【新唐人2014年08月02日讯】就在新疆喀什地区发生大规模暴力事件后两天,乌鲁木齐市检察院在官方微博上宣布,就中共“中央民族大学”原讲师伊力哈木涉嫌分裂国家罪,向乌鲁木齐市中级人民法院提起公诉。
7月30号,伊力哈木被控“与境外东突势力勾结,利用互联网鼓吹新疆独立,利用讲堂煽动推翻政府,利用教师身份从事分裂活动”等。
当天晚上10点,伊力哈木的代理律师李方平发出“微博”说:“乌鲁木齐检察院一直没有回覆律师多次口头、一次书面要求复制视听资料的正当合法要求,更没有听取律师意见,也未依规定通知律师,就将伊力哈木土赫提分裂国家案移送起诉,我对乌检不尊重律师辩护权感到十分震惊。”
这条“微博”很快就遭到删除。
总部设在德国的“世界维吾尔大会”发言人迪里夏提向《自由亚洲电台》表示,中共当局高调宣布对伊力哈木提起公诉有政治目地,法院对伊力哈木的审判不可能透明、公正,他呼吁国际社会关注这起案件。
今年1月15号,伊力哈木被北京警察从家中带走,随后被移送乌鲁木齐,并以“分裂国家罪”被正式逮捕。
北京维权人士胡佳指出,伊力哈木只希望新疆充分自治,他反对新疆独立。
北京维权人士胡佳:“我最早认识伊力哈木的时候,伊力哈木把他的右手放在心口前,说他反对东突厥斯坦的新疆独立,他所要的就是,维吾尔民族和汉民族这种平等的,享有充分自治的民族共容的局面,就是民族互相融合、和平相处的局面。”
胡佳透露,去年10月发生的冲撞天安门事件,让中共公安部饱受高层批评,而近年来,新疆暴力事件频传,也让新疆当局急于开脱责任,伊力哈木成了替罪羊。
胡佳:“新疆当地的那些领导,都想找几个替罪羊出来,是甚么引起了维吾尔这种所谓的暴力恐怖事件这样急剧的发生,他们就想找替罪羊,这个时候,他们就想到了在维吾尔人中拥有很高的知名度、影响力和公信力的伊力哈木。从公安部到新疆自治区,后来取得了一个共识,把打击伊力哈木作为他们的重点目标。”
胡佳指出,伊力哈木创立的“维吾尔在线”网站,不仅公开批评中共当局的新疆政策,也关注汉族的人权,这是他被迫害的另一个原因。
胡佳:“‘维吾尔在线’的的确确促进了维吾尔人和汉人之间的交流,相互的理解,而且他不仅仅关注本民族的事情,他是关注整个中国的人权,所以当局就欲加之罪,何患无辞吧。”
7月28号,美国国务院公布2013年《国际宗教自由报告》,报告严词抨击中共打压西藏、和新疆维吾尔族人,以及迫害法轮功修炼团体。
报告指出,人权团体指控,中共公安曾以涉嫌恐怖行动为由,枪击在家中的维吾尔族人。
28号,新疆喀什地区莎车县艾力西湖镇政府和派出所被群众袭击,据网友爆料,死亡人数超过200人。中共党媒《新华网》将这一起事件定性为“暴力恐怖袭击”,但没有说明暴徒的动机。
胡佳认为,这不是暴力恐怖袭击,而是官逼民反。
胡佳:“他们把新疆所有的好的东西,资源的东西,完完全全掌控在共产党权贵阶层的手中,这种情况下,怎么可能让维吾尔人感到公平呢?而且维吾尔人不管做甚么事情,只要涉及到信仰方面的权利、民族生存的权利,要求自治,都会被打上所谓‘疆独’的帽子,这里被判重刑的人太多了,每年有上千被判政治方面的罪名。”
7月30号,美国国务院发发言人哈尔夫(Marie Harf),敦促中共当局释放伊力哈木以及与他一起被关押的6名学生。哈尔夫表示,美国对伊力哈木的处境是否透明,以及能否接触律师特别关切。
采访/陈汉编辑/陈洁后制/陈建铭
China Accuses Uyghur Academic Ilham Toxti
Two days after a large-scale attack occurred in Kashgar, Xinjiang,
Urumqi Procuratorate announced a lawsuit against Ilham Toxti,
Lecturer of Minzu University, for alleged dividing the nation.
On July 30, Ilham Toxti was accused of "colluding with East Turkistan,
using internet to preach Xinjiang independence, and overthrowing
the government, using his position as lecturer to engage
in activities divisive of the nation".
At 10pm on July 30, Ilham Toxti's lawyer Li Fangping said
on his Weibo: "There is no response from Urumqi Procuratorate.
Lawyers requested the legal rights verbally and in writing
for copying into work files.
They neither listened to lawyers' opinion nor informed lawyers,
but accused Ilham Toxit of splitting the nation.
I was very shocked by Urumqi Procuratorate's ignorance
of lawyer's defending rights."
However, the message on Weibo was soon deleted.
Dilshat Reshit, spokesman of the World Uyghur Congress
told Radio Free Asia that
the Chinese Communist Party (CCP) high-profile report on
Ilham Toxti's lawsuit, has a political purpose.
The trial won't be transparent or just.
Dilshat urges the international community to be concerned
with the case.
On January 15, Ilham Toxti was detained
at home by Beijing police.
Later he was transferred to Urumqi, then officially arrested
for the alleged "splitting the nation".
Hu Jia, Beijing activist, says that Ilham only hoped for
full autonomy in Xinjiang but not independence.
Hu Jia: "When I first met Ilham, he put his hand on his chest saying
that he was against Xinjiang East Turkistan's independence.
He hopes Uyghurs can be equal with Han, can enjoy ethnic harmony."
Hu Jia reveals that when car crash incident happened in October 2013,
Ministry of Security was criticized by the CCP high level.
When violent attacks consistently occurred in Xinjiang,
the local regime tended to shirk its responsibilities,
thus Ilham became the scapegoat.
Hu Jia: "Xinjiang local leaders are looking for scapegoats.
They need a reason for the increasing attacks.
They need scapegoats to take the responsibility.
They found Ilham, who is highly respected
in theUyghur community, influential and with credibility.
The Ministry of Security and Xinjiang regime reached
mutual understanding, then they attacked Ilham."
Hu Jia says that Ilham founded "uighurbiz" website.
He not only openly criticized the CCP's Xinjiang policy,
but was also concerned with Han human rights.
This is another reason he is facing persecution.
Hu Jia: "uighurbiz" certainly has pushed forwards understanding
between Uyghur and Han.
Ilham is not only concerned with his native people
but also about all China's human rights.
Thus the regime slanders him with groundless accusations."
On July 28, the US Department of State released International
Religious Freedom Report 2013.
The report strongly condemns the CCP's suppression
of Tibetans and Uyghurs, as well as the persecution of Falun Gong.
The report says that human rights organizations accused Chinese
police of shooting Uyghurs on the excuse of suspected terrorism.
On July 28, a police station in Shache County, Xinjiang was attacked.
Netizens said that over 200 people were killed.
State-run media Xinhua website said the incident
was a "violent terror attack".
However, the media didn't explain reasons for the attack.
Hu Jia observes that the Xinjiang incident wasn't a "terror attack",
it was officials forcing people to protest.
Hu Jia: "The CCP elites drain all good resources from Xinjiang.
Under such circumstances, how can Uyghurs feel equal?
No matter what Uyghurs do, as long as they are involved in freedom
of belief, rights of survival, and autonomy,
they will be accused of inciting "Xinjiang independence."
Many Uyghurs have been sentenced over these accusations.
Over a thousand such people have been sentenced
for political reasons each year."
On July 30, Marie Harf, spokesperson of the US Department of State,
urged China to release Ilham and 6 students.
Harf said that the US pays close attention on transparency
of Ilham's situation, and whether he could meet with his lawyer.
Interview/Chen Han Edit/Chen Jie Post-Production/Chen Jianming
7月30号,伊力哈木被控“与境外东突势力勾结,利用互联网鼓吹新疆独立,利用讲堂煽动推翻政府,利用教师身份从事分裂活动”等。
当天晚上10点,伊力哈木的代理律师李方平发出“微博”说:“乌鲁木齐检察院一直没有回覆律师多次口头、一次书面要求复制视听资料的正当合法要求,更没有听取律师意见,也未依规定通知律师,就将伊力哈木土赫提分裂国家案移送起诉,我对乌检不尊重律师辩护权感到十分震惊。”
这条“微博”很快就遭到删除。
总部设在德国的“世界维吾尔大会”发言人迪里夏提向《自由亚洲电台》表示,中共当局高调宣布对伊力哈木提起公诉有政治目地,法院对伊力哈木的审判不可能透明、公正,他呼吁国际社会关注这起案件。
今年1月15号,伊力哈木被北京警察从家中带走,随后被移送乌鲁木齐,并以“分裂国家罪”被正式逮捕。
北京维权人士胡佳指出,伊力哈木只希望新疆充分自治,他反对新疆独立。
北京维权人士胡佳:“我最早认识伊力哈木的时候,伊力哈木把他的右手放在心口前,说他反对东突厥斯坦的新疆独立,他所要的就是,维吾尔民族和汉民族这种平等的,享有充分自治的民族共容的局面,就是民族互相融合、和平相处的局面。”
胡佳透露,去年10月发生的冲撞天安门事件,让中共公安部饱受高层批评,而近年来,新疆暴力事件频传,也让新疆当局急于开脱责任,伊力哈木成了替罪羊。
胡佳:“新疆当地的那些领导,都想找几个替罪羊出来,是甚么引起了维吾尔这种所谓的暴力恐怖事件这样急剧的发生,他们就想找替罪羊,这个时候,他们就想到了在维吾尔人中拥有很高的知名度、影响力和公信力的伊力哈木。从公安部到新疆自治区,后来取得了一个共识,把打击伊力哈木作为他们的重点目标。”
胡佳指出,伊力哈木创立的“维吾尔在线”网站,不仅公开批评中共当局的新疆政策,也关注汉族的人权,这是他被迫害的另一个原因。
胡佳:“‘维吾尔在线’的的确确促进了维吾尔人和汉人之间的交流,相互的理解,而且他不仅仅关注本民族的事情,他是关注整个中国的人权,所以当局就欲加之罪,何患无辞吧。”
7月28号,美国国务院公布2013年《国际宗教自由报告》,报告严词抨击中共打压西藏、和新疆维吾尔族人,以及迫害法轮功修炼团体。
报告指出,人权团体指控,中共公安曾以涉嫌恐怖行动为由,枪击在家中的维吾尔族人。
28号,新疆喀什地区莎车县艾力西湖镇政府和派出所被群众袭击,据网友爆料,死亡人数超过200人。中共党媒《新华网》将这一起事件定性为“暴力恐怖袭击”,但没有说明暴徒的动机。
胡佳认为,这不是暴力恐怖袭击,而是官逼民反。
胡佳:“他们把新疆所有的好的东西,资源的东西,完完全全掌控在共产党权贵阶层的手中,这种情况下,怎么可能让维吾尔人感到公平呢?而且维吾尔人不管做甚么事情,只要涉及到信仰方面的权利、民族生存的权利,要求自治,都会被打上所谓‘疆独’的帽子,这里被判重刑的人太多了,每年有上千被判政治方面的罪名。”
7月30号,美国国务院发发言人哈尔夫(Marie Harf),敦促中共当局释放伊力哈木以及与他一起被关押的6名学生。哈尔夫表示,美国对伊力哈木的处境是否透明,以及能否接触律师特别关切。
采访/陈汉编辑/陈洁后制/陈建铭
China Accuses Uyghur Academic Ilham Toxti
Two days after a large-scale attack occurred in Kashgar, Xinjiang,
Urumqi Procuratorate announced a lawsuit against Ilham Toxti,
Lecturer of Minzu University, for alleged dividing the nation.
On July 30, Ilham Toxti was accused of "colluding with East Turkistan,
using internet to preach Xinjiang independence, and overthrowing
the government, using his position as lecturer to engage
in activities divisive of the nation".
At 10pm on July 30, Ilham Toxti's lawyer Li Fangping said
on his Weibo: "There is no response from Urumqi Procuratorate.
Lawyers requested the legal rights verbally and in writing
for copying into work files.
They neither listened to lawyers' opinion nor informed lawyers,
but accused Ilham Toxit of splitting the nation.
I was very shocked by Urumqi Procuratorate's ignorance
of lawyer's defending rights."
However, the message on Weibo was soon deleted.
Dilshat Reshit, spokesman of the World Uyghur Congress
told Radio Free Asia that
the Chinese Communist Party (CCP) high-profile report on
Ilham Toxti's lawsuit, has a political purpose.
The trial won't be transparent or just.
Dilshat urges the international community to be concerned
with the case.
On January 15, Ilham Toxti was detained
at home by Beijing police.
Later he was transferred to Urumqi, then officially arrested
for the alleged "splitting the nation".
Hu Jia, Beijing activist, says that Ilham only hoped for
full autonomy in Xinjiang but not independence.
Hu Jia: "When I first met Ilham, he put his hand on his chest saying
that he was against Xinjiang East Turkistan's independence.
He hopes Uyghurs can be equal with Han, can enjoy ethnic harmony."
Hu Jia reveals that when car crash incident happened in October 2013,
Ministry of Security was criticized by the CCP high level.
When violent attacks consistently occurred in Xinjiang,
the local regime tended to shirk its responsibilities,
thus Ilham became the scapegoat.
Hu Jia: "Xinjiang local leaders are looking for scapegoats.
They need a reason for the increasing attacks.
They need scapegoats to take the responsibility.
They found Ilham, who is highly respected
in theUyghur community, influential and with credibility.
The Ministry of Security and Xinjiang regime reached
mutual understanding, then they attacked Ilham."
Hu Jia says that Ilham founded "uighurbiz" website.
He not only openly criticized the CCP's Xinjiang policy,
but was also concerned with Han human rights.
This is another reason he is facing persecution.
Hu Jia: "uighurbiz" certainly has pushed forwards understanding
between Uyghur and Han.
Ilham is not only concerned with his native people
but also about all China's human rights.
Thus the regime slanders him with groundless accusations."
On July 28, the US Department of State released International
Religious Freedom Report 2013.
The report strongly condemns the CCP's suppression
of Tibetans and Uyghurs, as well as the persecution of Falun Gong.
The report says that human rights organizations accused Chinese
police of shooting Uyghurs on the excuse of suspected terrorism.
On July 28, a police station in Shache County, Xinjiang was attacked.
Netizens said that over 200 people were killed.
State-run media Xinhua website said the incident
was a "violent terror attack".
However, the media didn't explain reasons for the attack.
Hu Jia observes that the Xinjiang incident wasn't a "terror attack",
it was officials forcing people to protest.
Hu Jia: "The CCP elites drain all good resources from Xinjiang.
Under such circumstances, how can Uyghurs feel equal?
No matter what Uyghurs do, as long as they are involved in freedom
of belief, rights of survival, and autonomy,
they will be accused of inciting "Xinjiang independence."
Many Uyghurs have been sentenced over these accusations.
Over a thousand such people have been sentenced
for political reasons each year."
On July 30, Marie Harf, spokesperson of the US Department of State,
urged China to release Ilham and 6 students.
Harf said that the US pays close attention on transparency
of Ilham's situation, and whether he could meet with his lawyer.
Interview/Chen Han Edit/Chen Jie Post-Production/Chen Jianming