【新唐人2014年03月20日讯】马航MH370客机失联已进入第12天,机上239名乘客和机组员仍生死未卜,其中153名中国籍乘客的部分家属,18号,在北京与马航管理人员见面时,表达了愤怒的情绪,他们要求马来西亚当局提供更为准确的信息,否则将举行绝食抗议。不过,同一天,中共驻马来西亚大使黄惠康在新闻发布会上表示,客机失联事件调查中,有很多信息涉及刑事调查,不宜对外公开。
8号凌晨发生马航客机失联事件后,马国政府发布的消息极为混乱,今天的报导打倒昨天的报导,下午的报导又可能推翻上午的报导。直到15号,首相纳吉布才召开记者会,证实失联客机的通讯与追踪系统遭人刻意关闭,飞机也转向朝西飞行,失联后可能还续飞7个小时,并且可能朝北方航空走廊飞往中亚,或朝南方走廊飞往印度洋。
纳吉布拒绝用“劫机”来形容失联客机状况,宣布调查将聚焦于人为因素,同时结束南海的搜寻任务。原来,超过10国出动以百计算的船舰、飞机作海空搜索,可能根本就找错地方,白忙了一场。
17号,中共国务院总理李克强与纳吉布通了电话,要求马方提供更详细准确的讯息。不过,同一天,马国政府在新闻发布会上表示,目前仍有相关信息没有透露,理由是为了维护国家安全。
美国《华盛顿邮报》报导,北京已要求马来西亚加大力度寻找失踪的马航客机。尽管派出9艘船协助搜寻,但对于这个小很多的东南亚邻国,中共似乎缺少筹码。
报导说,中共每年从邻国购买数百亿美元的原材料和零部件,尽管存在这种合作诱因,但从越南到澳大利亚等国,他们对中共的野心仍感到不安,这制约了北京的影响力。
时事评论员蓝述:“中国的经济虽然在过去几十年有一些发展,但基本上可以看出它和周边国家的交往仍然是以维持中共的统治为核心的,这也就是为甚么中国经济发展了之后,周边的国家越来越感到不安。亚太地区这些国家对北京没有足够的信任感,这是北京说话影响力很低的一个最主要的原因。”
美国中文媒体《中国事务》总编辑伍凡:“马来西亚政府为了他们自己的利益,把消息封锁了,我想可能牵涉到他最后索赔的问题,如果仅仅是一个空难,那你有索赔,如果劫机,那是一个刑事问题,就没有索赔了,所以他一直在放不同的空气,制造混乱,让你消耗精力。所以现在中国的抗议没有用啊!”
事实上,马航事件发生后,中共中宣部就下令大陆媒体使用《新华社》通稿,不得擅自对事件进行分析评论,也不得采访机上乘客的家属,还要求媒体扩大对中共全国政协、人大“两会”的报导。
蓝述:“北京觉得这是马航的责任,它没有想到会影响中共的稳定,所以它对这个事情就不太重视。相反的,钓鱼岛虽然是无人岛,但是它可以炒作爱国情绪,转移国内矛盾的视线,对它的稳定有好处。周边那些国家也非常清楚中共这种办事情的方式,它知道中共外表上做关心乘客这些事情也就是做做样子,实际上中共并没有真正的关注这件事情,这也是其他国家对北京的压力不太重视的另外一方面的原因。”
网友痛批说,中国的媒体无一不在吃别人嚼过的馍,没有一条原始消息发布。倒是日本《共同社》、美国媒体、英国《路透社》成了主要的权威消息来源,这不能不说是一个讽刺。——全中国人民都准备接机,他们在忙着打击所谓谣言!他们在围观家属们的悲痛欲绝!这里是中国!
采访/陈汉 编辑/陈洁 后制/舒灿
Will China's Pressure On Malaysia Be Effective?
Malaysian Airlines flight MH370, with 239 people aboard,
has been missing for 12 days.
On March 18, relatives of 153 Chinese passengers expressed
their anger when they met with authorities
from Beijing and Malaysia.
The relatives requested that Malaysia provide more accurate
information, otherwise they will stage a hunger strike.
On the same day, China's ambassador to Malaysia said
in a press conference that the missing plane incident
is under investigation, and many details involving
the criminal investigation cannot be publicized.
The aircraft went missing on March 8.
The Malaysian government's news releases became chaotic,
with new news releases contradicting prior releases.
The news released in the afternoon ran contrary
to the morning's report.
On March 15, Malaysian Prime Minster Najib Razak said
in a press conference that the missing plane's signal
and tracing system were deliberately turned off,
and the plane changed course and headed to the west.
It was likely that the plane was airborne for seven hours
after having gone missing, and it flew to central Asia
or went down in the southern Indian Ocean.
Despite speculation regarding a hijacking, Razak said that
the investigation will focus on the "deliberate" action.
Meanwhile, the South Sea search will conclude.
More than 10 countries have provided hundreds
of ships and aircraft to search the sea,
but may have been searching the wrong area.
On March 17, China Premier Li Keqiang
held a telephone conference with Razak.
Li requested that Malaysia provide
more accurate information.
On the same day, the Malaysian government announced
in a press conference that some relevant information hasn't been released for national security reasons.
The Washington Post reported that Beijing has requested
Malaysia to ramp up the search effort.
"Despite sending nine ships to help in the search, China
appears to have little leverage over
its far smaller southeast neighbor."
The report states that as "incentives for cooperation"…
"China buys “tens of billions of dollars' worth
of raw materials and components from them annually."
"Countries from Vietnam to Australia are uneasy
about China's ambitions, which has hampered its efforts
to acquire influence."
Lan Shu, current affairs commentator: "Although China has
had some economic development over the last few decades,
in cooperating with its neighbors it's still focusing
on its Communist rule.
That's why the neighboring countries feel
more and more uneasy after China's development.
Asian Pacific countries don't have enough confidence
in Beijing.
This is the main reason why Beijing has poor influence."
Wu Fan, US-based expert in China affairs: "The Malaysian
government covers up the information for its own interests.
I think it's likely linked to final compensation issues.
If it is a crash tragedy, compensation claims
would be involved;
If it is a hijacking, which is a criminal matter,
compensation is not applicable.
Thus Malaysia changes its story all the time,
creating confusion and consuming people's energy.
Nonetheless, China's protest did not work."
In fact, following the plane's disappearance,
the Communist Party Propaganda Department issued a notice
ordering all media coverage to toe Xinhua News Agency's
line.
Independent analysis or commentary is forbidden.
The media is not allowed to interview passengers'
family members,
and must strengthen its coverage
of the Communist Party's congress."
Lan Shu: "Beijing suggests that
it is Malaysia Airlines' responsibility.
Because the Chinese Communist Party (CCP) doesn't think
the incident will affect it's stability, thus it doesn't concern
itself much.
The Diaoyu Islands are uninhabited islands, but the CCP
hypes the nation's patriotic sentiment in order to divert
domestic conflicts, which the CCP believes is good
for its stability.
China's neighboring countries clearly
know the CCP's way of handling things.
They know that the CCP's concern for its passengers
is just a facade.
Actually, the CCP does not really care about its people.
This is another reason that the other countries didn't take
too much pressure from Beijing."
A netizen who uses the screen name "live broadcasting"
condemned China's media for basing reports
on other media reports, and is concerned that
no original news information has been issued.
However, Japan's Kyodo News, U.S. media and the UK's
Reuters have become major authoritative sources.
This is satirical.
All Chinese people are waiting for the passengers' arrival.
On the contrary, the CCP is engaging in attacking
the so-called "rumors".
The CCP is careless even as they watch
the sorrowful relatives of passengers.
This is Communist China!
Interview/Chen Han Edit/Chen Jie Post-Production/Shu Can
8号凌晨发生马航客机失联事件后,马国政府发布的消息极为混乱,今天的报导打倒昨天的报导,下午的报导又可能推翻上午的报导。直到15号,首相纳吉布才召开记者会,证实失联客机的通讯与追踪系统遭人刻意关闭,飞机也转向朝西飞行,失联后可能还续飞7个小时,并且可能朝北方航空走廊飞往中亚,或朝南方走廊飞往印度洋。
纳吉布拒绝用“劫机”来形容失联客机状况,宣布调查将聚焦于人为因素,同时结束南海的搜寻任务。原来,超过10国出动以百计算的船舰、飞机作海空搜索,可能根本就找错地方,白忙了一场。
17号,中共国务院总理李克强与纳吉布通了电话,要求马方提供更详细准确的讯息。不过,同一天,马国政府在新闻发布会上表示,目前仍有相关信息没有透露,理由是为了维护国家安全。
美国《华盛顿邮报》报导,北京已要求马来西亚加大力度寻找失踪的马航客机。尽管派出9艘船协助搜寻,但对于这个小很多的东南亚邻国,中共似乎缺少筹码。
报导说,中共每年从邻国购买数百亿美元的原材料和零部件,尽管存在这种合作诱因,但从越南到澳大利亚等国,他们对中共的野心仍感到不安,这制约了北京的影响力。
时事评论员蓝述:“中国的经济虽然在过去几十年有一些发展,但基本上可以看出它和周边国家的交往仍然是以维持中共的统治为核心的,这也就是为甚么中国经济发展了之后,周边的国家越来越感到不安。亚太地区这些国家对北京没有足够的信任感,这是北京说话影响力很低的一个最主要的原因。”
美国中文媒体《中国事务》总编辑伍凡:“马来西亚政府为了他们自己的利益,把消息封锁了,我想可能牵涉到他最后索赔的问题,如果仅仅是一个空难,那你有索赔,如果劫机,那是一个刑事问题,就没有索赔了,所以他一直在放不同的空气,制造混乱,让你消耗精力。所以现在中国的抗议没有用啊!”
事实上,马航事件发生后,中共中宣部就下令大陆媒体使用《新华社》通稿,不得擅自对事件进行分析评论,也不得采访机上乘客的家属,还要求媒体扩大对中共全国政协、人大“两会”的报导。
蓝述:“北京觉得这是马航的责任,它没有想到会影响中共的稳定,所以它对这个事情就不太重视。相反的,钓鱼岛虽然是无人岛,但是它可以炒作爱国情绪,转移国内矛盾的视线,对它的稳定有好处。周边那些国家也非常清楚中共这种办事情的方式,它知道中共外表上做关心乘客这些事情也就是做做样子,实际上中共并没有真正的关注这件事情,这也是其他国家对北京的压力不太重视的另外一方面的原因。”
网友痛批说,中国的媒体无一不在吃别人嚼过的馍,没有一条原始消息发布。倒是日本《共同社》、美国媒体、英国《路透社》成了主要的权威消息来源,这不能不说是一个讽刺。——全中国人民都准备接机,他们在忙着打击所谓谣言!他们在围观家属们的悲痛欲绝!这里是中国!
采访/陈汉 编辑/陈洁 后制/舒灿
Will China's Pressure On Malaysia Be Effective?
Malaysian Airlines flight MH370, with 239 people aboard,
has been missing for 12 days.
On March 18, relatives of 153 Chinese passengers expressed
their anger when they met with authorities
from Beijing and Malaysia.
The relatives requested that Malaysia provide more accurate
information, otherwise they will stage a hunger strike.
On the same day, China's ambassador to Malaysia said
in a press conference that the missing plane incident
is under investigation, and many details involving
the criminal investigation cannot be publicized.
The aircraft went missing on March 8.
The Malaysian government's news releases became chaotic,
with new news releases contradicting prior releases.
The news released in the afternoon ran contrary
to the morning's report.
On March 15, Malaysian Prime Minster Najib Razak said
in a press conference that the missing plane's signal
and tracing system were deliberately turned off,
and the plane changed course and headed to the west.
It was likely that the plane was airborne for seven hours
after having gone missing, and it flew to central Asia
or went down in the southern Indian Ocean.
Despite speculation regarding a hijacking, Razak said that
the investigation will focus on the "deliberate" action.
Meanwhile, the South Sea search will conclude.
More than 10 countries have provided hundreds
of ships and aircraft to search the sea,
but may have been searching the wrong area.
On March 17, China Premier Li Keqiang
held a telephone conference with Razak.
Li requested that Malaysia provide
more accurate information.
On the same day, the Malaysian government announced
in a press conference that some relevant information hasn't been released for national security reasons.
The Washington Post reported that Beijing has requested
Malaysia to ramp up the search effort.
"Despite sending nine ships to help in the search, China
appears to have little leverage over
its far smaller southeast neighbor."
The report states that as "incentives for cooperation"…
"China buys “tens of billions of dollars' worth
of raw materials and components from them annually."
"Countries from Vietnam to Australia are uneasy
about China's ambitions, which has hampered its efforts
to acquire influence."
Lan Shu, current affairs commentator: "Although China has
had some economic development over the last few decades,
in cooperating with its neighbors it's still focusing
on its Communist rule.
That's why the neighboring countries feel
more and more uneasy after China's development.
Asian Pacific countries don't have enough confidence
in Beijing.
This is the main reason why Beijing has poor influence."
Wu Fan, US-based expert in China affairs: "The Malaysian
government covers up the information for its own interests.
I think it's likely linked to final compensation issues.
If it is a crash tragedy, compensation claims
would be involved;
If it is a hijacking, which is a criminal matter,
compensation is not applicable.
Thus Malaysia changes its story all the time,
creating confusion and consuming people's energy.
Nonetheless, China's protest did not work."
In fact, following the plane's disappearance,
the Communist Party Propaganda Department issued a notice
ordering all media coverage to toe Xinhua News Agency's
line.
Independent analysis or commentary is forbidden.
The media is not allowed to interview passengers'
family members,
and must strengthen its coverage
of the Communist Party's congress."
Lan Shu: "Beijing suggests that
it is Malaysia Airlines' responsibility.
Because the Chinese Communist Party (CCP) doesn't think
the incident will affect it's stability, thus it doesn't concern
itself much.
The Diaoyu Islands are uninhabited islands, but the CCP
hypes the nation's patriotic sentiment in order to divert
domestic conflicts, which the CCP believes is good
for its stability.
China's neighboring countries clearly
know the CCP's way of handling things.
They know that the CCP's concern for its passengers
is just a facade.
Actually, the CCP does not really care about its people.
This is another reason that the other countries didn't take
too much pressure from Beijing."
A netizen who uses the screen name "live broadcasting"
condemned China's media for basing reports
on other media reports, and is concerned that
no original news information has been issued.
However, Japan's Kyodo News, U.S. media and the UK's
Reuters have become major authoritative sources.
This is satirical.
All Chinese people are waiting for the passengers' arrival.
On the contrary, the CCP is engaging in attacking
the so-called "rumors".
The CCP is careless even as they watch
the sorrowful relatives of passengers.
This is Communist China!
Interview/Chen Han Edit/Chen Jie Post-Production/Shu Can