【新唐人2014年01月02日讯】由当年“六四”天安门惨案见证者、领军人物王丹等人,为纪念“六四”25周年,发起的“天下围城”活动,经过几个月的酝酿,于纽约当地时间2014年的1月1号凌晨正式拉开序幕。
早在2013年的8月1号,以王丹为首的一批当年“六四”天安门惨案的见证者,已发出“天下围城”海外行动倡议书,他们要求解决“六四”问题,重建中国的政治秩序。
2014年元旦清晨,“天下围城”活动在纽约曼哈顿的“时代广场”正式启动。
在这次活动现场的美国“哥伦比亚大学”政治学博士王军涛对《新唐人》表示,为了这个活动能够有好的位置,以便更好向人们展示真相,他们早早的就来到了“时代广场”排队。
美国哥伦比亚大学政治学博士王军涛:“新年前的一天,在这个时间,纽约时代广场举行每年一次的新年晚会,6点开始到12点掉一个水晶球结束,上午大家就开始排队,为了占一个位置,我们中国民主党十几个党员加上几个访民,还有一些留学生,我们也早早来这里排队,占到了一个比较好的位置。”
“六四屠杀”已经过去了近四分之一个世纪。中共领导人从邓小平、江泽民、胡锦涛到习近平,历经四代,仍坚持不为“六四”平反。当年在天安门广场上要求中共改革,却遭中共军队血腥镇压的学生,如今都已步入了中年,“六四25周年纪念活动”提前启动,表明人们对中共积累的愤怒与忍耐度已达到了临界点。
活动发起人张健介绍,这次活动的宗旨是:天下围城,结束世界最大的暴政﹔建构人类永久和平的民主中国﹔纪念89民运“六四”25周年,勿忘六四屠杀﹔并向中国的政治犯王炳章、朱虞夫、高智晟、和全国访民、维权律师拜年。
中国民主党全国委员会美国委员会主席张健:“向他们展示目前全中国人民,生活在这样一个残酷的暴政下,还有这么多人被禁锢在中国的这个地方,不能自由的发声,因为追寻自由、追寻宗教等等原因,会受到非人的迫害,向他们展示这些真相,这是非常有必要的一件事情。”
纽约民运人士杨维封:“我们现在在海外,能做的是,让更多的外国人知道,现在的现状,让人们知道中国对政治犯,还有良心犯的迫害。他们在国内形势那么恶劣,都可以做这些事,我们在这边更应该做,我们至少在一个自由、平等的一个国家。”
过去每年的“六四”,都有示威抗议者出现在各国的中国使领馆前面,而“天下围城”系列活动与以往不同,这次的纪念活动不但分为不同系列,活动项目也更加富有新意,预计会有更多的民运人士、民间团体和组织参加,活动时间有可能长达一年。
元旦当天除了纽约“时代广场”的活动外,还同时进行“接力绝食”。
王军涛:“在今天王丹先生——89民运学生领袖王丹先生在台北,和胡佳先生在北京,还有纽约的旅美艺术家薛明德先生,开始接力绝食棒,这个绝食将持续365天,到明年的12月31号结束。”
王军涛说,1号中午12点,旅美艺术家薛明德还将在“时代广场”进行行为艺术表演。
王军涛:“他将把自己赤身裸体用红绸子绑上,相当于共产党的红色的锁链,然后把自己放在一个洁白的白绸子上,那么白绸子上撒满了自由民主、人权的中英文的碎纸片,他用这个来表示对于共产党腐败暴政的控诉和倡议,同时,对于那些为自由民主人权事业献身的人,表示敬意。”
参与“天下围城”活动的人士表示,“六四”25周年一整年的活动,将给现在的统治者施加更大的国际压力,另一方面,也可以让世界各国的人权组织和大陆各个群体的民众,加入到这个推动中国大陆民主化进程的洪流中来。
采访编辑/常春 后制/孙宁
Wei Cheng: Year Long Activities to Mark June 4
Launches on New Year's Day in New York
To commemorate the 25th anniversary of the
Tiananmen Square massacre, a global movement
launched on New Year's Day in New York.
It has been named 'Wei Cheng', meaning Global Siege.
It is being led by activist Wang Dan, a
witness of the Tiananmen Square massacre.
The movement has taken many months of preparation.
The Global Siege, or Wei Cheng,
was proposed on August 1 of 2013.
It is being organised by activists who
witnessed the Tiananmen Square massacre.
The purpose is to bring resolution to issues associated with
the massacre, and to rebuild political order inside China.
On the morning of New Year's Day, the Global
Siege launched in New York Times Square.
Wang Juntao, one of the main
activity sponsors, spoke to NTD.
In order to better prepare for the event,
organizers arrived early in Times Square.
Wang Juntao: "To celebrate New Year, Times
Square is always crowded on New Year's Eve.
Many people come to Times Square
early in the morning to find a good spot.
More than 10 members of the Democracy Party of
China, and several petitioners from China, as well as
students, have been joining us since New Year's Eve.
They came to Times Square
early, in order to get a good spot."
This year will mark quarter of a century
since the Tiananmen massacre.
This period of time has seen four generations
of Communist leaders, including Deng Xiaoping,
Jiang Zemin, Hu Jintao and Xi Jinping.
The regime maintains it's oppressive
attitude towards the Tiananmen massacre.
Those students who participated in the movement
in 1989 have now all become middle-aged adults.
The early launch of the 25th Anniversary of June 4 signifies
that patience, and then frustration, has reached it's limit.
Organizer Zhang Jian introduced
the objective of this movement:
The Global Siege, Wei Cheng, aims
to end the world's largest tyranny.
It aims to construct a China of democracy and peace.
It commemorates the 1989 pro-democracy,
and remembers the Tiananmen massacre.
It pays tribute, and also wishes a Happy
New Year to political prisoners in China.
This includes Wang Bingzhang, Zhu Yufu, Gao Zhisheng,
and all petitioners and human rights lawyers in China.
Zhang Jian, Chairman of the U.S. Committee of Democracy
Party of China: "It is to show the world that under this
brutal tyranny, there are still many imprisoned in China.
They have been subjected to inhuman persecution
because of their voice and pursuit of freedom and beliefs.
This is the important truth to tell the world."
Yang Weifeng, activist: "Living outside of China, what we
can do is to let more people know the current situation.
To let them know about the persecution of
political prisoners and prisoners of conscience.
This is something everyone can do.
People inside of China are doing it.
For those of us living outside of China,
in a free country, we should do more."
To commemorate June 4, protests took place in
front of Chinese embassies and consulates every year.
This year, the Global Siege will take place
within a completely different scope and means.
A series of activities are anticipated with more
participants from various groups and organizations.
This will last the whole year.
After the launch of this movement on New Year's Day
in Times Square, a relay hunger strike has also started.
Wang Juntao: "Today, Mr. Wang Dan, leader of the 1989
student movement, in Taipei, Mr. Hu Jia in Beijing, and artist
Xue Mingde in New York, will start the relay hunger strike.
The hunger strike will continue with different people
taking part, for 365 days, ending on December 31."
Wang Juntao says that at noon, Xue Mingde will
conduct performance art in the Times Square.
Wang Juntao: "He will tie red silk around his body to
symbolize the red chain of the Chinese Communist Party.
He will lay on a white sheet scattered with pieces
of paper, with different words written on them,
such as liberty, democracy, and human rights.
This aims to address his accusation towards the
corrupt tyranny and his tribute to those who sacrifice
themselves for freedom, democracy and human rights."
Participants of the Wei Cheng indicate a year long activities
will pose greater international pressure on the regime.
It will allow global human rights groups, and mainland
Chinese, to participate in promoting democracy in China.
Interview & Edit/ChangChun Post-Production/SunNing
早在2013年的8月1号,以王丹为首的一批当年“六四”天安门惨案的见证者,已发出“天下围城”海外行动倡议书,他们要求解决“六四”问题,重建中国的政治秩序。
2014年元旦清晨,“天下围城”活动在纽约曼哈顿的“时代广场”正式启动。
在这次活动现场的美国“哥伦比亚大学”政治学博士王军涛对《新唐人》表示,为了这个活动能够有好的位置,以便更好向人们展示真相,他们早早的就来到了“时代广场”排队。
美国哥伦比亚大学政治学博士王军涛:“新年前的一天,在这个时间,纽约时代广场举行每年一次的新年晚会,6点开始到12点掉一个水晶球结束,上午大家就开始排队,为了占一个位置,我们中国民主党十几个党员加上几个访民,还有一些留学生,我们也早早来这里排队,占到了一个比较好的位置。”
“六四屠杀”已经过去了近四分之一个世纪。中共领导人从邓小平、江泽民、胡锦涛到习近平,历经四代,仍坚持不为“六四”平反。当年在天安门广场上要求中共改革,却遭中共军队血腥镇压的学生,如今都已步入了中年,“六四25周年纪念活动”提前启动,表明人们对中共积累的愤怒与忍耐度已达到了临界点。
活动发起人张健介绍,这次活动的宗旨是:天下围城,结束世界最大的暴政﹔建构人类永久和平的民主中国﹔纪念89民运“六四”25周年,勿忘六四屠杀﹔并向中国的政治犯王炳章、朱虞夫、高智晟、和全国访民、维权律师拜年。
中国民主党全国委员会美国委员会主席张健:“向他们展示目前全中国人民,生活在这样一个残酷的暴政下,还有这么多人被禁锢在中国的这个地方,不能自由的发声,因为追寻自由、追寻宗教等等原因,会受到非人的迫害,向他们展示这些真相,这是非常有必要的一件事情。”
纽约民运人士杨维封:“我们现在在海外,能做的是,让更多的外国人知道,现在的现状,让人们知道中国对政治犯,还有良心犯的迫害。他们在国内形势那么恶劣,都可以做这些事,我们在这边更应该做,我们至少在一个自由、平等的一个国家。”
过去每年的“六四”,都有示威抗议者出现在各国的中国使领馆前面,而“天下围城”系列活动与以往不同,这次的纪念活动不但分为不同系列,活动项目也更加富有新意,预计会有更多的民运人士、民间团体和组织参加,活动时间有可能长达一年。
元旦当天除了纽约“时代广场”的活动外,还同时进行“接力绝食”。
王军涛:“在今天王丹先生——89民运学生领袖王丹先生在台北,和胡佳先生在北京,还有纽约的旅美艺术家薛明德先生,开始接力绝食棒,这个绝食将持续365天,到明年的12月31号结束。”
王军涛说,1号中午12点,旅美艺术家薛明德还将在“时代广场”进行行为艺术表演。
王军涛:“他将把自己赤身裸体用红绸子绑上,相当于共产党的红色的锁链,然后把自己放在一个洁白的白绸子上,那么白绸子上撒满了自由民主、人权的中英文的碎纸片,他用这个来表示对于共产党腐败暴政的控诉和倡议,同时,对于那些为自由民主人权事业献身的人,表示敬意。”
参与“天下围城”活动的人士表示,“六四”25周年一整年的活动,将给现在的统治者施加更大的国际压力,另一方面,也可以让世界各国的人权组织和大陆各个群体的民众,加入到这个推动中国大陆民主化进程的洪流中来。
采访编辑/常春 后制/孙宁
Wei Cheng: Year Long Activities to Mark June 4
Launches on New Year's Day in New York
To commemorate the 25th anniversary of the
Tiananmen Square massacre, a global movement
launched on New Year's Day in New York.
It has been named 'Wei Cheng', meaning Global Siege.
It is being led by activist Wang Dan, a
witness of the Tiananmen Square massacre.
The movement has taken many months of preparation.
The Global Siege, or Wei Cheng,
was proposed on August 1 of 2013.
It is being organised by activists who
witnessed the Tiananmen Square massacre.
The purpose is to bring resolution to issues associated with
the massacre, and to rebuild political order inside China.
On the morning of New Year's Day, the Global
Siege launched in New York Times Square.
Wang Juntao, one of the main
activity sponsors, spoke to NTD.
In order to better prepare for the event,
organizers arrived early in Times Square.
Wang Juntao: "To celebrate New Year, Times
Square is always crowded on New Year's Eve.
Many people come to Times Square
early in the morning to find a good spot.
More than 10 members of the Democracy Party of
China, and several petitioners from China, as well as
students, have been joining us since New Year's Eve.
They came to Times Square
early, in order to get a good spot."
This year will mark quarter of a century
since the Tiananmen massacre.
This period of time has seen four generations
of Communist leaders, including Deng Xiaoping,
Jiang Zemin, Hu Jintao and Xi Jinping.
The regime maintains it's oppressive
attitude towards the Tiananmen massacre.
Those students who participated in the movement
in 1989 have now all become middle-aged adults.
The early launch of the 25th Anniversary of June 4 signifies
that patience, and then frustration, has reached it's limit.
Organizer Zhang Jian introduced
the objective of this movement:
The Global Siege, Wei Cheng, aims
to end the world's largest tyranny.
It aims to construct a China of democracy and peace.
It commemorates the 1989 pro-democracy,
and remembers the Tiananmen massacre.
It pays tribute, and also wishes a Happy
New Year to political prisoners in China.
This includes Wang Bingzhang, Zhu Yufu, Gao Zhisheng,
and all petitioners and human rights lawyers in China.
Zhang Jian, Chairman of the U.S. Committee of Democracy
Party of China: "It is to show the world that under this
brutal tyranny, there are still many imprisoned in China.
They have been subjected to inhuman persecution
because of their voice and pursuit of freedom and beliefs.
This is the important truth to tell the world."
Yang Weifeng, activist: "Living outside of China, what we
can do is to let more people know the current situation.
To let them know about the persecution of
political prisoners and prisoners of conscience.
This is something everyone can do.
People inside of China are doing it.
For those of us living outside of China,
in a free country, we should do more."
To commemorate June 4, protests took place in
front of Chinese embassies and consulates every year.
This year, the Global Siege will take place
within a completely different scope and means.
A series of activities are anticipated with more
participants from various groups and organizations.
This will last the whole year.
After the launch of this movement on New Year's Day
in Times Square, a relay hunger strike has also started.
Wang Juntao: "Today, Mr. Wang Dan, leader of the 1989
student movement, in Taipei, Mr. Hu Jia in Beijing, and artist
Xue Mingde in New York, will start the relay hunger strike.
The hunger strike will continue with different people
taking part, for 365 days, ending on December 31."
Wang Juntao says that at noon, Xue Mingde will
conduct performance art in the Times Square.
Wang Juntao: "He will tie red silk around his body to
symbolize the red chain of the Chinese Communist Party.
He will lay on a white sheet scattered with pieces
of paper, with different words written on them,
such as liberty, democracy, and human rights.
This aims to address his accusation towards the
corrupt tyranny and his tribute to those who sacrifice
themselves for freedom, democracy and human rights."
Participants of the Wei Cheng indicate a year long activities
will pose greater international pressure on the regime.
It will allow global human rights groups, and mainland
Chinese, to participate in promoting democracy in China.
Interview & Edit/ChangChun Post-Production/SunNing