【新唐人2013年10月17日讯】余姚全市戒备 5千军人进驻
浙江省余姚市数千灾民周二公开要求政府下台后,当地气氛变得紧张,市内多条道路被封闭,大批警察将市政府大楼重重包围。有外媒报导说,南京军区5千军人进驻余姚防止动乱。而网上不利政府的消息和相片也被删除,还有网友被约谈警告,不得发放任何消息。
据《自由亚洲电台》报导,10月16号,围绕余姚市政府外面的多条道路,都有大批警察驻守,已经没有民众聚集。
中共喉舌《新华网》15号则报导说,南京军区第1集团军4,800名官兵已被调往余姚市多个地区帮助恢复灾后秩序。
不过,外界有人质疑,中共派军队进驻余姚的目地是为了“维稳”而不是要“救灾”,因为余姚民众之前抗议说,“救灾不见特警,而为救虚假报导灾情而被围困的记者,10分钟内12辆特警车就呼啸而至。 ”
大陆维权律师唐吉田被国保扣押
大陆人权律师唐吉田10月16号下午,被黑龙江省鸡冠区国保大队扣押,失去人身自由。
据大陆《维权网》报导,唐吉田是在陪同一位杨姓公民,到鸡西市“610办公室”交涉时,被当场扣押,随后被带到鸡冠区国保大队。“610办公室”是中共为了迫害法轮功而专门成立的特务组织。
报导说,这名杨姓公民的妻子被鸡西市“610办公室”非法绑架到洗脑班,长时间非法拘禁。
大陆人权律师江天勇在新浪微博发出消息,呼吁外界紧急关注唐吉田的安危。
UN﹕北京阻活动人士参与人权审议
在联合国人权理事会即将对中国人权记录进行审议前,联合国人权调查专家说,中国人权活动人士面临被关押和禁止旅行的命运。
一个联合国特别报告小组的发言人塞卡娅(Margaret Sekaggya),10月16号在瑞士日内瓦表示,中共当局的行动,似乎是针对那些,试图参加10月22号联合国人权理事会审议会议的活动人士。
联合国人权专家表示,针对有关中国活动人士遭到威胁、逮捕或禁止参与抗议活动的报导,他们已经要求中共当局提供更多相关信息。
北京维权人士曹顺利和上海维权人士陈建芳,原来计划到日内瓦参加一个联合国人权机构的培训项目,但曹顺利9月中旬在北京机场登机前,被警方拦阻后遭到逮捕,而陈建芳则在广州机场出境时被边检拦截。
编辑/周玉林
Nearly 5,000 Soldiers Stationed In Yuyao City
On Oct. 15, thousands of Yuyao citizens in Zhejiang Province
requested the local government to step down.
The local atmosphere is tense. Some main roads were blocked,
a massive police presence surrounded the government building.
Foreign media reported that nearly 5,000 soldiers from
Nanjing military region were sent to Yuyao to prevent unrest.
Negative news and photos about the government were deleted.
Some netizens were warned by authorities not to post news.
Radio Free Asia reported, on Oct. 16, the police are stationed
at several roads outside Yuyao government building.
There are no citizens left on the site.
On Oct. 15, Xinhua news website reported that 4,800 soldiers
from 1st Army Group of Nanjing Military Region were sent
to Yuyao City flooding areas to help restore the public order.
People questioned that military stationed in Yuyao are to
maintain "stability" not to help people in the flooding area.
Yuyao citizens held a protest earlier, they said: "During the
flooding, special police didn't come to help citizens but to help
the reporter who made fake news about the flood.
When the reporter was surrounded by angry citizens.
12 police cars came in 10 minutes."
Human Rights Lawyer Tang Jitian Illegally Detained
On the afternoon on Oct 16, human rights lawyer Tang Jitian
was detained by the Domestic Security Division of Jiguan
District, Heilongjiang. Tang lost his freedom.
Chinese Human Rights Defenders reported that Tang along
with Mr. Yang went to the 610 Office in Jixi City to negotiate.
Tang was detained in their office, later he was sent to the
Security Division of Jiguan District.
610 Office is a spy agency, was established for
the persecution of Falun Gong.
The report said that Mr. Yang's wife was illegally arrested
by the 610 Office and was sent to brainwashing center.
She has been illegally held there for a long time.
Human rights lawyer Jiang Tianyong posted news
on Sino Weibo.
Jiang urges people to be concerned for Tang Jitian's safety.
UN: China Prevents Human Rights Activists From
Participating In Human Rights Session
Before the UN Human Rights Council examined China's
human rights record, the UN human rights investigators said
that Chinese human rights activists face being arrested and
barred from travel.
On Oct. 16, Margaret Sekaggya, special rapporteur on the
situation of human rights, spoke in Geneva.
She says the Chinese regime's action seems to target
activists who tried to attend the UN meeting on Oct. 22.
The UN experts said that on the issues of Chinese activists
being threatened, arrested or barred from protest, they have
asked the Chinese regime to provide further information.
Activists Cao Shunli, Beijing and Chen Jianfang, Shanghai
planned to attend a human rights training class in the UN.
In September, Cao was arrested by police before he
boarded a flight.
Chen was stopped in Guangzhou Airport by police.
浙江省余姚市数千灾民周二公开要求政府下台后,当地气氛变得紧张,市内多条道路被封闭,大批警察将市政府大楼重重包围。有外媒报导说,南京军区5千军人进驻余姚防止动乱。而网上不利政府的消息和相片也被删除,还有网友被约谈警告,不得发放任何消息。
据《自由亚洲电台》报导,10月16号,围绕余姚市政府外面的多条道路,都有大批警察驻守,已经没有民众聚集。
中共喉舌《新华网》15号则报导说,南京军区第1集团军4,800名官兵已被调往余姚市多个地区帮助恢复灾后秩序。
不过,外界有人质疑,中共派军队进驻余姚的目地是为了“维稳”而不是要“救灾”,因为余姚民众之前抗议说,“救灾不见特警,而为救虚假报导灾情而被围困的记者,10分钟内12辆特警车就呼啸而至。 ”
大陆维权律师唐吉田被国保扣押
大陆人权律师唐吉田10月16号下午,被黑龙江省鸡冠区国保大队扣押,失去人身自由。
据大陆《维权网》报导,唐吉田是在陪同一位杨姓公民,到鸡西市“610办公室”交涉时,被当场扣押,随后被带到鸡冠区国保大队。“610办公室”是中共为了迫害法轮功而专门成立的特务组织。
报导说,这名杨姓公民的妻子被鸡西市“610办公室”非法绑架到洗脑班,长时间非法拘禁。
大陆人权律师江天勇在新浪微博发出消息,呼吁外界紧急关注唐吉田的安危。
UN﹕北京阻活动人士参与人权审议
在联合国人权理事会即将对中国人权记录进行审议前,联合国人权调查专家说,中国人权活动人士面临被关押和禁止旅行的命运。
一个联合国特别报告小组的发言人塞卡娅(Margaret Sekaggya),10月16号在瑞士日内瓦表示,中共当局的行动,似乎是针对那些,试图参加10月22号联合国人权理事会审议会议的活动人士。
联合国人权专家表示,针对有关中国活动人士遭到威胁、逮捕或禁止参与抗议活动的报导,他们已经要求中共当局提供更多相关信息。
北京维权人士曹顺利和上海维权人士陈建芳,原来计划到日内瓦参加一个联合国人权机构的培训项目,但曹顺利9月中旬在北京机场登机前,被警方拦阻后遭到逮捕,而陈建芳则在广州机场出境时被边检拦截。
编辑/周玉林
Nearly 5,000 Soldiers Stationed In Yuyao City
On Oct. 15, thousands of Yuyao citizens in Zhejiang Province
requested the local government to step down.
The local atmosphere is tense. Some main roads were blocked,
a massive police presence surrounded the government building.
Foreign media reported that nearly 5,000 soldiers from
Nanjing military region were sent to Yuyao to prevent unrest.
Negative news and photos about the government were deleted.
Some netizens were warned by authorities not to post news.
Radio Free Asia reported, on Oct. 16, the police are stationed
at several roads outside Yuyao government building.
There are no citizens left on the site.
On Oct. 15, Xinhua news website reported that 4,800 soldiers
from 1st Army Group of Nanjing Military Region were sent
to Yuyao City flooding areas to help restore the public order.
People questioned that military stationed in Yuyao are to
maintain "stability" not to help people in the flooding area.
Yuyao citizens held a protest earlier, they said: "During the
flooding, special police didn't come to help citizens but to help
the reporter who made fake news about the flood.
When the reporter was surrounded by angry citizens.
12 police cars came in 10 minutes."
Human Rights Lawyer Tang Jitian Illegally Detained
On the afternoon on Oct 16, human rights lawyer Tang Jitian
was detained by the Domestic Security Division of Jiguan
District, Heilongjiang. Tang lost his freedom.
Chinese Human Rights Defenders reported that Tang along
with Mr. Yang went to the 610 Office in Jixi City to negotiate.
Tang was detained in their office, later he was sent to the
Security Division of Jiguan District.
610 Office is a spy agency, was established for
the persecution of Falun Gong.
The report said that Mr. Yang's wife was illegally arrested
by the 610 Office and was sent to brainwashing center.
She has been illegally held there for a long time.
Human rights lawyer Jiang Tianyong posted news
on Sino Weibo.
Jiang urges people to be concerned for Tang Jitian's safety.
UN: China Prevents Human Rights Activists From
Participating In Human Rights Session
Before the UN Human Rights Council examined China's
human rights record, the UN human rights investigators said
that Chinese human rights activists face being arrested and
barred from travel.
On Oct. 16, Margaret Sekaggya, special rapporteur on the
situation of human rights, spoke in Geneva.
She says the Chinese regime's action seems to target
activists who tried to attend the UN meeting on Oct. 22.
The UN experts said that on the issues of Chinese activists
being threatened, arrested or barred from protest, they have
asked the Chinese regime to provide further information.
Activists Cao Shunli, Beijing and Chen Jianfang, Shanghai
planned to attend a human rights training class in the UN.
In September, Cao was arrested by police before he
boarded a flight.
Chen was stopped in Guangzhou Airport by police.