【新唐人2014年07月15日讯】中共新闻出版广电总局日前下令,所有新闻工作者必须与所属新闻机构签订保密承诺书和职务行为信息保密协议。同时“中国社科院”决定从今年起,每年招收一百名所谓“马克思主义理论专业博士生”。大陆媒体工作者指出,中共加强打压新闻自由,违背了老祖宗马克思的“教导”,显示马克思主义只是中共维持专制的“遮羞布”。
中共新闻出版广电总局,最近制定并印发《新闻从业人员职务行为信息管理办法》,其中要求,新闻工作者获聘任前,应当经过保密教育培训,并签订保密承诺书。
原贵州《毕节日报》记者李元龙表示,中共这样做是试图封锁真相,封锁新闻。
原毕节日报记者李元龙:“新闻作为一种信息,境外媒体作为大众传闻,本来信息资源应该是共享。他们这样做的目地不是要把新闻搞好,而是要加紧封锁,尽量把真相封锁在国内。不要让别人知道。”
广电总局负责人日前强调,新闻工作者不得违反保密协议,向境内外其他传媒或网站提供他们从采访中获得的信息,同时禁止他们担任境外传媒的“特约记者”、“特约撰稿人”或专栏作家等。
原《人民日报》记者,现任《玫瑰中国网》常务副总编的“光远”对此表示,这是中共对新闻工作者的又一次打压。但是,他说,当今互联网发达的中国,已经没有秘密可言。
玫瑰中国网常务副总编光远:“随着互联网日益扩大发展,我们内地虽然有防火墙,但是很多人不都知道了翻墙软件,到墙外去看那些真实的新闻?所以说封锁,提出很多的要求给媒体,实际上是做不到的。在大陆的老百姓基本上不看官媒,《人民日报》,都知道《中央电视台》播的一般都是假新闻,所以说老百姓都看自己的微信,看自己的微博。”
光远表示,他和几位同仁最近开通了《玫瑰中国网》,目地也是报导中国的真实消息。可是网站的服务器位于国外,读者需要翻墙看。
北京当局在加强新闻封锁的同时,再度竖起意识形态的大旗。“中国社科院”决定从今年起每年招收百名所谓的“马克思主义理论专业博士生”。
《人民日报》周四报导说,“社科院”将意识形态列入干部考察,政治违纪一律免职。
报导引述“社科院”副院长赵胜轩的话说:要把“政治纪律”作为首要考核因素,严格实行政治责任考核“一票否决制”。官媒报导说,“社科院”作为马克思主义坚强阵地,要在关键时刻发声。对西方“宪政民主”、“普世价值”、“公民社会”的思想进行所谓“批驳”。
而李元龙表示,这个马克思主义究竟正不正确?它把中国,把世界引到甚么地方去?这是大家亲眼所见的。
李元龙:“你首先问问你自己究竟相不相信那个东西?你现在中共党员没有一个相信,你还有信仰吗?还有主义吗?你不相信的东西,你要强加给别人相信。实际上你也不是要别人真的相信马克思主义。要是你真的让人相信马克思主义的话,那个马克思对新闻封锁,新闻检查制度的谴责,很尖锐的。”
原“中央党校理论研究室”副主任杜光,去年九月撰文说,共产党的老祖宗马克思就是倡导新闻自由的。马克思在《评普鲁士最近的书报检查令》一文的结尾中说:“治疗书报检查制度的真正而根本的办法,就是废除书报检查制度,因为这种制度本身是一无用处的,可是它却比人还要威风。”
李元龙指出,中共官员现在也根本不相信马克思主义了。他们只是要用这样的方法,统一口径,逼人顺从。
采访编辑/秦雪 后制/如忆
CCP to Suppress Press Freedom Violates Marxism
The Communist regime has ordered all journalists in China
to sign a confidentiality agreement
to ensure the secrecy of their work and information.
The Chinese Academy of Social Sciences will also start
recruiting 100 doctoral candidates in Marxist theory every year.
Chinese journalists are saying the regime's tightened press
repression violates the Marxist doctrine, which showing
Marxism has become a fig leaf
for the Communist dictatorship.
The Chinese Communist media regulator issued a new
"Journalist's Behavior and Information Management regulation."
It declares that media workers require confidentiality training
and must sign a confidentiality agreement prior to employment.
Former reporter of Bijie Daily, Li Yuanlong, says
the regulation is a means to block the truth and the news.
Li Yuanlong, former Bijie Daily reporter:
"News, as information, is freely shared by foreign media.
But what the regime does is not to improve the profession,
but is to tighten the information blockade in China,
and to keep such news from being revealed to outsiders."
The state media regulator stressed that media workers can't
violate the agreement by providing sources to other media
or websites.
They also aren't allowed to serve as special correspondents,
freelance writers, or columnists for foreign media.
Guang Yuan, former reporter for People's Daily,
is the deputy editor of the Chinese news website Rose China.
He says this is yet another factor
in the suppression of journalists.
However, secrets no longer exist in the Internet era.
Guang Yuan, media professional: "With the expansion
of the Internet, even despite the Internet blockade in China,
many Chinese people are able to use software
that lets them bypass the blockade to learn the real news.
So imposing regulations on the media
can't achieve [the regime's goal to] block the news.
Most Chinese don't read the official media or People's Daily.
All know China Central TV generally broadcasts false news.
People read [social media, like] WeChat and Weibo."
Guang Yuan says the Rose China website was launched
with the purpose to report true news in China.
The Web server is located overseas, and people in China
have to use software to bypass China's Internet blockade
to access the website.
While Beijing enhances the news blackout,
the banner of ideology is raised.
The Chinese Academy of Social Sciences (CASS) has decided
to recruit 100 doctoral candidates in Marxist theory annually.
People's Daily reported on Thursday that CASS
has included ideology in the cadre assessment,
and that violation of political discipline
will be subject to removal from office.
The report says that CASS Vice President Zhao Shengxuan
emphasizes that "political discipline" is the assessment's
primary factor.
"Veto power" must be strictly applied
in the political responsibility assessment.
The state media comments that CASS is based on Marxism.
It raises its opinion at crucial moments, attempting to refute
the ideas of the West, such as constitutional democracy,
universal values, and civil society.
Li Yuanlong questions, "Is this Marxism is correct?
Where it has led China and the world to?
It is all clearly seen by everyone."
Li Yuanlong: "First, ask yourself,
do you believe that stuff?
Not even Chinese Communist Party members believe in it now.
Do you still believe in this ideology?
They are imposing on people something that no one believes.
In fact, it is not about having people to believe in Marxism.
Marx was actually very critical of news blackouts
and media censorship."
Du Guang is the former Central Party School Deputy Director.
Last September, he wrote that Marx
actually advocated for press freedom.
Marx said in his article,
"Comments on the latest Prussian censorship instruction":
"The real, radical cure for the censorship would be
its abolition; for the institution itself is a bad one,
and institutions are more powerful than people."
Li Yuanlong says that the Communist officials
don't believe in Marxism.
It is only a means to an end:
Compelled obedience and uniformity.
Interview Edit/QingXue Post-Production/RuYi
中共新闻出版广电总局,最近制定并印发《新闻从业人员职务行为信息管理办法》,其中要求,新闻工作者获聘任前,应当经过保密教育培训,并签订保密承诺书。
原贵州《毕节日报》记者李元龙表示,中共这样做是试图封锁真相,封锁新闻。
原毕节日报记者李元龙:“新闻作为一种信息,境外媒体作为大众传闻,本来信息资源应该是共享。他们这样做的目地不是要把新闻搞好,而是要加紧封锁,尽量把真相封锁在国内。不要让别人知道。”
广电总局负责人日前强调,新闻工作者不得违反保密协议,向境内外其他传媒或网站提供他们从采访中获得的信息,同时禁止他们担任境外传媒的“特约记者”、“特约撰稿人”或专栏作家等。
原《人民日报》记者,现任《玫瑰中国网》常务副总编的“光远”对此表示,这是中共对新闻工作者的又一次打压。但是,他说,当今互联网发达的中国,已经没有秘密可言。
玫瑰中国网常务副总编光远:“随着互联网日益扩大发展,我们内地虽然有防火墙,但是很多人不都知道了翻墙软件,到墙外去看那些真实的新闻?所以说封锁,提出很多的要求给媒体,实际上是做不到的。在大陆的老百姓基本上不看官媒,《人民日报》,都知道《中央电视台》播的一般都是假新闻,所以说老百姓都看自己的微信,看自己的微博。”
光远表示,他和几位同仁最近开通了《玫瑰中国网》,目地也是报导中国的真实消息。可是网站的服务器位于国外,读者需要翻墙看。
北京当局在加强新闻封锁的同时,再度竖起意识形态的大旗。“中国社科院”决定从今年起每年招收百名所谓的“马克思主义理论专业博士生”。
《人民日报》周四报导说,“社科院”将意识形态列入干部考察,政治违纪一律免职。
报导引述“社科院”副院长赵胜轩的话说:要把“政治纪律”作为首要考核因素,严格实行政治责任考核“一票否决制”。官媒报导说,“社科院”作为马克思主义坚强阵地,要在关键时刻发声。对西方“宪政民主”、“普世价值”、“公民社会”的思想进行所谓“批驳”。
而李元龙表示,这个马克思主义究竟正不正确?它把中国,把世界引到甚么地方去?这是大家亲眼所见的。
李元龙:“你首先问问你自己究竟相不相信那个东西?你现在中共党员没有一个相信,你还有信仰吗?还有主义吗?你不相信的东西,你要强加给别人相信。实际上你也不是要别人真的相信马克思主义。要是你真的让人相信马克思主义的话,那个马克思对新闻封锁,新闻检查制度的谴责,很尖锐的。”
原“中央党校理论研究室”副主任杜光,去年九月撰文说,共产党的老祖宗马克思就是倡导新闻自由的。马克思在《评普鲁士最近的书报检查令》一文的结尾中说:“治疗书报检查制度的真正而根本的办法,就是废除书报检查制度,因为这种制度本身是一无用处的,可是它却比人还要威风。”
李元龙指出,中共官员现在也根本不相信马克思主义了。他们只是要用这样的方法,统一口径,逼人顺从。
采访编辑/秦雪 后制/如忆
CCP to Suppress Press Freedom Violates Marxism
The Communist regime has ordered all journalists in China
to sign a confidentiality agreement
to ensure the secrecy of their work and information.
The Chinese Academy of Social Sciences will also start
recruiting 100 doctoral candidates in Marxist theory every year.
Chinese journalists are saying the regime's tightened press
repression violates the Marxist doctrine, which showing
Marxism has become a fig leaf
for the Communist dictatorship.
The Chinese Communist media regulator issued a new
"Journalist's Behavior and Information Management regulation."
It declares that media workers require confidentiality training
and must sign a confidentiality agreement prior to employment.
Former reporter of Bijie Daily, Li Yuanlong, says
the regulation is a means to block the truth and the news.
Li Yuanlong, former Bijie Daily reporter:
"News, as information, is freely shared by foreign media.
But what the regime does is not to improve the profession,
but is to tighten the information blockade in China,
and to keep such news from being revealed to outsiders."
The state media regulator stressed that media workers can't
violate the agreement by providing sources to other media
or websites.
They also aren't allowed to serve as special correspondents,
freelance writers, or columnists for foreign media.
Guang Yuan, former reporter for People's Daily,
is the deputy editor of the Chinese news website Rose China.
He says this is yet another factor
in the suppression of journalists.
However, secrets no longer exist in the Internet era.
Guang Yuan, media professional: "With the expansion
of the Internet, even despite the Internet blockade in China,
many Chinese people are able to use software
that lets them bypass the blockade to learn the real news.
So imposing regulations on the media
can't achieve [the regime's goal to] block the news.
Most Chinese don't read the official media or People's Daily.
All know China Central TV generally broadcasts false news.
People read [social media, like] WeChat and Weibo."
Guang Yuan says the Rose China website was launched
with the purpose to report true news in China.
The Web server is located overseas, and people in China
have to use software to bypass China's Internet blockade
to access the website.
While Beijing enhances the news blackout,
the banner of ideology is raised.
The Chinese Academy of Social Sciences (CASS) has decided
to recruit 100 doctoral candidates in Marxist theory annually.
People's Daily reported on Thursday that CASS
has included ideology in the cadre assessment,
and that violation of political discipline
will be subject to removal from office.
The report says that CASS Vice President Zhao Shengxuan
emphasizes that "political discipline" is the assessment's
primary factor.
"Veto power" must be strictly applied
in the political responsibility assessment.
The state media comments that CASS is based on Marxism.
It raises its opinion at crucial moments, attempting to refute
the ideas of the West, such as constitutional democracy,
universal values, and civil society.
Li Yuanlong questions, "Is this Marxism is correct?
Where it has led China and the world to?
It is all clearly seen by everyone."
Li Yuanlong: "First, ask yourself,
do you believe that stuff?
Not even Chinese Communist Party members believe in it now.
Do you still believe in this ideology?
They are imposing on people something that no one believes.
In fact, it is not about having people to believe in Marxism.
Marx was actually very critical of news blackouts
and media censorship."
Du Guang is the former Central Party School Deputy Director.
Last September, he wrote that Marx
actually advocated for press freedom.
Marx said in his article,
"Comments on the latest Prussian censorship instruction":
"The real, radical cure for the censorship would be
its abolition; for the institution itself is a bad one,
and institutions are more powerful than people."
Li Yuanlong says that the Communist officials
don't believe in Marxism.
It is only a means to an end:
Compelled obedience and uniformity.
Interview Edit/QingXue Post-Production/RuYi