【新唐人2014年08月04日讯】中共前中央政治局常委周永康被宣布立案调查后,大陆官方媒体以“纠结利益集团”、“阻挡改革”等给他定性。这与民间已经熟知的“参与密谋政变”、“利用维稳迫害民众”,尤其是“活摘人体器官”等罪行,相差甚远。对此差异,请看各方人士的解读。
大陆官方媒体在周永康被抛出后发文说:他的问题是“违反党纪国法,纠结利益集团、权钱勾结、阻挡改革”。文章作者“国平”,被媒体解读成“国评”,暗示这篇文章的权威性。
不过,文章对周永康罪行的定性,与民间的认识大相迳庭。
早在2012年2月初,中共前重庆市公安局长王立军出逃成都美国领事馆,2月中旬,新上任的中共领导人习近平访问美国期间,美国媒体《华盛顿自由灯塔》曝光了王立军交给美领馆的材料中,有关于江派人马周永康、薄熙来的政变计划。美国副总统拜登也向习近平出示了证据。
另一方面,周永康担任政法委书记10年,对上访冤民、民主人士、异议人士、宗教信仰团体和法轮功学员,大肆镇压,维稳费连续多年超过军费。
对于周永康真正的罪行,为何党媒只字不提?
中共前总书记赵紫阳政治秘书鲍彤:“我想那一定是党中央决定的,因为我们的体制是东南西北中,共产党领导一切。所以反腐败不反腐败、反谁不反谁、甚么时候反,甚么时候不反、甚么时候公布,甚么时候不公布、公布希么,不公布希么,也是党中央决定的。”
时事评论员林子旭:“明显就是避重就轻。如果不是犯了天大的事儿,中共是不会史无前例的公开处理一个常委级官员的。但是出于对中共政权崩盘的顾虑,这些事情是一个字都不能提及的。尤其是活摘人体器官的事一旦被大面积曝光的话,中共必然要面临国际社会的千夫所指,这样中共的大限也就到了。”
民间在周永康倒台后,一片欢呼之声。北京人权活动家胡佳直言,周永康抓捕了北京维权律师高智晟、盲人维权人士陈光诚,打压法轮功、上访维权人士,他应该被判绞刑。
而大陆作家、维权人士廖祖笙说,即便是将周永康枪毙一千次、一万次,也无法告慰在黑暗时间惨烈而去的无数冤魂。
原山东大学教授孙文广:“很明显的,中共当局只是想把周永康拉下马,又希望不要引起社会的动荡,或者是威胁到它的政权,所以它现在就是把事情简单化为一个贪腐。现在当权的这些人,并不想解决中国现在存在的深层的矛盾。”
美国前智库研究员伊森‧葛特曼日前透露,在他写《屠杀》(The Slaughter)一书的过程中,找到了证明大陆法轮功学员的器官被当局成批出售的“确凿证据(smoking gun)”。
2012年,作为独立调查人的伊森‧葛特曼,曾出席美国众议院外交委员会关于中共活摘器官的听证会,他估算,从2000年到2008年,大约有6万5千名法轮功学员,因被强摘器官而遇害。
今年7月9号,欧洲理事会通过“反对器官贩运”的国际公约。7月底,201名美国国会议员共同签署“281决议案”,要求中共立即停止强摘器官。
林子旭:“活摘人体器官这件事情虽然现任中共当局他们并没有参与,但是这种反人类罪行是江派势力借用中共这个体制做下来的,所以现任中共的当权者他是无法回避这个问题。一味的回避到头来可能会把他们卷入其中,最终给江派势力背黑锅。”
7月29号通报周永康被审查后不到一小时,中共党媒《人民日报》旗下的《人民网》,就发表《打掉“大老虎”周永康,不是反腐句号》的评论文章。外界解读:这是剑指周永康的大后台----江泽民,和已经被秘密调查的前中共国家副主席曾庆红。
采访编辑/唐音 后制/肖颜
Why Has The CCP Evaded Announcing Zhou Yongkang’s Most Serious Crimes?
The Chinese Communist Party (CCP) announced
an investigation into its former Politburo Standing Committee
member Zhou Yongkang.
However, CCP mouthpieces described Zhou’s crimes
as “tangling interest groups” and “resisting reforms.”
These are far different than those well known by Chinese,
including “plotting a coup,” “suppressing innocent
civilians in name of stability maintenance,”
and especially “live organ harvesting.”
Let’s see what commentators say about this.
After Zhou’s downfall was announced, CCP mouthpieces
claimed Zhou’s crimes “violating party rules and state law,
tangling interest groups, trading power for money
and resisting reform.”
The article is authored by “Guo Ping,” which is pronounced
the same as “State Commentator” in Chinese.
This suggests this is an authoritative article.
However, the article defines Zhou’s crimes very differently
than what the Chinese are aware of.
Back to February 2012, former CCP Chongqing Director for
Public Security Wang Lijun defected to the U.S. Consulate.
In the middle of that month, the new CCP leader Xi Jinping
visited the United States.
During his visit, the Washington Free Beacon revealed
that included in the materials submitted by Wang
to the U.S. Consulate, there were details about a coup
plotted by Jiang’s followers Zhou Yongkang and Bo Xilai.
U.S. Vice President Biden also personally presented
evidence to Xi.
In addition, under Zhou’s rule as secretary of the Central
Politics and Law Commission, petitioners, democrats,
dissidents, religious groups and Falun Gong practitioners
had been placed under severe suppression.
The cost of “stability maintenance” has exceeded
the military expenditure for many years.
Then why did party mouthpieces make no mention
of Zhou’s most serious crimes?
Bao Tong, secretary of former CCP president Zhao Ziyang:
“I believe the decision was made by the CCP
Central Committee.
The reason is, in our regime the CCP must lead
in every aspect.
Therefore whether to fight against corruption, whether to
criticize any person or group, when and when not to criticize,
when and when not to announce, what to announce
and what not to, all these are completely under the control
of the Central Committee.”
Lin Zixu, political commentator: “Obviously,
the announcement evades the crucial point.
Without having committed extremely serious crimes,
any Politburo Standing Committee member would not be
publicly investigated by the CCP.
The move on Zhou is unprecedented.
However, due to concerns that the whole regime may collapse,
the CCP does not say a single word about those crimes.
In particular, if live organ harvesting is widely known
by the public, the CCP will unavoidably be condemned
by the whole world.
That will bring the CCP’s governance to an end.”
On the other hand, the Chinese cheered a lot after Zhou’s fall.
Beijing human rights activist Hu Jia comments that Zhou
should be sentenced to death by hanging, as he had arrested
human rights lawyer Gao Zhisheng, suppressed blind
civil rights activist Chen Guangcheng, and persecuted
numerous Falun Gong practitioners and petitioners
all these years.
Chinese writer and human rights activist Liao Zusheng says
even executing Zhou a thousand times would not be
enough consolation for the injustice of the brutal murder
of countless souls.
Sun Wenguang, former professor of Shandong University:
“It is clear to me that the CCP only intends to dismiss
Zhou Yongkang without eliciting significant social
turbulence or threat to its regime.
So what the party is doing now is to simplify the case into
a purely corruption issue.
The current CCP leaders do not really want to touch
problems deeply rooted in the state.”
Former U.S. think tank researcher Ethan Gutmann
recently revealed that during the writing of his new book
The Slaughter, he discovered the smoking gun.
The CCP had sold organs harvested from mainland
Chinese Falun Gong practitioners on a massive scale.
In 2012, Ethan Gutmann attended a hearing at the U.S. House
Foreign Affairs Committee Organ Harvesting of Religious
and Political Dissidents by the Chinese Communist Party
as an independent investigator.
According to Gutmann’s estimate, about 65,000 Falun Gong
practitioners were murdered for organ harvesting
between 2000 and 2008.
On July 9, the Council of Europe adopted Convention
against Trafficking in Human Organs.
In late July, 201 U.S. members of U.S. congress passed
House Resolution 281 that publicly condemns the CCP’s
forced organ harvesting and demands an immediately stop
to it.
Lin Zixu: ”The current CCP leaders are not directly involved
in live organ harvesting.
However, the crimes against humanity had been committed
by Jiang Zemin’s faction using the CCP’s power
and dictatorship system.
Therefore there is no way the current party leaders can
bypass the issue.
If they continue to do so, they may involve themselves in
the crime and become scapegoats for Jiang and his followers.”
Only less than an hour after Zhou’s fall was announced
on July 29, the People’s Daily released an article titled,
"Arresting ‘The Major Tiger’ Zhou Yongkang Does Not
Fully Combat Corruption."
This is seen as a signal of upcoming action directly against
Jiang Zemin, the behind the scenes boss
of Zhou Yongkang and Zeng Qinghong.
Zeng, the former CCP vice president, has been reportedly
placed under secret investigation.
Interview & Edit/TangYin Post-Production/XiaoYan
大陆官方媒体在周永康被抛出后发文说:他的问题是“违反党纪国法,纠结利益集团、权钱勾结、阻挡改革”。文章作者“国平”,被媒体解读成“国评”,暗示这篇文章的权威性。
不过,文章对周永康罪行的定性,与民间的认识大相迳庭。
早在2012年2月初,中共前重庆市公安局长王立军出逃成都美国领事馆,2月中旬,新上任的中共领导人习近平访问美国期间,美国媒体《华盛顿自由灯塔》曝光了王立军交给美领馆的材料中,有关于江派人马周永康、薄熙来的政变计划。美国副总统拜登也向习近平出示了证据。
另一方面,周永康担任政法委书记10年,对上访冤民、民主人士、异议人士、宗教信仰团体和法轮功学员,大肆镇压,维稳费连续多年超过军费。
对于周永康真正的罪行,为何党媒只字不提?
中共前总书记赵紫阳政治秘书鲍彤:“我想那一定是党中央决定的,因为我们的体制是东南西北中,共产党领导一切。所以反腐败不反腐败、反谁不反谁、甚么时候反,甚么时候不反、甚么时候公布,甚么时候不公布、公布希么,不公布希么,也是党中央决定的。”
时事评论员林子旭:“明显就是避重就轻。如果不是犯了天大的事儿,中共是不会史无前例的公开处理一个常委级官员的。但是出于对中共政权崩盘的顾虑,这些事情是一个字都不能提及的。尤其是活摘人体器官的事一旦被大面积曝光的话,中共必然要面临国际社会的千夫所指,这样中共的大限也就到了。”
民间在周永康倒台后,一片欢呼之声。北京人权活动家胡佳直言,周永康抓捕了北京维权律师高智晟、盲人维权人士陈光诚,打压法轮功、上访维权人士,他应该被判绞刑。
而大陆作家、维权人士廖祖笙说,即便是将周永康枪毙一千次、一万次,也无法告慰在黑暗时间惨烈而去的无数冤魂。
原山东大学教授孙文广:“很明显的,中共当局只是想把周永康拉下马,又希望不要引起社会的动荡,或者是威胁到它的政权,所以它现在就是把事情简单化为一个贪腐。现在当权的这些人,并不想解决中国现在存在的深层的矛盾。”
美国前智库研究员伊森‧葛特曼日前透露,在他写《屠杀》(The Slaughter)一书的过程中,找到了证明大陆法轮功学员的器官被当局成批出售的“确凿证据(smoking gun)”。
2012年,作为独立调查人的伊森‧葛特曼,曾出席美国众议院外交委员会关于中共活摘器官的听证会,他估算,从2000年到2008年,大约有6万5千名法轮功学员,因被强摘器官而遇害。
今年7月9号,欧洲理事会通过“反对器官贩运”的国际公约。7月底,201名美国国会议员共同签署“281决议案”,要求中共立即停止强摘器官。
林子旭:“活摘人体器官这件事情虽然现任中共当局他们并没有参与,但是这种反人类罪行是江派势力借用中共这个体制做下来的,所以现任中共的当权者他是无法回避这个问题。一味的回避到头来可能会把他们卷入其中,最终给江派势力背黑锅。”
7月29号通报周永康被审查后不到一小时,中共党媒《人民日报》旗下的《人民网》,就发表《打掉“大老虎”周永康,不是反腐句号》的评论文章。外界解读:这是剑指周永康的大后台----江泽民,和已经被秘密调查的前中共国家副主席曾庆红。
采访编辑/唐音 后制/肖颜
Why Has The CCP Evaded Announcing Zhou Yongkang’s Most Serious Crimes?
The Chinese Communist Party (CCP) announced
an investigation into its former Politburo Standing Committee
member Zhou Yongkang.
However, CCP mouthpieces described Zhou’s crimes
as “tangling interest groups” and “resisting reforms.”
These are far different than those well known by Chinese,
including “plotting a coup,” “suppressing innocent
civilians in name of stability maintenance,”
and especially “live organ harvesting.”
Let’s see what commentators say about this.
After Zhou’s downfall was announced, CCP mouthpieces
claimed Zhou’s crimes “violating party rules and state law,
tangling interest groups, trading power for money
and resisting reform.”
The article is authored by “Guo Ping,” which is pronounced
the same as “State Commentator” in Chinese.
This suggests this is an authoritative article.
However, the article defines Zhou’s crimes very differently
than what the Chinese are aware of.
Back to February 2012, former CCP Chongqing Director for
Public Security Wang Lijun defected to the U.S. Consulate.
In the middle of that month, the new CCP leader Xi Jinping
visited the United States.
During his visit, the Washington Free Beacon revealed
that included in the materials submitted by Wang
to the U.S. Consulate, there were details about a coup
plotted by Jiang’s followers Zhou Yongkang and Bo Xilai.
U.S. Vice President Biden also personally presented
evidence to Xi.
In addition, under Zhou’s rule as secretary of the Central
Politics and Law Commission, petitioners, democrats,
dissidents, religious groups and Falun Gong practitioners
had been placed under severe suppression.
The cost of “stability maintenance” has exceeded
the military expenditure for many years.
Then why did party mouthpieces make no mention
of Zhou’s most serious crimes?
Bao Tong, secretary of former CCP president Zhao Ziyang:
“I believe the decision was made by the CCP
Central Committee.
The reason is, in our regime the CCP must lead
in every aspect.
Therefore whether to fight against corruption, whether to
criticize any person or group, when and when not to criticize,
when and when not to announce, what to announce
and what not to, all these are completely under the control
of the Central Committee.”
Lin Zixu, political commentator: “Obviously,
the announcement evades the crucial point.
Without having committed extremely serious crimes,
any Politburo Standing Committee member would not be
publicly investigated by the CCP.
The move on Zhou is unprecedented.
However, due to concerns that the whole regime may collapse,
the CCP does not say a single word about those crimes.
In particular, if live organ harvesting is widely known
by the public, the CCP will unavoidably be condemned
by the whole world.
That will bring the CCP’s governance to an end.”
On the other hand, the Chinese cheered a lot after Zhou’s fall.
Beijing human rights activist Hu Jia comments that Zhou
should be sentenced to death by hanging, as he had arrested
human rights lawyer Gao Zhisheng, suppressed blind
civil rights activist Chen Guangcheng, and persecuted
numerous Falun Gong practitioners and petitioners
all these years.
Chinese writer and human rights activist Liao Zusheng says
even executing Zhou a thousand times would not be
enough consolation for the injustice of the brutal murder
of countless souls.
Sun Wenguang, former professor of Shandong University:
“It is clear to me that the CCP only intends to dismiss
Zhou Yongkang without eliciting significant social
turbulence or threat to its regime.
So what the party is doing now is to simplify the case into
a purely corruption issue.
The current CCP leaders do not really want to touch
problems deeply rooted in the state.”
Former U.S. think tank researcher Ethan Gutmann
recently revealed that during the writing of his new book
The Slaughter, he discovered the smoking gun.
The CCP had sold organs harvested from mainland
Chinese Falun Gong practitioners on a massive scale.
In 2012, Ethan Gutmann attended a hearing at the U.S. House
Foreign Affairs Committee Organ Harvesting of Religious
and Political Dissidents by the Chinese Communist Party
as an independent investigator.
According to Gutmann’s estimate, about 65,000 Falun Gong
practitioners were murdered for organ harvesting
between 2000 and 2008.
On July 9, the Council of Europe adopted Convention
against Trafficking in Human Organs.
In late July, 201 U.S. members of U.S. congress passed
House Resolution 281 that publicly condemns the CCP’s
forced organ harvesting and demands an immediately stop
to it.
Lin Zixu: ”The current CCP leaders are not directly involved
in live organ harvesting.
However, the crimes against humanity had been committed
by Jiang Zemin’s faction using the CCP’s power
and dictatorship system.
Therefore there is no way the current party leaders can
bypass the issue.
If they continue to do so, they may involve themselves in
the crime and become scapegoats for Jiang and his followers.”
Only less than an hour after Zhou’s fall was announced
on July 29, the People’s Daily released an article titled,
"Arresting ‘The Major Tiger’ Zhou Yongkang Does Not
Fully Combat Corruption."
This is seen as a signal of upcoming action directly against
Jiang Zemin, the behind the scenes boss
of Zhou Yongkang and Zeng Qinghong.
Zeng, the former CCP vice president, has been reportedly
placed under secret investigation.
Interview & Edit/TangYin Post-Production/XiaoYan