【新唐人2014年07月22日讯】“神要谁灭亡,必先使其疯狂”,这是古希腊历史学家的见解,拿到今日中国来看,仍是如此。大陆浙江各地,近几个月来频频发生教堂和十字架被当局强拆的事件。浙江温州市平阳县水头镇基督教堂----“救恩堂”,7月21号凌晨遭到约600百警力的突袭,有多名守护十字架的信徒被暴打流血受伤,两人重伤生命垂危。信徒质问中共当局,“你们真的疯了吗?十字架违法在哪里?”下面请看报导。
21号凌晨3点左右,浙江温州市平阳县水头镇500 警力加消防、城管共600多人,再次突袭“救恩堂”。
据《自由亚洲电台》报导,警方调动大型吊车、消防车、救护车,要强拆“救恩堂”十字架。守护在现场的信徒纷纷上前阻止,大批信徒闻讯赶到,近千人与警方爆发生冲突,警察动用了警棍打伤多人,4 人被打成重伤,送去温州医院抢救,其中2 人生命垂危。而由于信徒奋力顽抗,一个多小时后强拆人员无功而退。
水头镇的警察,早在12号已经破门闯入“救恩堂”试图拆除十字架,因为信徒的奋力抵抗而守护下来。
中国大陆基督徒文小五﹕“它(中共当局)拿不出甚么依据来拆我们教堂,现在我们每个地方的教堂就誓死捍卫着,不让它拆! 宗教逼迫! 就是没有任何手续,来打压我们。”
浙江杭州、馀杭、舟山等地基督徒,都面临教堂和十字架被强拆的威胁。
前《中国海洋报》浙江记者站站长昝爱宗﹕“基督教的活动近几年人数增长比较快,那共产党认为信仰发生危机了,自己的群众基础没有了,所以他们出于嫉妒心理,就想把基督教的影响力压下去。它征服不了人心,因为经过了共产党几十年的执政,贫富的差距越来越大了,社会不公越来越厉害了,那就通过数字来验证。马克思主义在中国是行不通的。真正的政府要严格按法律来,十字架是不能拆的,不但不能拆,还要保护。”
温州市永嘉县瓯北镇的“三江教堂”,去年还被温州政府表扬作为永嘉县标志建筑,今年当地政府却执意强拆,从4月3号发出强拆令,到28号被强拆,仅相隔三周。
温州市被称为“中国的耶路撒冷”。可是今年温州至少有300间教会建筑或十字架,被当局以“违规建筑”的名义拆除。即使那些没有被要求自动拆除的教会也被告知﹕教堂的十字架不准在夜间亮灯。
大陆战略学者赵楚6月底撰文《正在上演的中国宗教战争》,其中表示,这些教堂和礼拜场所绝大多数都不是自来就有的,而是近30年来陆续建成的,当逐步建设成型,当地的政府实际上是眼开眼闭,宁愿不管的,否则以大陆现行的管制体制,这些设施根本不可能建设起来。
前山东大学教授孙文广﹕“中共当局对宗教政策,60多年没有甚么大的变动,很多教堂、家庭教会受到打压,太多了!”
时事评论员任百鸣﹕“有的时候它把你拆除了以后,它再让和尚、尼姑同住一个寺院,还把传统的宗教都给变异吧﹗拆除都是跟商业利益结合在一起的,在一定程度上也起到一个打压的作用。最直接的打压,就是地下教会举行活动的时候,这些公安有的拘留、抓人﹗”
而“救恩堂”牧者詹应胜,7月16号在教堂内写下《捍卫十字架殉道遗书》,他决定展开禁食祷告,并作了殉道的准备。
詹应胜表示﹕某些官员居然以个人意志凌驾于法律之上,而下属们为了邀功好晋升,罔顾法纪,践踏基督徒的信仰感情,互相比赛“拆数字”、看谁拆得多、拆得快、好得嘉奖。“看到这些,我的心在滴血”。
詹应胜在这封“遗书”中声明,他不会选择自杀,但被逼无奈,可能加入殉道者的行列了。
采访/陈汉 编辑/周平 后制/萧宇
The Demolition of Crosses Continues
The Believers' Bloodshed Continues
"Whom the gods would destroy, they first make mad" is the
ancient Greek historian's idea.
For today's China, it is still true.
There are frequent demolitions of church and cross in Zhejiang.
July 21 morning, the Zhejiang Kau Yan Church was suddenly
attacked by 600 hundred police, resulting in injury to
several believers who were guarding the church
and leaving two in a critical condition.
Believers asked the Chinese authorities, "Are you really mad?
How illegal is the cross?"
Look at the report.
July 21 3:00am, 600 people including 500 police, fire
protection and urban management suddenly attacked Kau
Yan church again at Zhejiang province Shuitou town.
According to a Radio Free Asia report, the police mobilized
large cranes, fire engines, ambulances, to break down Kau
Yan's cross.
The believers on the spot tried to stop them.
A large number of believers arrived after hearing the news.
Thousands of people conflict with the police.
The police used batons to injure several people; four people
seriously injured and hospitalized in Wenzhou hospital,
and 2 people dying.
The demolition staff failed and returned because of the believers' struggling for more than an hour.
In Shuitou town police tried to break down the cross in Kau
Yan church on July 12 and failed because the believers
struggled to resist.
Mainland believer Wen Xiaowu: "The Chinese authorities
have no reason for the demolition of the church.
All of our churches will defend to the death and refuse to
let them break down.
This is religious persecution with no right to suppress us. "
The other Christians in Zhejiang province Hangzhou, Yuhang
and Zhoushan are facing threat of demolition on churches and
crosses.
Zan Aizong, former China Ocean News, Zhejiang, reporter:
The numbers who participate in Christian activities have
increased rapidly in the last 6 months.
The Communist Party wanted to suppress the Christian effect
due to jealousy and fear of losing its mass base.
They can't conquer the people after decades of
Communist Party rule.
The gap between rich and poor is getting bigger;
more social injustice is emerging.
It is verified by numbers that Marxism does not work in China.
A real government should strictly follow the law to protect the
cross not remove it."
The Sanjiang church in Oubei town was commended by the
Wenzhou government as a landmark last year.
This year, the local government has insisted on wrecking it.
It took only 3 weeks from the order to demolish on April 3rd
to final demolition on the 28th.
Wenzhou city, is known as "China's Jerusalem."
But this year, at least 300 church buildings or crosses were due for removal by the authorities in the name of "illegal construction".. Even those who are not required to automatically demolish thechurch, also were told: the cross on the church can not be lit at night .
Zhao Chu, a student of strategy wrote a book titled
"The Chinese religious war is being waged".
It said the majority of these churches and places of worship
were gradually built within the last 30 years.
The local government preferred to leave them alone,
although these facilities can not be built under current
regulations in the mainland.
Sun Wenguang, former Shandong University professor: "There is no change in the Chinese authorities' religious suppression
in 60 years.
Many churches and family churches were suppressed.
It is too much!"
Commentator Ren Baiming: "Sometimes they let monks
and nuns live together after they are dismantled.
They also change the traditional religion.
Demolition is combined with commercial interest.
It has a repressive effect to a certain extent.
Direct suppression was to detain and arrest people at the
time of the underground church movement."
Pastor Zhan Yingsheng, of Kau Yan church wrote
a farewell letter to defend the Cross at the church on July 16.
He decided to start fasting, and prayer to prepare for martyrdom.
Zhan Yingsheng said: some officials want to be above the law.
Their subordinates want to take credit to get promotion,
disregard the law and trample on the feelings of Christians.
They have Cross demolition races to see who can break down
more and quickly to be rewarded.
When I see them, my heart is bleeding.
In this letter, Zhan Yingsheng declared he might willingly join
the martyrs but not to commit suicide.
Interview/ChenHan Edit/ZhouPin Post-Production/XiaoYu
21号凌晨3点左右,浙江温州市平阳县水头镇500 警力加消防、城管共600多人,再次突袭“救恩堂”。
据《自由亚洲电台》报导,警方调动大型吊车、消防车、救护车,要强拆“救恩堂”十字架。守护在现场的信徒纷纷上前阻止,大批信徒闻讯赶到,近千人与警方爆发生冲突,警察动用了警棍打伤多人,4 人被打成重伤,送去温州医院抢救,其中2 人生命垂危。而由于信徒奋力顽抗,一个多小时后强拆人员无功而退。
水头镇的警察,早在12号已经破门闯入“救恩堂”试图拆除十字架,因为信徒的奋力抵抗而守护下来。
中国大陆基督徒文小五﹕“它(中共当局)拿不出甚么依据来拆我们教堂,现在我们每个地方的教堂就誓死捍卫着,不让它拆! 宗教逼迫! 就是没有任何手续,来打压我们。”
浙江杭州、馀杭、舟山等地基督徒,都面临教堂和十字架被强拆的威胁。
前《中国海洋报》浙江记者站站长昝爱宗﹕“基督教的活动近几年人数增长比较快,那共产党认为信仰发生危机了,自己的群众基础没有了,所以他们出于嫉妒心理,就想把基督教的影响力压下去。它征服不了人心,因为经过了共产党几十年的执政,贫富的差距越来越大了,社会不公越来越厉害了,那就通过数字来验证。马克思主义在中国是行不通的。真正的政府要严格按法律来,十字架是不能拆的,不但不能拆,还要保护。”
温州市永嘉县瓯北镇的“三江教堂”,去年还被温州政府表扬作为永嘉县标志建筑,今年当地政府却执意强拆,从4月3号发出强拆令,到28号被强拆,仅相隔三周。
温州市被称为“中国的耶路撒冷”。可是今年温州至少有300间教会建筑或十字架,被当局以“违规建筑”的名义拆除。即使那些没有被要求自动拆除的教会也被告知﹕教堂的十字架不准在夜间亮灯。
大陆战略学者赵楚6月底撰文《正在上演的中国宗教战争》,其中表示,这些教堂和礼拜场所绝大多数都不是自来就有的,而是近30年来陆续建成的,当逐步建设成型,当地的政府实际上是眼开眼闭,宁愿不管的,否则以大陆现行的管制体制,这些设施根本不可能建设起来。
前山东大学教授孙文广﹕“中共当局对宗教政策,60多年没有甚么大的变动,很多教堂、家庭教会受到打压,太多了!”
时事评论员任百鸣﹕“有的时候它把你拆除了以后,它再让和尚、尼姑同住一个寺院,还把传统的宗教都给变异吧﹗拆除都是跟商业利益结合在一起的,在一定程度上也起到一个打压的作用。最直接的打压,就是地下教会举行活动的时候,这些公安有的拘留、抓人﹗”
而“救恩堂”牧者詹应胜,7月16号在教堂内写下《捍卫十字架殉道遗书》,他决定展开禁食祷告,并作了殉道的准备。
詹应胜表示﹕某些官员居然以个人意志凌驾于法律之上,而下属们为了邀功好晋升,罔顾法纪,践踏基督徒的信仰感情,互相比赛“拆数字”、看谁拆得多、拆得快、好得嘉奖。“看到这些,我的心在滴血”。
詹应胜在这封“遗书”中声明,他不会选择自杀,但被逼无奈,可能加入殉道者的行列了。
采访/陈汉 编辑/周平 后制/萧宇
The Demolition of Crosses Continues
The Believers' Bloodshed Continues
"Whom the gods would destroy, they first make mad" is the
ancient Greek historian's idea.
For today's China, it is still true.
There are frequent demolitions of church and cross in Zhejiang.
July 21 morning, the Zhejiang Kau Yan Church was suddenly
attacked by 600 hundred police, resulting in injury to
several believers who were guarding the church
and leaving two in a critical condition.
Believers asked the Chinese authorities, "Are you really mad?
How illegal is the cross?"
Look at the report.
July 21 3:00am, 600 people including 500 police, fire
protection and urban management suddenly attacked Kau
Yan church again at Zhejiang province Shuitou town.
According to a Radio Free Asia report, the police mobilized
large cranes, fire engines, ambulances, to break down Kau
Yan's cross.
The believers on the spot tried to stop them.
A large number of believers arrived after hearing the news.
Thousands of people conflict with the police.
The police used batons to injure several people; four people
seriously injured and hospitalized in Wenzhou hospital,
and 2 people dying.
The demolition staff failed and returned because of the believers' struggling for more than an hour.
In Shuitou town police tried to break down the cross in Kau
Yan church on July 12 and failed because the believers
struggled to resist.
Mainland believer Wen Xiaowu: "The Chinese authorities
have no reason for the demolition of the church.
All of our churches will defend to the death and refuse to
let them break down.
This is religious persecution with no right to suppress us. "
The other Christians in Zhejiang province Hangzhou, Yuhang
and Zhoushan are facing threat of demolition on churches and
crosses.
Zan Aizong, former China Ocean News, Zhejiang, reporter:
The numbers who participate in Christian activities have
increased rapidly in the last 6 months.
The Communist Party wanted to suppress the Christian effect
due to jealousy and fear of losing its mass base.
They can't conquer the people after decades of
Communist Party rule.
The gap between rich and poor is getting bigger;
more social injustice is emerging.
It is verified by numbers that Marxism does not work in China.
A real government should strictly follow the law to protect the
cross not remove it."
The Sanjiang church in Oubei town was commended by the
Wenzhou government as a landmark last year.
This year, the local government has insisted on wrecking it.
It took only 3 weeks from the order to demolish on April 3rd
to final demolition on the 28th.
Wenzhou city, is known as "China's Jerusalem."
But this year, at least 300 church buildings or crosses were due for removal by the authorities in the name of "illegal construction".. Even those who are not required to automatically demolish thechurch, also were told: the cross on the church can not be lit at night .
Zhao Chu, a student of strategy wrote a book titled
"The Chinese religious war is being waged".
It said the majority of these churches and places of worship
were gradually built within the last 30 years.
The local government preferred to leave them alone,
although these facilities can not be built under current
regulations in the mainland.
Sun Wenguang, former Shandong University professor: "There is no change in the Chinese authorities' religious suppression
in 60 years.
Many churches and family churches were suppressed.
It is too much!"
Commentator Ren Baiming: "Sometimes they let monks
and nuns live together after they are dismantled.
They also change the traditional religion.
Demolition is combined with commercial interest.
It has a repressive effect to a certain extent.
Direct suppression was to detain and arrest people at the
time of the underground church movement."
Pastor Zhan Yingsheng, of Kau Yan church wrote
a farewell letter to defend the Cross at the church on July 16.
He decided to start fasting, and prayer to prepare for martyrdom.
Zhan Yingsheng said: some officials want to be above the law.
Their subordinates want to take credit to get promotion,
disregard the law and trample on the feelings of Christians.
They have Cross demolition races to see who can break down
more and quickly to be rewarded.
When I see them, my heart is bleeding.
In this letter, Zhan Yingsheng declared he might willingly join
the martyrs but not to commit suicide.
Interview/ChenHan Edit/ZhouPin Post-Production/XiaoYu