【新唐人2014年04月26日讯】法轮功和平请愿15周年 全球纪念
4月25号,是法轮功万人和平请愿15周年,全球各地的法轮功学员都在举行纪念活动,他们有的游行,有的集会,有的回忆当年情景、还原历史真相,还有的呼吁人们伸出援手,共同制止中共活摘法轮功学员器官的罪恶,也有的点燃蜡烛,悼念被中共迫害致死的同修。
1999年4月25号,上万名法轮功学员前往北京中南海附近的中共信访局上访,要求释放被抓捕的同修,和拥有合法炼功的环境。事件被誉为中国上访史上最大规模、最和平理性、最圆满落幕的上访,法轮功从此登上世界舞台,并洪扬到100多个国家。但是,中共却诬陷这次事件是“围攻中南海”,三个月后更发动了持续至今的,对法轮功学员的残酷镇压。
北京暗示可派军队处理占领中环
4月24号,中共国家副主席李源潮、和国务院“港澳办”主任王光亚,会见了香港新闻界代表团。据《法国国际广播电台》报导,双方话题以中共反对“占领中环”为主,王光亚在会上表示,如果香港政府提出要求,北京会出手帮助。
香港立法会议员陈家洛批评说,这是暗示中共可调派驻港部队处理群众抗议示威,是威吓港人。
北京公安重兵演习 引异议
北京市公安局4月25号上午举行大规模实战演习,北京市公安局发布的微博声称,这次演习是为了检验和提高对所谓“涉恐涉暴事件”的处置能力。据报导,参加者达600多人。
有关消息在大陆网路引起批评和质疑。
网民(“亮中华之剑”)说:“怎么不演练夺(钓鱼)岛演习?却在演练怎么对付百姓?”
也有网民讽刺说:“对内用枪,对外用嘴,把高压进行到底”。
北京维权人士胡佳指出,当局举行这样的演练,在于震慑,维稳。
反建垃圾发电厂 百村民遭500警暴打
贵州省贵阳市花溪区燕楼乡燕楼村数百村民,4月24号到乡政府示威,抗议政府强征土地建垃圾焚烧发电厂,遭到500名警察暴力镇压,多人被打致重伤入院。
编辑/周玉林
15th Anniversary of Falun Gong Peaceful Petition
Commemorated Globally.
April 25 is the 15th anniversary of the
Falun Gong's peaceful petitioning.
All Falun Gong practitioners are holding
commemoration activities.
Activities include marches, rallies in memory of the date and
to restore the historical truth.
Some practitioners appealed to stop the Chinese Communist
Party (CCP) organ harvesting from live Falun Gong practitioners.
They lit candles in memory of dead practitioners
persecuted by the CCP.
On April 25, 1999, ten thousands Falun Gong practitioners
went to the CCP Complaints Bureau petition office at Beijing,
Zhongnanhai, to demand the release of arrested practitioners
and to restore the legal exercise environment.
The Petition was known as China's largest, most peaceful,
rational and successful petition in its history.
Falun Gong are welcome in more than 100 countries.
However, the CCP turned the incident into "besieging the
Zhongnanhai" and launched a sustained, brutal suppression
on Falun Gong practitioners three months later.
Beijing Implied to Send Troops to Occupy the Central
On April 24, the National Vice Chairman Li Yuanchao of the
Chinese Communist Party ( CCP) and the State Hong Kong
and Macao Affairs Office director Wang Guangya met with a
delegation of the Hong Kong press.
According to a RFI report, both parties focused
on anti-central occupation in the meeting.
Wang Guangya said the CCP will help if the Hong Kong
government requests it.
Hong Kong Legislative Council member Kenneth Chan
criticized how the CCP menaced Hong Kong people by
implying they will deploy their garrison to handle
protests and demonstrations.
Beijing Public Security Large Scale Exercise Had Objections.
Beijing Municipal Public Security Bureau held large scale
combat exercises on the morning of April 25.
The Beijing Municipal Public Security Bureau microblog said
the exercise is designed to test and improve the ability to
deal with the so-called terrorism incidents.
According to reports, there were over 600 participants.
The information caused criticism and questions
through the Internet.
Netizen "Bright Chinese Sword" said: "Why drill how to get
to a fishing island, what about how to deal with people?"
Ironically, some netizens said: "Guns for internal and mouth
for external; they carry high pressure through to the end."
Beijing activist Hu Jia pointed out that the authorities holding
such drills is to deter and maintain stability.
Hundreds of Villagers Against Garbage Power Plant
Construction Beaten by Police.
At Guizhou Yan Lou village, hundreds of villagers went to the
local government to protest against taking land for a garbage
power plant construction.
They were beaten up by 500 police, resulting in many
serious injuries and hospitalizations on April 24.
Edit/Zhou Yulin
4月25号,是法轮功万人和平请愿15周年,全球各地的法轮功学员都在举行纪念活动,他们有的游行,有的集会,有的回忆当年情景、还原历史真相,还有的呼吁人们伸出援手,共同制止中共活摘法轮功学员器官的罪恶,也有的点燃蜡烛,悼念被中共迫害致死的同修。
1999年4月25号,上万名法轮功学员前往北京中南海附近的中共信访局上访,要求释放被抓捕的同修,和拥有合法炼功的环境。事件被誉为中国上访史上最大规模、最和平理性、最圆满落幕的上访,法轮功从此登上世界舞台,并洪扬到100多个国家。但是,中共却诬陷这次事件是“围攻中南海”,三个月后更发动了持续至今的,对法轮功学员的残酷镇压。
北京暗示可派军队处理占领中环
4月24号,中共国家副主席李源潮、和国务院“港澳办”主任王光亚,会见了香港新闻界代表团。据《法国国际广播电台》报导,双方话题以中共反对“占领中环”为主,王光亚在会上表示,如果香港政府提出要求,北京会出手帮助。
香港立法会议员陈家洛批评说,这是暗示中共可调派驻港部队处理群众抗议示威,是威吓港人。
北京公安重兵演习 引异议
北京市公安局4月25号上午举行大规模实战演习,北京市公安局发布的微博声称,这次演习是为了检验和提高对所谓“涉恐涉暴事件”的处置能力。据报导,参加者达600多人。
有关消息在大陆网路引起批评和质疑。
网民(“亮中华之剑”)说:“怎么不演练夺(钓鱼)岛演习?却在演练怎么对付百姓?”
也有网民讽刺说:“对内用枪,对外用嘴,把高压进行到底”。
北京维权人士胡佳指出,当局举行这样的演练,在于震慑,维稳。
反建垃圾发电厂 百村民遭500警暴打
贵州省贵阳市花溪区燕楼乡燕楼村数百村民,4月24号到乡政府示威,抗议政府强征土地建垃圾焚烧发电厂,遭到500名警察暴力镇压,多人被打致重伤入院。
编辑/周玉林
15th Anniversary of Falun Gong Peaceful Petition
Commemorated Globally.
April 25 is the 15th anniversary of the
Falun Gong's peaceful petitioning.
All Falun Gong practitioners are holding
commemoration activities.
Activities include marches, rallies in memory of the date and
to restore the historical truth.
Some practitioners appealed to stop the Chinese Communist
Party (CCP) organ harvesting from live Falun Gong practitioners.
They lit candles in memory of dead practitioners
persecuted by the CCP.
On April 25, 1999, ten thousands Falun Gong practitioners
went to the CCP Complaints Bureau petition office at Beijing,
Zhongnanhai, to demand the release of arrested practitioners
and to restore the legal exercise environment.
The Petition was known as China's largest, most peaceful,
rational and successful petition in its history.
Falun Gong are welcome in more than 100 countries.
However, the CCP turned the incident into "besieging the
Zhongnanhai" and launched a sustained, brutal suppression
on Falun Gong practitioners three months later.
Beijing Implied to Send Troops to Occupy the Central
On April 24, the National Vice Chairman Li Yuanchao of the
Chinese Communist Party ( CCP) and the State Hong Kong
and Macao Affairs Office director Wang Guangya met with a
delegation of the Hong Kong press.
According to a RFI report, both parties focused
on anti-central occupation in the meeting.
Wang Guangya said the CCP will help if the Hong Kong
government requests it.
Hong Kong Legislative Council member Kenneth Chan
criticized how the CCP menaced Hong Kong people by
implying they will deploy their garrison to handle
protests and demonstrations.
Beijing Public Security Large Scale Exercise Had Objections.
Beijing Municipal Public Security Bureau held large scale
combat exercises on the morning of April 25.
The Beijing Municipal Public Security Bureau microblog said
the exercise is designed to test and improve the ability to
deal with the so-called terrorism incidents.
According to reports, there were over 600 participants.
The information caused criticism and questions
through the Internet.
Netizen "Bright Chinese Sword" said: "Why drill how to get
to a fishing island, what about how to deal with people?"
Ironically, some netizens said: "Guns for internal and mouth
for external; they carry high pressure through to the end."
Beijing activist Hu Jia pointed out that the authorities holding
such drills is to deter and maintain stability.
Hundreds of Villagers Against Garbage Power Plant
Construction Beaten by Police.
At Guizhou Yan Lou village, hundreds of villagers went to the
local government to protest against taking land for a garbage
power plant construction.
They were beaten up by 500 police, resulting in many
serious injuries and hospitalizations on April 24.
Edit/Zhou Yulin