【禁闻】美高官首谈王立军陈光诚入馆细节

【新唐人2013年10月18日讯】美高官首谈王立军陈光诚入馆细节

美国前国务卿希拉里•柯林顿,上周末在英国的一次演讲中,谈到王立军和陈光诚在美国驻中国使领馆寻求庇护的情况。这是美国外交高官首次披露王立军和陈光诚当时进入美国使领馆的有关细节。

据《美国之音》报导,谈到王立军时,柯林顿说,他是薄熙来的打手,腐败凶残,不符合美国给予(外国人)政治庇护的所有类别。柯林顿还提到了王立军进入领馆后中共军警包围使馆的情况。

谈到陈光诚时,柯林顿则披露了美中有关谈判中的一些细节,如:当希拉里向中共国务委员戴秉国提出有关陈光诚的问题时,戴秉国立刻不耐烦地说:“我们再也不想同任何人讨论这个人”等等。

余姚当局严厉封锁消息

浙江省余姚市因水灾引发的群众抗议事件,经过近一星期的紧张局面后,10月17号已大致恢复平静,曾被数千灾民围堵抗议的余姚市政府大楼周边多条道路的严防也基本解除,不过,警察仍然在巡逻。

据《自由亚洲电台》报导,当地灾民表示,中共当局对网络上相关言论的监控仍然严厉,他们已不再敢直接传递消息,已经传到网上的相关视频和图片,也都被删除。那些被抓走的人,目前情况也不清楚。

而曾在网上发布余姚灾区“有小孩被饿死”消息的网路漫画家“变态辣椒”,16号深夜也被警察带走,至今没有释放。

唐吉田律师仍被警方非法扣留

16号下午陪同朋友向“610办公室”要妻子的北京维权律师唐吉田,被黑龙江警方非法扣押已经超过30个小时,外界开始担心他的安危。

据《自由亚洲电台》报导,北京维权律师江天勇表示,已经超过24小时了,警方还没有放人,唐吉田的生命可能受到威胁。

江天勇说,唐吉田去年在北京被警方黑套蒙头带走软禁期间,感染了严重肺结核,至今仍未完全康复,须定时服药。

唐吉田16号下午在陪同一位杨姓人士向鸡西市“610办公室”交涉时,被非法扣留,这位杨姓人士的妻子被鸡西市“610办公室”长时间非法拘禁。

冀中星正式提出上诉

北京机场爆炸案被判6年徒刑的山东访民冀中星,已经提出上诉。

冀中星的代理律师刘晓原表示,10月17号上午已经向北京朝阳区法院递交了上诉状。

据“英国广播公司”《BBC中文网》报导,刘晓原正在前往广州,18号将到广州市中级人民法院起诉广东省公安厅,要求他们公开对冀中星是否被东莞联防人员殴打致残的调查结果。

编辑/周玉林


Hillary Clinton Speaks Publicly About Wang Lijun And
Chen Guangcheng Asylum Requests


Former US Secretary of State Hillary Clinton
spoke in the UK last weekend.
She talked publicly about Wang Lijun and Chen Guangcheng
seeking asylum in the US Consulate.
She is the first high-level US official to disclose details about
Wang and Chen's asylum efforts.

Voice of America reported that Clinton said
Wang Lijun was an enforcer for Bo Xilai.
He had a record of corruption and thuggishness, so didn't
fit any of the categories for the US to give him asylum.
Clinton also talked about police surrounding the
US Consulate after Wang entered.

Regarding Chen Guangcheng, Clinton disclosed some details
of negotiations with Chinese officials.
When Clinton raised the issue of Chen Guangcheng to
State Councilor Dai Bingguo, Dai's first response was:
"We never want to talk about this man again with anybody."

Yuyao Regime Censors Local News

Yuyao City, Zhejiang experienced severe flood issues,
which triggered massive protests.
After one week of protests, on Oct. 17, the city substantially
returned to normal.
The blocked roads near the city hall, where the protesters
demonstrated, were unbarred. Some police are still on patrol.

Radio Free Asia cited local residents that the regime's
online control is still tight.
People dare not to spread news openly,
some photos and videos were deleted.
The citizens who were detained, still have uncertainty
of their current situation.

An internet cartoonist, who posted news about children
starving to death in Yuyao, was detained by police on Oct. 16.
He hasn't been released.

Lawyer Tang Jitian Still Illegally Detained

On Oct. 16, Beijing activist lawyer Tang Jitian and his friend
went to the 610 Office.
They were requesting the release of his friend's wife.
Tang has since been illegally detained for 30 hours.
People began to worry about his safety.

Radio Free Asia cited Beijing human rights lawyer Jiang
Tianyong, after 24 hours the police haven't released Tang.
Tang's life is in danger.

Jiang says Beijing police detained Tang last year
using a black mask to cover his head.
During his detention, Tang contracted severe
tuberculosis.
He hasn't completely recovered, and needs to
take medicine regularly.

On Oct.16, Tang along with Mr Yang went to the
Jixi 610 Office to negotiate.
Tang was illegally detained in that place. Yang's wife was
illegally arrested by Jixi 610 Office a long time ago.

Beijing Airport Bomber Ji Zhongxing Appealed

Ji Zhongxing, disabled petitioner who bombed Beijing
airport was sentenced to six years in jail.
Ji appealed against his sentence.

Ji's defense lawyer Liu Xiaoyuan says, on Oct. 17, they put
in the appeal documents to Beijing Chaoyang District Court.

UK's BBC reported that Liu Xiaoyan is on his way to
Guangzhou Intermediate People's Court to sue Guangzhou
police bureau.

Liu requested the regime to publicize the investigation report
to see if Ji was beaten by Dongguan security guards which
caused him to become disabled.