【新唐人2014年03月18日讯】自云南昆明“3.01”血案发生以来,大陆的社会安全问题成为了海内外关注的焦点,民间则出现了大范围的恐慌及焦虑情绪,甚至达到了闻“砍”色变的程度,近期更是接连在两个城市,上演了“一人诈喊‘有人砍人’,千人惊恐夺路狂奔”的闹剧。网民指出,层出不穷的抗议及暴力事件,使得民众对当局早已失去信心,恐慌心理的背后,折射出了中国百姓安全感的缺失。
震惊海内外的云南昆明“3.01”血案已经过去半个月,却在大陆民众心头笼罩了难以磨灭的阴影,任何关于“砍人”的消息和传闻,都能引发民众惶恐情绪。
据《自由亚洲电台》引述广州公安的通报说,3月15号上午,广州沙河大街某服装批发市场保安抓获一名小偷,为了能顺利逃走,这名小偷突然大喊一句“有人砍人”,引发周围数千商户和顾客闻讯四散逃跑。经现场民众证实,当局出动了大量特警和武警及消防车、防暴车现场戒备,发现虚惊一场,在一个多小时后离去。
无独有偶,四川成都也发生了类似由“砍人”引发的群体狂奔。据大陆媒体报导,3月14号下午,成都市区人群密集区春熙路,忽然出现了数百人在大道惊恐奔跑的景象,后来经过证实,当地警方承认是有人谣传“有人砍人”导致。
四川成都维权网站《六四天网》创办人黄琦:“它引发了很多人……反正现场很混乱,我是知道最新的情况,警方已对有关当事人进行了刑拘。”
据《美国之音》引述“记者刘向南”微博所描写的现场经过,他说:“一群少数民族同胞在街上走过,看见他们的成都人吓得跑了起来,那些少数民族同胞看到成都人跑起来,不知道是甚么事,也吓得跑了起来,成都人看的少数民族同胞跑了起来,更吓得尖叫跑起来,于是整条街上的人都边叫着边跑起来… …。”
究竟甚么原因造成了百姓轻易就相信了谣言?为甚么一句“有人砍人”就能让数以千计的民众如惊弓之鸟一般惶恐而逃?评论认为,百姓恐慌心理的背后,折射出的是中国人的生存安全感,正在大幅度下降。
黄琦:“众所周知,在当今中国一系列的恐怖事件的发生,最终导致民众对社会安全的不信任。最主要源于中国大陆社会秩序的不稳定,民众也由于这种不稳定进而对社会秩序、对于当局的治理能力并不信任,所以说,对于社会上发生的一系列关于各种事件的传闻也会相信。”
面对社会的高度恐慌,中国很多地区都不同程度的加强了警力戒备,但民众对此表示,当局的草木皆兵并没有让百姓的恐慌感有所减轻,反而对社会安全状况更加担忧。
黄琦:“包括我们成都也有一些警察持枪、佩枪进行巡逻,特别是在最近一段时间。它们这种情况对于维稳的实质性帮助并不大,反而助长民众的恐慌情绪,因为官方既然荷枪实弹,民众必然对这个产生一系列联想。因此这种大规模的巡逻和高度戒备,只会让一系列的传言引起更大的社会骚动。”
也有网民质疑,当局每年投入七、八千亿的维稳经费,用到了甚么地方?为甚么社会越“维”越不稳?
黄琦:“因为它们没有解决底层民众一系列权利受损的问题,必然民众会持续抗争,这是当今中国大陆各种矛盾的根本焦点,只有保护民众的权益,解决它们一系列遭侵权的事件,才能使中国社会进入相对一个太平的状态。”
广州维权人士郭建和表示,社会上发生的很多所谓“恐怖事件”,都是弱势的百姓在无处伸冤、走投无路的情况下,被逼向当局作出的抗议示威行为,这类“暴力事件”只会随着高压统治的升温而不断增加。
采访编辑/张天宇 后制/ 李勇
The Aftermath of The Kunming Killings
Since the Kunming massacre occurred on March 1, not only is the security of domestic China now a concern to citizens, but they are also feeling the threat of subsequent panic and anxiety.
Recently, thousands of terrified passersby ran when there was a hoax of "someone's stabbing"; it occurred in two cities.Chinese netizens criticized how people have lost confidence in authorities among the endless stream of protests and violence. The panic reflects the Chinese lack of a sense of security.
The killings in Kunming, Yunnan not only shocked those at home and abroad but also left an indelible shadow on the people. Anything about "stabbing" can lead to public panic.
Radio Free Asia quoted the Guangzhou Public Security report, that on March 15, a thief in a clothing wholesale market of Guangzhou shouted, "Someone's stabbing," when making his escape from the police.This had thousands of nearby merchants and customers running in panic, hiding the thief in the crowds. After a large number of police, armed police, fire engines, and riot team arrived at the scene, witnesses confirmed it was a false alarm an hour later.
Coincidentally, Chengdu also just had a similar stampede triggered by a rumor of 'stabbing'. The Chinese media reported that on March 14 hundreds of people
suddenly appeared running in horror on a busy street in Chengdu. It was later confirmed by local police that it was triggered by a rumor "Someone's stabbing".
Huang Qi, founder of Chinese human rights website, 64tianwang.com: "It has caused many people to react.Anyway, the scene was very confusing. I know the latest. The police have detained the relevant people."
Voice of America reported according to Liu Xiangnan, a journalist's Weibo description was: "A group of minority compatriots walked on the street. People in Chengdu saw them and got scared. They started to run. The minorities saw Chengdu people were running, without knowing what happened, they got scared and ran too. When Chengdu people saw those minorities running, they were even more frightened and started to scream and run. Therefore, the entire street went into this chaotic vicious circle of running and screaming ......"
What caused the people to believe the rumors so easily?
Why would "someone's stabbing" lead to thousands of people fleeing in panic?
It is commented that behind the panic, it reflects the Chinese sense of security is greatly lacking.
Huang Qi: "As we all know, the series of terrifying incidents in today's China have led to the public distrust of security. The unstable society has led the people not trusing the social order and Chinese Communist Party (CCP) government. Therefore, the rumors are easily believed."
In the height of the panic, the CCP has put out a heightened alert in some areas. However, it is pointed out that the heightened alert by the authorities has had an adverse effect. People are now more concerned about the security than before.
Huang Qi: "Police in our place, Chengdu, are also patrolling with guns these days. But that is not much substantive help, it actually enhances the horror.
People associate the armed officials with much concern. It only induces more rumors, leading to greater social unrest."
Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit, There are netizens questioning where all the money for stability maintenance has gone.
Why after spending 700 to 800 billion yuan to maintain stability, is the society only getting more unstable?
Huang Qi: "It is because they never address the grass roots of peoples' grievances. People will only continue to fight. That is the fundamental cause
of all the conflicts in China today. The society will only become peaceful when peoples' rights are protected and infringements are resolved."
Guangzhou activist Guo Jianhe indicates the many "terrorists acts" were actually desperate protesters forced by the CCP neglecting the disadvantaged people.
Violent acts such as these will only escalate because of the higher coercion of the CCP.
Interview & Edit/Zhang Tianyu Post-Production/LiYong
震惊海内外的云南昆明“3.01”血案已经过去半个月,却在大陆民众心头笼罩了难以磨灭的阴影,任何关于“砍人”的消息和传闻,都能引发民众惶恐情绪。
据《自由亚洲电台》引述广州公安的通报说,3月15号上午,广州沙河大街某服装批发市场保安抓获一名小偷,为了能顺利逃走,这名小偷突然大喊一句“有人砍人”,引发周围数千商户和顾客闻讯四散逃跑。经现场民众证实,当局出动了大量特警和武警及消防车、防暴车现场戒备,发现虚惊一场,在一个多小时后离去。
无独有偶,四川成都也发生了类似由“砍人”引发的群体狂奔。据大陆媒体报导,3月14号下午,成都市区人群密集区春熙路,忽然出现了数百人在大道惊恐奔跑的景象,后来经过证实,当地警方承认是有人谣传“有人砍人”导致。
四川成都维权网站《六四天网》创办人黄琦:“它引发了很多人……反正现场很混乱,我是知道最新的情况,警方已对有关当事人进行了刑拘。”
据《美国之音》引述“记者刘向南”微博所描写的现场经过,他说:“一群少数民族同胞在街上走过,看见他们的成都人吓得跑了起来,那些少数民族同胞看到成都人跑起来,不知道是甚么事,也吓得跑了起来,成都人看的少数民族同胞跑了起来,更吓得尖叫跑起来,于是整条街上的人都边叫着边跑起来… …。”
究竟甚么原因造成了百姓轻易就相信了谣言?为甚么一句“有人砍人”就能让数以千计的民众如惊弓之鸟一般惶恐而逃?评论认为,百姓恐慌心理的背后,折射出的是中国人的生存安全感,正在大幅度下降。
黄琦:“众所周知,在当今中国一系列的恐怖事件的发生,最终导致民众对社会安全的不信任。最主要源于中国大陆社会秩序的不稳定,民众也由于这种不稳定进而对社会秩序、对于当局的治理能力并不信任,所以说,对于社会上发生的一系列关于各种事件的传闻也会相信。”
面对社会的高度恐慌,中国很多地区都不同程度的加强了警力戒备,但民众对此表示,当局的草木皆兵并没有让百姓的恐慌感有所减轻,反而对社会安全状况更加担忧。
黄琦:“包括我们成都也有一些警察持枪、佩枪进行巡逻,特别是在最近一段时间。它们这种情况对于维稳的实质性帮助并不大,反而助长民众的恐慌情绪,因为官方既然荷枪实弹,民众必然对这个产生一系列联想。因此这种大规模的巡逻和高度戒备,只会让一系列的传言引起更大的社会骚动。”
也有网民质疑,当局每年投入七、八千亿的维稳经费,用到了甚么地方?为甚么社会越“维”越不稳?
黄琦:“因为它们没有解决底层民众一系列权利受损的问题,必然民众会持续抗争,这是当今中国大陆各种矛盾的根本焦点,只有保护民众的权益,解决它们一系列遭侵权的事件,才能使中国社会进入相对一个太平的状态。”
广州维权人士郭建和表示,社会上发生的很多所谓“恐怖事件”,都是弱势的百姓在无处伸冤、走投无路的情况下,被逼向当局作出的抗议示威行为,这类“暴力事件”只会随着高压统治的升温而不断增加。
采访编辑/张天宇 后制/ 李勇
The Aftermath of The Kunming Killings
Since the Kunming massacre occurred on March 1, not only is the security of domestic China now a concern to citizens, but they are also feeling the threat of subsequent panic and anxiety.
Recently, thousands of terrified passersby ran when there was a hoax of "someone's stabbing"; it occurred in two cities.Chinese netizens criticized how people have lost confidence in authorities among the endless stream of protests and violence. The panic reflects the Chinese lack of a sense of security.
The killings in Kunming, Yunnan not only shocked those at home and abroad but also left an indelible shadow on the people. Anything about "stabbing" can lead to public panic.
Radio Free Asia quoted the Guangzhou Public Security report, that on March 15, a thief in a clothing wholesale market of Guangzhou shouted, "Someone's stabbing," when making his escape from the police.This had thousands of nearby merchants and customers running in panic, hiding the thief in the crowds. After a large number of police, armed police, fire engines, and riot team arrived at the scene, witnesses confirmed it was a false alarm an hour later.
Coincidentally, Chengdu also just had a similar stampede triggered by a rumor of 'stabbing'. The Chinese media reported that on March 14 hundreds of people
suddenly appeared running in horror on a busy street in Chengdu. It was later confirmed by local police that it was triggered by a rumor "Someone's stabbing".
Huang Qi, founder of Chinese human rights website, 64tianwang.com: "It has caused many people to react.Anyway, the scene was very confusing. I know the latest. The police have detained the relevant people."
Voice of America reported according to Liu Xiangnan, a journalist's Weibo description was: "A group of minority compatriots walked on the street. People in Chengdu saw them and got scared. They started to run. The minorities saw Chengdu people were running, without knowing what happened, they got scared and ran too. When Chengdu people saw those minorities running, they were even more frightened and started to scream and run. Therefore, the entire street went into this chaotic vicious circle of running and screaming ......"
What caused the people to believe the rumors so easily?
Why would "someone's stabbing" lead to thousands of people fleeing in panic?
It is commented that behind the panic, it reflects the Chinese sense of security is greatly lacking.
Huang Qi: "As we all know, the series of terrifying incidents in today's China have led to the public distrust of security. The unstable society has led the people not trusing the social order and Chinese Communist Party (CCP) government. Therefore, the rumors are easily believed."
In the height of the panic, the CCP has put out a heightened alert in some areas. However, it is pointed out that the heightened alert by the authorities has had an adverse effect. People are now more concerned about the security than before.
Huang Qi: "Police in our place, Chengdu, are also patrolling with guns these days. But that is not much substantive help, it actually enhances the horror.
People associate the armed officials with much concern. It only induces more rumors, leading to greater social unrest."
Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit, There are netizens questioning where all the money for stability maintenance has gone.
Why after spending 700 to 800 billion yuan to maintain stability, is the society only getting more unstable?
Huang Qi: "It is because they never address the grass roots of peoples' grievances. People will only continue to fight. That is the fundamental cause
of all the conflicts in China today. The society will only become peaceful when peoples' rights are protected and infringements are resolved."
Guangzhou activist Guo Jianhe indicates the many "terrorists acts" were actually desperate protesters forced by the CCP neglecting the disadvantaged people.
Violent acts such as these will only escalate because of the higher coercion of the CCP.
Interview & Edit/Zhang Tianyu Post-Production/LiYong