【新唐人2014年07月24日讯】随着中共当局实施严格的空中交通管制措施,周一数百次来往上海的航班被推迟或取消。这是这个大都市八天来第二次几乎关闭领空。外媒指出,中国航空延迟一向是世界上最严重的,专家认为,最大的原因是:中共军队主宰中国的绝大部分领空。
中共媒体《央视》网站周二引述中国民航管理局的消息说,受航空管制影响的机场包括大城市上海、南京、杭州、郑州和青岛。《央视》说,干扰从7月20号开始持续到8月15号。原因是“其他用户”占用领空进行演习。
截至周一中午,上海浦东国际机场有101次航班被取消,103次航班被延迟超过两个小时。而虹桥机场有98次航班被取消。到周二,上海两个国际机场再次推迟和取消了几十次航班,使得成群的乘客要么闲坐在候机室,要么匆匆赶往火车站。
当美国《华尔街日报》记者致电中国民航局时,对方拒绝解释“其他用户”是谁。《美联社》致电连云港机场,一名雇员透露,他们从上级获得口头通知说,“因为军事演习,在中国东部机场的航班可能延迟。”
《华尔街日报》报导说,中国的机场是世界上按时起飞最差的,导致许多乘客崩溃。当局和航空公司归咎于种种因素,从坏天气到空中交通管制糟糕的通讯。但是根据航空专家的描述,最大的因素是中共军队,它主宰这个国家的绝大部分领空。
杭州法律学者范先生说,在中国,只要是涉及军事的事情,就不是人们能从法律、政治、经济、文化去讨论的事情。
杭州法律学者范先生:“所以这个事情从我们老百姓来讲,权利受损害,我们的通行不便。昨天有朋友告诉我,他在机场光等,等了13个小时。你想哪有等十几个小时的?这种情况应该说对我们公民的通行权利,交通权利一种明显的损害。可是这种损害,有国防和军事的需要,这种情况,我们从学法律的人来讲,首先是个维权的问题。”
范先生指出,依照合同,航空公司应该向顾客赔偿,但是航空公司却不太可能向军事单位索赔。
中国经济学家郎咸平7月23号在微博上说,“美国是全世界最强大空军,只控制了20%领空。中国空军远不及美国,但是控制了80%的领空。我调研发现中国空军透过控制领空进行贪腐。举例,大面积晚点,航空公司只有哀求空军开放一点领空,空军就可以因此取得巨大腐败利益。”
范先生:“他们(军队)采取的措施也不用承担其他的民事责任。你也不能过问他是不是合理的使用。因为我们的人大不起作用,要在民主国家,国会可以对国防这样的航道占用是不是有浪费,是不是有弊端,是不是有贪污腐败行为,国会完全可以在国会执行监督,可是我们现在对军事的事情,可以说人大丝毫没有监督。”
有海外媒体分析说,从7月20号到8月15号,华东和华中12个机场将有大面积延误事件,疑点重重。北京和上海之间,从南到北覆盖主要经济发达区域,进行空中军事演习,前所未闻。
分析还指出,中共党魁习近平目前正在南美洲进行国事访问,中共当局却突然长期、大规模的军事演习,和大面积的空管,令人匪夷所思!
早在7月14号,上海的两个国际机场,已经有超过100次航班被推迟或取消,政府至今没有解释,而引发各种猜测和传言。20号,官媒报导说,两名男子因为散布有关7月14号推迟和取消航班的所谓谣言,而被逮捕。
据报导,这两名男子在社交媒体张贴信息,暗示空中管制措施是当局洒下天罗地网,为了抓捕一名因为腐败被调查,而试图出逃的高官。
采访编辑/秦雪 后制/葛雷
Air Control for 26 Days: Military Exercise Or Something Else?
Hundreds of flights were delayed or canceled in Shanghai
due to the CCP's recent tight air-traffic control.
This is the second near-shut down of the airport in eight days.
Foreign media indicate China's airports are the worst
in the world in getting flights off on time.
Experts analyze the main cause is that the CCP military
dominates the majority of China's airspace..
China Central TV website quoted the notice from Civil
Aviation Administration of China that air-traffic control will
affect Shanghai, Nanjing, Hangzhou, Zhengzhou and Qingdao.
It is reported to last from July 20 to August 15,
due to Air Force maneuvers in the area by "other users."
As of Monday noon, 101 flights were canceled and 103 flights
delayed for at least two hours in Shanghai Pudong
International Airport, and 98 flights were canceled
in Hongqiao Airport.
Another dozen of flights were delayed or cancelled on Tuesday.
Passengers were left to idle in the waiting area
or hurry to the train station.
The Civil Aviation Administration of China refused to reveal
who the other user was when contacted by Wall Street Journal
on Tuesday.
A staff at the Lianyungang Airport told the Associated Press
the verbal notice: "military exercises might cause flight
delays in the eastern area of China."
WSJ reported, "China's airports are the worst in the world
in getting flights off on time, a phenomenon that can lead
to passenger meltdowns."
"Authorities and airlines blame all manner of factors,
from bad weather to bad communication with air-traffic control."
"But among the biggest factors, according to aviation experts,
is China's military, which dominates all but a fraction
of the country's airspace."
Legal scholar Mr. Fan from Hangzhou indicated
that as long as the Chinese military is involved, it is not
something the people can judge from the legal, political,
economic, or cultural point of view.
Mr. Fan: "It hurts our rights and causes inconvenience
to transportation.
A friend told me yesterday that he idled in the airport
for 13 hours.
Think about it, this is obvious damage to the rights
of commuters.
But this kind of damage due to national defense
and military affairs, to the legal professions,
it is a right-defending issue."
Mr. Fan noted that, under the contract, the airline should
compensate the customers, but it is unlikely the airline would
claim the loss from the military.
July 23, economist Lang Xianping posted on the microblog,
"The United States has the most powerful air force in the world
but controls only 20% of airspace.
China's air force, far smaller than the US, controls 80% airspace.
My research found that the Chinese Air Force could corrupt
by controlling airspace.
For example, the airline companies have to beg the Air Force
to open more area to relieve flight delays;
the Air Force can therefore achieve great corrupt benefits. "
Mr. Fan: "The army would not hold any civil liability.
You can not question if the airspace usage is reasonable.
In a democratic country, Congress can supervise whether it is
a waste of airspace usage; or involves drawbacks or corruption.
But our National People's Congress has no supervision
over the military."
Overseas media analyzed, massive delays will occur to 12
airports in eastern and central China from July 20 to Aug. 15.
It's unprecedented to conduct military exercises
over airspace between Beijing and Shanghai,
covering major economic areas from south to north.
The analysis also noted that it's really unbelievable
for the CCP to suddenly conduct long-term, large-scale
military exercises, and control air traffic in a large area
during the CCP leader Xi Jinping's South America visit.
July 14, more than 100 flights were delayed or canceled
in the two International Airports of Shanghai.
The lack of explanation caused all kinds
of speculation and rumors.
July 20, the official media reported that two men were arrested
for spreading so-called rumors
about the delayed and canceled flights.
It is said that these two men posted the rumors online,
that airspace had been shut down because a high-level
government official was trying to flee the country.
Interview & Edit/QingXue Post-Production/GeLei
中共媒体《央视》网站周二引述中国民航管理局的消息说,受航空管制影响的机场包括大城市上海、南京、杭州、郑州和青岛。《央视》说,干扰从7月20号开始持续到8月15号。原因是“其他用户”占用领空进行演习。
截至周一中午,上海浦东国际机场有101次航班被取消,103次航班被延迟超过两个小时。而虹桥机场有98次航班被取消。到周二,上海两个国际机场再次推迟和取消了几十次航班,使得成群的乘客要么闲坐在候机室,要么匆匆赶往火车站。
当美国《华尔街日报》记者致电中国民航局时,对方拒绝解释“其他用户”是谁。《美联社》致电连云港机场,一名雇员透露,他们从上级获得口头通知说,“因为军事演习,在中国东部机场的航班可能延迟。”
《华尔街日报》报导说,中国的机场是世界上按时起飞最差的,导致许多乘客崩溃。当局和航空公司归咎于种种因素,从坏天气到空中交通管制糟糕的通讯。但是根据航空专家的描述,最大的因素是中共军队,它主宰这个国家的绝大部分领空。
杭州法律学者范先生说,在中国,只要是涉及军事的事情,就不是人们能从法律、政治、经济、文化去讨论的事情。
杭州法律学者范先生:“所以这个事情从我们老百姓来讲,权利受损害,我们的通行不便。昨天有朋友告诉我,他在机场光等,等了13个小时。你想哪有等十几个小时的?这种情况应该说对我们公民的通行权利,交通权利一种明显的损害。可是这种损害,有国防和军事的需要,这种情况,我们从学法律的人来讲,首先是个维权的问题。”
范先生指出,依照合同,航空公司应该向顾客赔偿,但是航空公司却不太可能向军事单位索赔。
中国经济学家郎咸平7月23号在微博上说,“美国是全世界最强大空军,只控制了20%领空。中国空军远不及美国,但是控制了80%的领空。我调研发现中国空军透过控制领空进行贪腐。举例,大面积晚点,航空公司只有哀求空军开放一点领空,空军就可以因此取得巨大腐败利益。”
范先生:“他们(军队)采取的措施也不用承担其他的民事责任。你也不能过问他是不是合理的使用。因为我们的人大不起作用,要在民主国家,国会可以对国防这样的航道占用是不是有浪费,是不是有弊端,是不是有贪污腐败行为,国会完全可以在国会执行监督,可是我们现在对军事的事情,可以说人大丝毫没有监督。”
有海外媒体分析说,从7月20号到8月15号,华东和华中12个机场将有大面积延误事件,疑点重重。北京和上海之间,从南到北覆盖主要经济发达区域,进行空中军事演习,前所未闻。
分析还指出,中共党魁习近平目前正在南美洲进行国事访问,中共当局却突然长期、大规模的军事演习,和大面积的空管,令人匪夷所思!
早在7月14号,上海的两个国际机场,已经有超过100次航班被推迟或取消,政府至今没有解释,而引发各种猜测和传言。20号,官媒报导说,两名男子因为散布有关7月14号推迟和取消航班的所谓谣言,而被逮捕。
据报导,这两名男子在社交媒体张贴信息,暗示空中管制措施是当局洒下天罗地网,为了抓捕一名因为腐败被调查,而试图出逃的高官。
采访编辑/秦雪 后制/葛雷
Air Control for 26 Days: Military Exercise Or Something Else?
Hundreds of flights were delayed or canceled in Shanghai
due to the CCP's recent tight air-traffic control.
This is the second near-shut down of the airport in eight days.
Foreign media indicate China's airports are the worst
in the world in getting flights off on time.
Experts analyze the main cause is that the CCP military
dominates the majority of China's airspace..
China Central TV website quoted the notice from Civil
Aviation Administration of China that air-traffic control will
affect Shanghai, Nanjing, Hangzhou, Zhengzhou and Qingdao.
It is reported to last from July 20 to August 15,
due to Air Force maneuvers in the area by "other users."
As of Monday noon, 101 flights were canceled and 103 flights
delayed for at least two hours in Shanghai Pudong
International Airport, and 98 flights were canceled
in Hongqiao Airport.
Another dozen of flights were delayed or cancelled on Tuesday.
Passengers were left to idle in the waiting area
or hurry to the train station.
The Civil Aviation Administration of China refused to reveal
who the other user was when contacted by Wall Street Journal
on Tuesday.
A staff at the Lianyungang Airport told the Associated Press
the verbal notice: "military exercises might cause flight
delays in the eastern area of China."
WSJ reported, "China's airports are the worst in the world
in getting flights off on time, a phenomenon that can lead
to passenger meltdowns."
"Authorities and airlines blame all manner of factors,
from bad weather to bad communication with air-traffic control."
"But among the biggest factors, according to aviation experts,
is China's military, which dominates all but a fraction
of the country's airspace."
Legal scholar Mr. Fan from Hangzhou indicated
that as long as the Chinese military is involved, it is not
something the people can judge from the legal, political,
economic, or cultural point of view.
Mr. Fan: "It hurts our rights and causes inconvenience
to transportation.
A friend told me yesterday that he idled in the airport
for 13 hours.
Think about it, this is obvious damage to the rights
of commuters.
But this kind of damage due to national defense
and military affairs, to the legal professions,
it is a right-defending issue."
Mr. Fan noted that, under the contract, the airline should
compensate the customers, but it is unlikely the airline would
claim the loss from the military.
July 23, economist Lang Xianping posted on the microblog,
"The United States has the most powerful air force in the world
but controls only 20% of airspace.
China's air force, far smaller than the US, controls 80% airspace.
My research found that the Chinese Air Force could corrupt
by controlling airspace.
For example, the airline companies have to beg the Air Force
to open more area to relieve flight delays;
the Air Force can therefore achieve great corrupt benefits. "
Mr. Fan: "The army would not hold any civil liability.
You can not question if the airspace usage is reasonable.
In a democratic country, Congress can supervise whether it is
a waste of airspace usage; or involves drawbacks or corruption.
But our National People's Congress has no supervision
over the military."
Overseas media analyzed, massive delays will occur to 12
airports in eastern and central China from July 20 to Aug. 15.
It's unprecedented to conduct military exercises
over airspace between Beijing and Shanghai,
covering major economic areas from south to north.
The analysis also noted that it's really unbelievable
for the CCP to suddenly conduct long-term, large-scale
military exercises, and control air traffic in a large area
during the CCP leader Xi Jinping's South America visit.
July 14, more than 100 flights were delayed or canceled
in the two International Airports of Shanghai.
The lack of explanation caused all kinds
of speculation and rumors.
July 20, the official media reported that two men were arrested
for spreading so-called rumors
about the delayed and canceled flights.
It is said that these two men posted the rumors online,
that airspace had been shut down because a high-level
government official was trying to flee the country.
Interview & Edit/QingXue Post-Production/GeLei