【新唐人2014年09月01日讯】近来,香港民众要求实现特首真普选的呼声越发强烈。但同时,北京当局在抛出“一国两制”白皮书后,不断造势,打压香港的真普选运动。31号,中共全国人大常委会更通过决议说,要成为特首候选人,必须得到中共控制的提名委员会半数以上的委员支持。这意味着,“公民提名”真普选方案被中共彻底封杀,香港局势可能将掀起更大波澜。
31号下午4点多,大陆官媒刊发了中共《全国人民代表大会常务委员会关于香港特别行政区行政长官普选问题和2016年立法会产生办法的决定》。
一如外界所预测的,中共全国人大的决定宣称,特首候选人只能由“提名委员会”提名,候选人必须要得到半数以上委员支持,候选人数限制为2到3人。“提名委员会”的人员构成及委员产生办法,都参照第四届“选举委员会”。
对此,香港“和平占中”运动发起人之一,香港中文大学公民社会研究中心主任陈健民表示,如果北京当局全面封杀真普选方案,港人将别无选择,只能“占领中环”。
“和平占中”运动发起人陈健民:“因为我们已经讲过了,当已经没有对话的空间、真普选已经没有希望的时候,就是‘占领中环’出现的时候。所以为了维护我们的尊严,就会采取‘占领中环’。‘占领中环’的时候一定是和平的、非暴力的。”
陈健民谈到,中共的这个决定出台之后,港人将彻底打消对政改的期待,也看清了所谓“民主回归”的骗局。市民将不会再通过港府或议会去解决问题,而是会走向街头表达诉求。陈健民强调,未来香港的社会矛盾会更激烈,中共在香港的管制会更困难。
陈健民:“为甚么我们要通过‘和平占中’这个运动?其实我们希望能够发出一个警告给社会也给北京,希望他们理解到我们已经是面临一个非常危险的管制危机。非常可惜啊北京还是听不到这个信息。”
北京对港人的“占中运动”非常恐慌,一再声称将严厉打压。前国务院港澳办副主任、中国全国港澳研究会会长陈佐洱就曾威胁,“占中”是港版的街头政治、颜色革命,企图推翻现政权,下场只会是头破血流。
中共党媒《人民日报》也发表文章称,特首必须“爱国爱港”,也就是不可以对抗中共政权。
按照香港《基本法》,香港特首最终要由普选产生,在经过多次推迟之后,北京无奈答应,从2017年开始实行特首普选。但在具体的普选框架上,中共欲通过操控提名委员会来指定特首候选人,而港人、尤其是泛民主党人士则强烈要求实现真普选,也就是特首候选人可以由普通公民或团体提名。
为防止中共封杀真普选,去年,戴耀廷、陈健民及朱耀明等人发起了“让爱与和平占领中环”运动,呼吁港人在必要的时候占领中环,对当局进行和平抗命。
在“622占中公投”中,近80万港人表态支持真普选,凸显强大民意。
“真普选联盟”召集人、香港城市大学政治学教授郑宇硕:“事实上我们面对的危险不单是有没有一个民主选举的问题,这是我们整个的核心价值、我们的生活方式、我们香港人的精神要受到威胁。”
31号下午,“占中三子”、“真普选联盟”、“民主党”、“民阵”、“学联”和“学民思潮”等人士和团体,都聚集在香港立法会大楼举行会议。晚上,占中发起人在港府总部旁的添马公园组织大型集会,并宣布后续行动。
虽然“占中三子”已经表明周日不会占中,但警方仍如临大敌,调动约5000警力,并在中环多处摆放大量铁马。周四,中共军队的装甲车更曾在香港闹市驶过,被外界批评:当局在“占中”前夕刻意制造紧张气氛。
采访/易如编辑/李谦后制/李智远
Countdown of Occupy Central Begins As the CCP Denies Real Suffrage
Recently, Hong Kong people’s voices are growing stronger
in demanding real suffrage.
However, the Chinese Communist Party (CCP) has attempted
to repeatedly suppress them following its White Paper
on Hong Kong.
On Aug. 31, the CCP’s National People’s Congress (NPC)
Standing Committee passed a resolution
requiring any chief executive candidates
to be approved by over half of its nominating committee.
This completely denies the plan of direct nomination
by Hong Kong people, and will probably trigger more
resistance in the region.
After 4pm on Aug. 31, the CCP’s mouthpieces announced
“A Decision by the NPC Standing Committee on Suffrage
of Chief Executive and 2016 Legislative Council
in Hong Kong.”
As expected, the decision said chief executive candidates
can only be nominated by a special nominating committee
and have to be approved by half of its members,
who will select two or three candidates.
The selection of committee members will follow rules
for the fourth Sector of Election Committee.
Chan Kin-man, a founder of the Occupy Central movement
and director of Center for CUHK’s Civil Society Studies,
said Hong Kong people would have no choice but to
Occupy Central if the CCP denies any plan for real suffrage.
Chan Kin-man, founder of Occupy Central: ”We have
already said that when there is no space for conversation
and we are hopeless in having a real suffrage,
the Occupy Central movement will start.
To protect our dignity, we will occupy Central.
Of course the movement must be carried out
in a peaceful and non-violent manner.”
Chan also said the CCP’s decision will wipe out
any expectations of a political reform.
Hong Kong people will realize that “the recurrence
of democracy” is a fraud.
They will no longer try to solve the problem through
Hong Kong’s government or council.
Instead, they will voice their demands through
street protests.
Chan believes that Hong Kong will see more social conflicts
and the CCP will face more difficulties in
governing Hong Kong.
Chan Kin-man: ”Why did we start Occupy Central
movement?
We hope to deliver a warning message
to the whole society and Beijing.
We hope the CCP can understand that a very dangerous
crisis is coming.
It is a pity that they fail to receive the message.”
The CCP has been in a panic over Occupy Central, repeatedly
claiming it will harshly crackdown on the movement.
Chen Zuo’er, former deputy director of Hong Kong and
Macau Affairs Office, made threatening comments,
saying that Occupy Central is Hong Kong’s street politics
and the Color Revolution in overturning the CCP authority,
and will only result in bloodshed.
The CCP mouthpiece, People’s Daily, also said the chief
executive of Hong Kong must “love the country and
the city,” and equivalently should never resist
any order from the party.
According to basic Hong Kong Law, the chief executive
has to be elected in a suffrage.
After deferring the plan several times, Beijing was
finally forced to promise a suffrage plan beginning 2017.
However, the CCP attempts to name all candidates
by itself through controlling the nominating committee.
On the other hand, Hong Kong people, especially pro-
democracy groups, strongly demand a real suffrage
that accepts all candidates nominated by any citizens
or groups.
To resist the CCP’s suppression of a real suffrage,
Tai Yiu Ting, Chan Kin-man, Chu Yiu-ming and several others
initiated the “Let Love and Peace Occupy Central”
movement.
They called on all Hong Kong residents to stand out
and occupy Central if necessary,
as a peaceful civil disobedience against the CCP.
In the June 22 referendum, nearly 800,000 Hong Kong
people voted for a real suffrage, showing strong public
opinion to support the movement.
Joseph Cheng, City University of Hong Kong, political science
professor: ”In fact, we are facing a crisis of not only
whether we will have a democratic election.
We are facing a threat to our core values, our life style
and our spirit.”
On the afternoon of Aug. 31, founders of Occupy Central,
Alliance for True Democracy, Democratic Party, Civil Human
Rights Front, Federations of Students, Scholarism
and other activist groups assembled at the Legislative
Building for discussion.
In the evening, Occupy Central promoters gathered
at Tamar Park near the Central Government to announce
plans for the next step.
Founders of Occupy Central group said they would not start
the movement on Sunday.
However, Hong Kong police still sent 5,000 people to Central
and prepared a large number of barriers around the area.
On Thursday, the CCP’s armored vehicles traveled across
Hong Kong’s busy regions.
This was criticized as creating tensions right before
the Occupy Central movement starts.
Interview/YiRu Edit/LiQian Post-Production/Li Zhiyuan
31号下午4点多,大陆官媒刊发了中共《全国人民代表大会常务委员会关于香港特别行政区行政长官普选问题和2016年立法会产生办法的决定》。
一如外界所预测的,中共全国人大的决定宣称,特首候选人只能由“提名委员会”提名,候选人必须要得到半数以上委员支持,候选人数限制为2到3人。“提名委员会”的人员构成及委员产生办法,都参照第四届“选举委员会”。
对此,香港“和平占中”运动发起人之一,香港中文大学公民社会研究中心主任陈健民表示,如果北京当局全面封杀真普选方案,港人将别无选择,只能“占领中环”。
“和平占中”运动发起人陈健民:“因为我们已经讲过了,当已经没有对话的空间、真普选已经没有希望的时候,就是‘占领中环’出现的时候。所以为了维护我们的尊严,就会采取‘占领中环’。‘占领中环’的时候一定是和平的、非暴力的。”
陈健民谈到,中共的这个决定出台之后,港人将彻底打消对政改的期待,也看清了所谓“民主回归”的骗局。市民将不会再通过港府或议会去解决问题,而是会走向街头表达诉求。陈健民强调,未来香港的社会矛盾会更激烈,中共在香港的管制会更困难。
陈健民:“为甚么我们要通过‘和平占中’这个运动?其实我们希望能够发出一个警告给社会也给北京,希望他们理解到我们已经是面临一个非常危险的管制危机。非常可惜啊北京还是听不到这个信息。”
北京对港人的“占中运动”非常恐慌,一再声称将严厉打压。前国务院港澳办副主任、中国全国港澳研究会会长陈佐洱就曾威胁,“占中”是港版的街头政治、颜色革命,企图推翻现政权,下场只会是头破血流。
中共党媒《人民日报》也发表文章称,特首必须“爱国爱港”,也就是不可以对抗中共政权。
按照香港《基本法》,香港特首最终要由普选产生,在经过多次推迟之后,北京无奈答应,从2017年开始实行特首普选。但在具体的普选框架上,中共欲通过操控提名委员会来指定特首候选人,而港人、尤其是泛民主党人士则强烈要求实现真普选,也就是特首候选人可以由普通公民或团体提名。
为防止中共封杀真普选,去年,戴耀廷、陈健民及朱耀明等人发起了“让爱与和平占领中环”运动,呼吁港人在必要的时候占领中环,对当局进行和平抗命。
在“622占中公投”中,近80万港人表态支持真普选,凸显强大民意。
“真普选联盟”召集人、香港城市大学政治学教授郑宇硕:“事实上我们面对的危险不单是有没有一个民主选举的问题,这是我们整个的核心价值、我们的生活方式、我们香港人的精神要受到威胁。”
31号下午,“占中三子”、“真普选联盟”、“民主党”、“民阵”、“学联”和“学民思潮”等人士和团体,都聚集在香港立法会大楼举行会议。晚上,占中发起人在港府总部旁的添马公园组织大型集会,并宣布后续行动。
虽然“占中三子”已经表明周日不会占中,但警方仍如临大敌,调动约5000警力,并在中环多处摆放大量铁马。周四,中共军队的装甲车更曾在香港闹市驶过,被外界批评:当局在“占中”前夕刻意制造紧张气氛。
采访/易如编辑/李谦后制/李智远
Countdown of Occupy Central Begins As the CCP Denies Real Suffrage
Recently, Hong Kong people’s voices are growing stronger
in demanding real suffrage.
However, the Chinese Communist Party (CCP) has attempted
to repeatedly suppress them following its White Paper
on Hong Kong.
On Aug. 31, the CCP’s National People’s Congress (NPC)
Standing Committee passed a resolution
requiring any chief executive candidates
to be approved by over half of its nominating committee.
This completely denies the plan of direct nomination
by Hong Kong people, and will probably trigger more
resistance in the region.
After 4pm on Aug. 31, the CCP’s mouthpieces announced
“A Decision by the NPC Standing Committee on Suffrage
of Chief Executive and 2016 Legislative Council
in Hong Kong.”
As expected, the decision said chief executive candidates
can only be nominated by a special nominating committee
and have to be approved by half of its members,
who will select two or three candidates.
The selection of committee members will follow rules
for the fourth Sector of Election Committee.
Chan Kin-man, a founder of the Occupy Central movement
and director of Center for CUHK’s Civil Society Studies,
said Hong Kong people would have no choice but to
Occupy Central if the CCP denies any plan for real suffrage.
Chan Kin-man, founder of Occupy Central: ”We have
already said that when there is no space for conversation
and we are hopeless in having a real suffrage,
the Occupy Central movement will start.
To protect our dignity, we will occupy Central.
Of course the movement must be carried out
in a peaceful and non-violent manner.”
Chan also said the CCP’s decision will wipe out
any expectations of a political reform.
Hong Kong people will realize that “the recurrence
of democracy” is a fraud.
They will no longer try to solve the problem through
Hong Kong’s government or council.
Instead, they will voice their demands through
street protests.
Chan believes that Hong Kong will see more social conflicts
and the CCP will face more difficulties in
governing Hong Kong.
Chan Kin-man: ”Why did we start Occupy Central
movement?
We hope to deliver a warning message
to the whole society and Beijing.
We hope the CCP can understand that a very dangerous
crisis is coming.
It is a pity that they fail to receive the message.”
The CCP has been in a panic over Occupy Central, repeatedly
claiming it will harshly crackdown on the movement.
Chen Zuo’er, former deputy director of Hong Kong and
Macau Affairs Office, made threatening comments,
saying that Occupy Central is Hong Kong’s street politics
and the Color Revolution in overturning the CCP authority,
and will only result in bloodshed.
The CCP mouthpiece, People’s Daily, also said the chief
executive of Hong Kong must “love the country and
the city,” and equivalently should never resist
any order from the party.
According to basic Hong Kong Law, the chief executive
has to be elected in a suffrage.
After deferring the plan several times, Beijing was
finally forced to promise a suffrage plan beginning 2017.
However, the CCP attempts to name all candidates
by itself through controlling the nominating committee.
On the other hand, Hong Kong people, especially pro-
democracy groups, strongly demand a real suffrage
that accepts all candidates nominated by any citizens
or groups.
To resist the CCP’s suppression of a real suffrage,
Tai Yiu Ting, Chan Kin-man, Chu Yiu-ming and several others
initiated the “Let Love and Peace Occupy Central”
movement.
They called on all Hong Kong residents to stand out
and occupy Central if necessary,
as a peaceful civil disobedience against the CCP.
In the June 22 referendum, nearly 800,000 Hong Kong
people voted for a real suffrage, showing strong public
opinion to support the movement.
Joseph Cheng, City University of Hong Kong, political science
professor: ”In fact, we are facing a crisis of not only
whether we will have a democratic election.
We are facing a threat to our core values, our life style
and our spirit.”
On the afternoon of Aug. 31, founders of Occupy Central,
Alliance for True Democracy, Democratic Party, Civil Human
Rights Front, Federations of Students, Scholarism
and other activist groups assembled at the Legislative
Building for discussion.
In the evening, Occupy Central promoters gathered
at Tamar Park near the Central Government to announce
plans for the next step.
Founders of Occupy Central group said they would not start
the movement on Sunday.
However, Hong Kong police still sent 5,000 people to Central
and prepared a large number of barriers around the area.
On Thursday, the CCP’s armored vehicles traveled across
Hong Kong’s busy regions.
This was criticized as creating tensions right before
the Occupy Central movement starts.
Interview/YiRu Edit/LiQian Post-Production/Li Zhiyuan