【新唐人2013年12月14日讯】日前,美国“中央情报局”向两名曾被中共逮捕,并且囚禁20多年的前特工颁发嘉奖令。而这两位特工回美至今已有40多年,美国为何现在才高调表彰?外界对中、美之间的间谍工作又有何不同看法?我们一起来了解一下。
美国“中情局”发表声明说,在11月举行的一个仪式上,83岁的约翰•唐尼(John T. Downey),和86岁的里查德•费克(Richard G. Fecteau),被授予美国“中央情报局”的最高奖章:“卓越情报工作十字勋章”。
声明说,1952年11月,这两名特工秘密前往中国,帮助撤离另一名“中情局”特工时,他们所搭乘的运输机被中共击落。唐尼和费克托被捕并受到审讯,后被关押了20多年。两人直到1970年代初期才获释,期间两人没有向中共安全部门提供有价值的线索。
美国中文杂志《中国事务》总编伍凡分析,两名美国前特工回国已40来年,“中情局”一直悄无声息,直到现在才受到表彰,并成为英雄,这应当跟当前局势有关。
美国中文杂志《中国事务》总编伍凡:“美国要重返亚太,战略在平衡,要跟中共的军事、经济、政治力量在西太平洋要对垒。各个部门的功能都要发挥作用,其中最主要的有情报部门、间谍部门。我想现在中、美两国之间的间谍活动是太多、太深、太频繁了。”
香港《东方日报》报导认为,随着美国将中共锁定为头号战略目标,此时表彰两个曾经被中共囚禁的间谍,显然是为了鼓舞士气,同时也发出了加强对华情报工作动员令。
前中共国家安全部情报官李凤智:“我们应该注意斯诺登事件,我觉得美方有这样的意味,重塑中情局形象。同时也给中国(共)发一定信号。 中、美关系好像是越来越近了,但变得更加复杂。在这种情况下,我们所看不到的两国之间的间谍战,我猜应该比以前更加激烈。”
与此同时,据香港《明报》报导,网上流传一份神秘的中共国安报告披露,多国要所谓的“颠覆”中共。
一如既往的,报告除了把美国称为“一切反华势力的源头”,还指称两岸的“地下斗争”一天也未停过。据报告披露,中共今年破获了一个隐藏了10年的台湾情报网,台方间谍以台商身份“策反”中共官员。审讯时,这名“台商”声称他想策反谁就能策反谁,屡试不爽,最后都“不忍心”再试。他又说,中共军队中,已发现的被“策反”的团级干部人数有3位数、师级干部2位数。
报导指出,上述内容真假难辨,但颇有为新成立的“国安委”造势的味道。看来,继打“大V”名人、“清网谣”之后,不排除中共当局还有“捉间谍”运动。
对两名美国“中央情报局”前特工最近获得奖章一事,中共旗下的《环球时报》周三刊登了一条消息,进行了报导。不过,这则报导目前已经被删除。
伍凡:“美国人、包括俄国人,他们对他们的间谍被捕后,甚至被杀后,对他们以及他们的家族有非常优厚的待遇。相反,中共对它的间谍像扔臭皮鞋一样扔掉,一点也不管。《环球时报》提出来,从反面来讲,检讨一下,中共怎样对待你自己的间谍人员。间谍人员回去以后甚至被当作叛徒,把他关起来,甚至把他杀掉,没有把他当作英雄对待。甚至外国抓了中共间谍,它也没提出交换。”
前中共国家安全部情报官李凤智表示,他曾经看到过很多这样的例子,不管是对在国外发展的间谍,或者对内维稳所发展的线人,他们一旦陷入麻烦后,中共很少会真正的施以援手。
采访/陈汉 编辑/王子琦 后制/孙宁
Why Are CIA Agents Captured By The CCP Honored 40 Years Later?
Two former Central Intelligence Agency officers
imprisonedby the Communist regime for two decades
were recently honored.
Why are they awarded now after more than 40 years
since their return to the U.S.?
How are secret agents viewed between the Communist
regime and the U.S.?
We shall take a look.
In a CIA press release, two retired officers,
Judge John “Jack” Downey and Richard “Dick” Fecteau,
were recognized last month with the Distinguished
Intelligence Cross, the Agency's highest honor for valor.
The statement said that in November 1952,
on a mission over China to retrieve an agent,
Mr. Downey and Mr. Fecteau's low-flying plane
was shot down by Communist anti-aircraft fire.
Both were captured, interrogated, and imprisoned
for more than 20 years.
They remained captive until their release
in the early 1970s.
They did not reveal any valuable information
to the CCP.
According to China Affairs magazine editor in chief,
Chris Wu, the honors after 40 years of silence give
an indication of the current world status.
Chris Wu, China Affairs magazine editor in chief:
"America is returning to Asia.
It is a strategy to reach a military, economic and political
balance with the CCP in the Western Pacific.
Every department has a role, in particular
the intelligence agency.
I believe spy activities between these two countries
are going on widely, deeply and frequently."
Hong Kong's Oriental Daily reported that the U.S.
has considered the CCP the top strategic target.
Honoring the agents previously captured by the CCP
is obviously a move to boost morale and a mobilization order
to strengthen intelligence work in China.
Li Fengzhi, former Chinese intelligence agent:
"We should pay attention to Snowden's case.
I believe the U.S. is re-shaping the image
of the CIA and sending a signal to China.
China and the U.S. seem to have gotten into
a relationship that is close but also complex.
We don't see spy activities between these two countries,
but I do believe they are more intense than ever."
At the same time, Hong Kong's Ming Pao reported
an Internet disclosure of a mysterious CCP
national security report stating that many countries
are into “subversion” of the Communist regime.
As always, the security report referred to the U.S.
as "the source of all anti-China forces", and alleged
that the "underground struggle" between the two sides
has never stopped.
It also disclosed that a Taiwanese intelligence network hidden
in China for the past 10 years was uncovered this year.
The spy was said to be a businessman who has conducted
incitement of mutiny, and has “succeeded
in the instigation too many times to continue.”
He claimed there are hundreds of cadres at the regiment
level and several dozens of cadres at the division level.
Whether this report is real is hard to tell, but it is believed
to be rallying the newly established state security committee.
It looks like the Communist regime is doing more than
cracking down on the Internet activists and cleaning out
the rumors on the Internet.
Catching spies is another movement of the regime.
The CCP's mouthpiece, Global Times, also published
an article on Wednesday on the retired CIA agents' reward.
However, this report has since been removed
from the Internet.
Chris Wu: "The Americans and the Russians would pay
tribute to their agents who were arrested or killed.
Their families will receive honorable treatment.
On the contrary, the CCP treat their agents
like pairs of old shoes.
The Global Times reflected on how the CCP
has treated its spies.
They were treated like traitors, imprisoned, and even killed.
They were not treated as heroes.
The CCP is never interested in the exchange
of those who were arrested by foreign countries.”
Former Chinese intelligence agent Li Fengzhi said that
he had seen many such examples.
Once overseas spies or informants for domestic stability
maintenance were in trouble, the CCP rarely
gave a helping hand.
美国“中情局”发表声明说,在11月举行的一个仪式上,83岁的约翰•唐尼(John T. Downey),和86岁的里查德•费克(Richard G. Fecteau),被授予美国“中央情报局”的最高奖章:“卓越情报工作十字勋章”。
声明说,1952年11月,这两名特工秘密前往中国,帮助撤离另一名“中情局”特工时,他们所搭乘的运输机被中共击落。唐尼和费克托被捕并受到审讯,后被关押了20多年。两人直到1970年代初期才获释,期间两人没有向中共安全部门提供有价值的线索。
美国中文杂志《中国事务》总编伍凡分析,两名美国前特工回国已40来年,“中情局”一直悄无声息,直到现在才受到表彰,并成为英雄,这应当跟当前局势有关。
美国中文杂志《中国事务》总编伍凡:“美国要重返亚太,战略在平衡,要跟中共的军事、经济、政治力量在西太平洋要对垒。各个部门的功能都要发挥作用,其中最主要的有情报部门、间谍部门。我想现在中、美两国之间的间谍活动是太多、太深、太频繁了。”
香港《东方日报》报导认为,随着美国将中共锁定为头号战略目标,此时表彰两个曾经被中共囚禁的间谍,显然是为了鼓舞士气,同时也发出了加强对华情报工作动员令。
前中共国家安全部情报官李凤智:“我们应该注意斯诺登事件,我觉得美方有这样的意味,重塑中情局形象。同时也给中国(共)发一定信号。 中、美关系好像是越来越近了,但变得更加复杂。在这种情况下,我们所看不到的两国之间的间谍战,我猜应该比以前更加激烈。”
与此同时,据香港《明报》报导,网上流传一份神秘的中共国安报告披露,多国要所谓的“颠覆”中共。
一如既往的,报告除了把美国称为“一切反华势力的源头”,还指称两岸的“地下斗争”一天也未停过。据报告披露,中共今年破获了一个隐藏了10年的台湾情报网,台方间谍以台商身份“策反”中共官员。审讯时,这名“台商”声称他想策反谁就能策反谁,屡试不爽,最后都“不忍心”再试。他又说,中共军队中,已发现的被“策反”的团级干部人数有3位数、师级干部2位数。
报导指出,上述内容真假难辨,但颇有为新成立的“国安委”造势的味道。看来,继打“大V”名人、“清网谣”之后,不排除中共当局还有“捉间谍”运动。
对两名美国“中央情报局”前特工最近获得奖章一事,中共旗下的《环球时报》周三刊登了一条消息,进行了报导。不过,这则报导目前已经被删除。
伍凡:“美国人、包括俄国人,他们对他们的间谍被捕后,甚至被杀后,对他们以及他们的家族有非常优厚的待遇。相反,中共对它的间谍像扔臭皮鞋一样扔掉,一点也不管。《环球时报》提出来,从反面来讲,检讨一下,中共怎样对待你自己的间谍人员。间谍人员回去以后甚至被当作叛徒,把他关起来,甚至把他杀掉,没有把他当作英雄对待。甚至外国抓了中共间谍,它也没提出交换。”
前中共国家安全部情报官李凤智表示,他曾经看到过很多这样的例子,不管是对在国外发展的间谍,或者对内维稳所发展的线人,他们一旦陷入麻烦后,中共很少会真正的施以援手。
采访/陈汉 编辑/王子琦 后制/孙宁
Why Are CIA Agents Captured By The CCP Honored 40 Years Later?
Two former Central Intelligence Agency officers
imprisonedby the Communist regime for two decades
were recently honored.
Why are they awarded now after more than 40 years
since their return to the U.S.?
How are secret agents viewed between the Communist
regime and the U.S.?
We shall take a look.
In a CIA press release, two retired officers,
Judge John “Jack” Downey and Richard “Dick” Fecteau,
were recognized last month with the Distinguished
Intelligence Cross, the Agency's highest honor for valor.
The statement said that in November 1952,
on a mission over China to retrieve an agent,
Mr. Downey and Mr. Fecteau's low-flying plane
was shot down by Communist anti-aircraft fire.
Both were captured, interrogated, and imprisoned
for more than 20 years.
They remained captive until their release
in the early 1970s.
They did not reveal any valuable information
to the CCP.
According to China Affairs magazine editor in chief,
Chris Wu, the honors after 40 years of silence give
an indication of the current world status.
Chris Wu, China Affairs magazine editor in chief:
"America is returning to Asia.
It is a strategy to reach a military, economic and political
balance with the CCP in the Western Pacific.
Every department has a role, in particular
the intelligence agency.
I believe spy activities between these two countries
are going on widely, deeply and frequently."
Hong Kong's Oriental Daily reported that the U.S.
has considered the CCP the top strategic target.
Honoring the agents previously captured by the CCP
is obviously a move to boost morale and a mobilization order
to strengthen intelligence work in China.
Li Fengzhi, former Chinese intelligence agent:
"We should pay attention to Snowden's case.
I believe the U.S. is re-shaping the image
of the CIA and sending a signal to China.
China and the U.S. seem to have gotten into
a relationship that is close but also complex.
We don't see spy activities between these two countries,
but I do believe they are more intense than ever."
At the same time, Hong Kong's Ming Pao reported
an Internet disclosure of a mysterious CCP
national security report stating that many countries
are into “subversion” of the Communist regime.
As always, the security report referred to the U.S.
as "the source of all anti-China forces", and alleged
that the "underground struggle" between the two sides
has never stopped.
It also disclosed that a Taiwanese intelligence network hidden
in China for the past 10 years was uncovered this year.
The spy was said to be a businessman who has conducted
incitement of mutiny, and has “succeeded
in the instigation too many times to continue.”
He claimed there are hundreds of cadres at the regiment
level and several dozens of cadres at the division level.
Whether this report is real is hard to tell, but it is believed
to be rallying the newly established state security committee.
It looks like the Communist regime is doing more than
cracking down on the Internet activists and cleaning out
the rumors on the Internet.
Catching spies is another movement of the regime.
The CCP's mouthpiece, Global Times, also published
an article on Wednesday on the retired CIA agents' reward.
However, this report has since been removed
from the Internet.
Chris Wu: "The Americans and the Russians would pay
tribute to their agents who were arrested or killed.
Their families will receive honorable treatment.
On the contrary, the CCP treat their agents
like pairs of old shoes.
The Global Times reflected on how the CCP
has treated its spies.
They were treated like traitors, imprisoned, and even killed.
They were not treated as heroes.
The CCP is never interested in the exchange
of those who were arrested by foreign countries.”
Former Chinese intelligence agent Li Fengzhi said that
he had seen many such examples.
Once overseas spies or informants for domestic stability
maintenance were in trouble, the CCP rarely
gave a helping hand.