
People don’t have concept of universal values, nor human
rights, and commercialization makes values become chaotic.
A country has billions of people in their population,
but is difficult to train world class masters.
据大陆媒体报导,今年大陆名牌大学的招生广告,校花大行其道。继中国人民大学,推出所谓女神招生广告后,各大学的校花、美女纷纷出来为招纳新生助阵。漂亮的女生手持白纸,写着“我在福建师大等你”,“我在华大等着你”,“你再不来,学姐就走了”,等等肉麻的广告比比皆是。
作家盛雪:“当一个学校要去用年轻女孩子,作为一个招牌,去招揽新生,完全当成商品去展示的时候,说明在中国女性是完全没有尊严的。”
大陆诗人、文化评论家叶匡政:“一些知名的教授,(有)知名度学者出来做广告,我相信比校花更有吸引力,因为人们选择大学,并不是选择恋爱的对像,大学还是知识传播和研究场所嘛。 ”
上海理工大学教师刘华琳反映,她任教的学校和一所国外学校联合展览活动时,用一群打扮的非常妖艳的女孩,穿着旗袍招揽顾客。
这两天,浙大迎新标语“至少恋爱一次,无论成败”走红网络。
上海理工大学教师刘华琳:“学生在学校里,还没走入社会的时候,还是在培养他们的情操,做人的道德,学校是教育他们怎么做人的一个环境,在校园里最不应该把这些东西引进去,给学生们带来一个误区。”
家中三代为师的刘华琳向《新唐人》表示,对当今教育的导向非常担忧。
继中国人民大学亮出校花康逸琨后,原北京师范大学校花潘春春,随即在她的微博中晒出她在北京师范大学门口照片。两人进行才貌大比拼。
那么,到底是甚么原因,导致当今的中国人不再矜持上苍赐予的美貌和才华,而把它当成了赚钱的商品呢?
诗人叶匡政认为,当今中国很多悲剧,是源于人们不尊重生命本身的感受,一味的被表面的物质牵引,而导致失去自我。
“性腐败”,成了中共统治下的当今中国社会普遍现象,前一阵高喊“打老虎”的习近平新政反腐运动中,每个高官都爆出大量包养情妇,名媛现象。中国动态调查委员会主任兼党组书记李广年,包养某艺术传媒学院的18岁新生。而教授霸占学生,医生沾污护士,强奸幼女的禽兽老师,禽兽校长,也如雨后春笋般冒出。
盛雪:“实际上中国现在整体的社会,是在向着一个非常溃败的方向,急速的在前进,当然也包括中国的教育界,中国全面的溃败当中,一个重要的标志是性腐败,所有人他利用手中的权力,不仅仅是占据官位,捞取好处,利益金钱,他同时要占据社会上性的资源。任何一个没有权势,没有金钱没有人际关系的女性,都可能是整个系统中的牺牲品。 ”
另外,一些研究如何从校花到名媛的机构也应运而生,大陆网上竟然出现上海各大院校校花包养价格表。上海校花从2万到17万不等,明码标出。
作家盛雪指出,中国从1949年以后,整个教育体系的教育内容,教育价值的体现,完全是为了一党之私,连基本的普世价值观,人权理念在人们心目中是一片空白,加上这些年金钱至上的商品化,导致价值观完全混乱,十几亿人的大国,很难诞生世界级大师。
采访编辑/刘惠 后制/萧宇
Beautiful Female University Students Used in Marketing Reflects Corrupt Chinese Society
Recently, China’s top universities had advertised
for enrollment by using attractive students on campus.
Posters used by Zhejiang University on freshmen
day mislead the students in finding their lovers.
It has become a new fashion in China that female
university students become someone’s mistress.
The public have become thoughtless on this issue.
To study this phenomenon, scholars have pointed
out that as Chinese society becomes completely
commercialized, pursuing money is the only goal.
The elite took advantage of this,
leading them to use sex resources.
The decline in attitudes towards love, morality,
life and values reflects the society is decaying.
Chinese media reported that this year, famous universities
used beautiful girl students in their freshmen advertisement.
Renmin University of China launched freshmen
advertisement campaign with beautiful girl students.
Many female students in other universities
copied this method, to attract new students.
For example, they used the image of a beautiful
girl student hold a piece of paper with a slogan:
"I am waiting for you in Fujian Normal University".
"I am waiting for you in Huaqiao University".
"If you don’t turn up, this sister will leave".
Such advertisements are everywhere.
Sheng Xue, writer: "To use pretty girls to attract
new students, and to exhibit these girls, it shows
female dignity has been degraded in China."
Ye Kuangzheng, Chinese poet: "I believe that to advertise
well-know Professors and scholars would be more attractive.
As students want to choose a university
to study, and not to choose their partners.
The university is a place for learning
knowledge and doing research."
Liu Hualin, a teacher at the University of Shanghai
for Science and Technology commented.
The university and foreign schools jointly held exhibitions,
with seductively dressed girl students to attract customers.
Recently, in Zhejiang University, the freshmen slogan
"At least fall in love once, no matter whether you are
successful or not." was widely spread over the internet.
Liu Hualin: "Students study at school, and before entering
into the society, they are still learning their moral values.
School is the place to educate them how to behave.
They shouldn’t introduce immoral things
to them, and misleading the students."
Three generations of Liu Hualin’s family are teachers.
She told NTD that she was worried
about the educational direction in China.
Kang Yikun, an attractive campus female at Renmin
University of China, has been placed on their website.
Subsequently, another campus belle, Pan Chunchun at Beijing
Normal University, posted her photos on her Weibo microblog.
Both are competing against each other.
What is the reason this is seen in today’s China?
It is that there is no longer restraint, with beauty and talent
given by God, but regard it now as a profitable commodity.
Ye Kuangzheng said that in today’s
China, many tragedies happened.
People don’t respect the value of life, and are
driven by materialism, resulting in loss of self.
Under the Chinese Communist Party (CCP) system,
"sexual corruption" is common place in today’s China.
During Xi Jinping’s "fighting tigers" campaign, many
high-ranking officials were exposed for keeping mistresses.
Another recently example is that of official Li Guangnian,
who kept an 18-year-old girl student from an art institute.
In addition, incidents of professors raping students,
doctors sexually abusing nurses,
headmasters and teachers raping primary school girls,
have happened one after another.
Sheng Xue: "Actually, the entire Chinese
society is rapidly running into a corrupt direction.
This includes the education industry.
"Sexual corruption" is the typical
sign of collapse of the entire society.
Officials use their power, not only to occupy their official
posts, and gain interests, but also occupy sex resources.
Any female without power, without money or social
relations will likely become victims of the CCP system."
Now many new companies are established to
train beautiful students to become celebrities.
On the internet, many universities in
Shanghai posted a price list for campus belles.
From 20,000 Yuan ($3,000) to 170,000 Yuan ($28,000).
Sheng Xue said that since 1949, China’s
entire education system only served the CCP.
This includes the content and value of education.
People don’t have concept of universal values, nor human
rights, and commercialization makes values become chaotic.
A country has billions of people in their population,
but is difficult to train world class masters.