【新唐人2014年10月15日讯】占中第17日 港警再用胡椒喷雾
香港“占中”行动10月14号进入第17天,警察白天撤除了铜锣湾和金钟龙和道的路障之后,晚间,金钟“占中”集会区的数百名学生及示威者,又将铁码搬到了龙和道行车隧道,警方再次使用胡椒喷雾驱赶示威者,现场一度混乱。
深夜11点左右,龙和道接近特首办的方向,警察全面撤走,示威者再次占领龙和道东西行全线,并设置了新的路障。
路透:北京对香港示威不会让步
英国《路透社》10月14号报导,中共高层认为,过去已经对香港做出了足够的让步,这次不会再对香港抗议者让步,但只有在出现大范围混乱时,才会派出军队镇压。
报导引述三个消息人士的话说,这个决定是在10月初举行的中共国家安全委员会会议上做出的。
消息人士表示,中共这样做是为了避免为大陆的改革定下先例。
一名熟悉北京对香港政策的中共党内人士向《路透社》表示,北京担心,如果退让,大坝就会崩溃,就会对西藏、新疆,和大陆其他地区的民主选举诉求产生多米诺效应。
传被中共封杀 被禁作者热度反升
日前,有传闻说,中共封杀了一批学者和作家的着作,因为他们发表了支持香港民主抗争活动的言论。
美国《华尔街日报》14号报导说,中共的禁令,反而使这些进了黑名单作家的书,销售更旺。
一些社交媒体用户热衷于打听从哪里能够买到这些可能很快将成为收藏品的书籍,中国网路零售商《当当网》则在网站上设置了一个特别促销页面,打折出售这些黑名单作者的作品。
报导引述微博用户说法说,“这年头封杀个人,就相当于给他加冕,之前还没关注过,现在好了,对他的观点作品很多人充满了兴趣,封杀令就是阅读指南啊”。
据说,被列入黑名单的作者包括着名的自由主义经济学家茅于轼、专栏作家许知远、美籍华人历史学家余英时,还有知名电视主持人梁文道。
编辑/周玉林
Hong Kong Police Used Pepper Spray Again
on Protestors of Occupy Central
Oct. 14 is 17 days since the Hong Kong Occupy Central
campaign started.
The police removed the barriers at Causeway and Lung Wo
Road of Admiralty during the day.
In the evening hundreds of rallying students and demonstrators
moved the iron horse to the vehicle tunnel at Lung Wo Road.
The police used pepper spray to disperse the demonstrators
again, which made the scene chaotic.
At 11:00pm, all police were withdrawn at the Lung
Wo Road near the Chief Executive's Office.
The demonstrators reoccupied Lung Wo Road completely,
and set up a new roadblock.
No Concessions to The Hong Kong Protest
On Oct. 14, Reuters reported that Chinese Communist Party
(CCP) senior officials believe in no compromise this time.
They already gave in a lot in the past days according to them.
They will send military to suppress protestors only when
there is widespread chaos.
The Reuters report quoted three sources; the decision was
taken at the CCP National Security Council meeting this month.
The sources said that by doing so the CCP avoids the
precedent for mainland reform.
A CCP insider who is familiar with Beijing policy to Hong
Kong told Reuters, Beijing is worried that the concession
will generate a domino effect on the democratic appeal in
Tibet, Xinjiang and other mainland places.
This can make the dam collapse.
Banned Authors' Books Now Sought After
Recently, the Chinese Communist Party (CCP) banned a
group of scholars and writers.
They were banned for their remarks in support of the
Hong Kong democratic protest.
On Oct. 14, the Wall Street Journal reported that the CCP's
ban boosted those blacklisted authors.
Netziens discussed how to get copies of the
banned writers’ books.
Online book retailer Dangdang set up a discount
web page to make the works widely available.
One Netzien posted on Webio, "these days, smothering
someone is as good as crowning that person—previously
unnoticed but now many people are interested in his views
and works. A 'smothering' order is a reading list."
The Wall Street Journal posted that the allegedly blacklisted
writers are the economist Mao Yushi, column writer Xu
Zhiyuan, Chinese-American historian Yu Ying-shih and
media personality Leung Man-tao.
Edit/Zhou Yulin
香港“占中”行动10月14号进入第17天,警察白天撤除了铜锣湾和金钟龙和道的路障之后,晚间,金钟“占中”集会区的数百名学生及示威者,又将铁码搬到了龙和道行车隧道,警方再次使用胡椒喷雾驱赶示威者,现场一度混乱。
深夜11点左右,龙和道接近特首办的方向,警察全面撤走,示威者再次占领龙和道东西行全线,并设置了新的路障。
路透:北京对香港示威不会让步
英国《路透社》10月14号报导,中共高层认为,过去已经对香港做出了足够的让步,这次不会再对香港抗议者让步,但只有在出现大范围混乱时,才会派出军队镇压。
报导引述三个消息人士的话说,这个决定是在10月初举行的中共国家安全委员会会议上做出的。
消息人士表示,中共这样做是为了避免为大陆的改革定下先例。
一名熟悉北京对香港政策的中共党内人士向《路透社》表示,北京担心,如果退让,大坝就会崩溃,就会对西藏、新疆,和大陆其他地区的民主选举诉求产生多米诺效应。
传被中共封杀 被禁作者热度反升
日前,有传闻说,中共封杀了一批学者和作家的着作,因为他们发表了支持香港民主抗争活动的言论。
美国《华尔街日报》14号报导说,中共的禁令,反而使这些进了黑名单作家的书,销售更旺。
一些社交媒体用户热衷于打听从哪里能够买到这些可能很快将成为收藏品的书籍,中国网路零售商《当当网》则在网站上设置了一个特别促销页面,打折出售这些黑名单作者的作品。
报导引述微博用户说法说,“这年头封杀个人,就相当于给他加冕,之前还没关注过,现在好了,对他的观点作品很多人充满了兴趣,封杀令就是阅读指南啊”。
据说,被列入黑名单的作者包括着名的自由主义经济学家茅于轼、专栏作家许知远、美籍华人历史学家余英时,还有知名电视主持人梁文道。
编辑/周玉林
Hong Kong Police Used Pepper Spray Again
on Protestors of Occupy Central
Oct. 14 is 17 days since the Hong Kong Occupy Central
campaign started.
The police removed the barriers at Causeway and Lung Wo
Road of Admiralty during the day.
In the evening hundreds of rallying students and demonstrators
moved the iron horse to the vehicle tunnel at Lung Wo Road.
The police used pepper spray to disperse the demonstrators
again, which made the scene chaotic.
At 11:00pm, all police were withdrawn at the Lung
Wo Road near the Chief Executive's Office.
The demonstrators reoccupied Lung Wo Road completely,
and set up a new roadblock.
No Concessions to The Hong Kong Protest
On Oct. 14, Reuters reported that Chinese Communist Party
(CCP) senior officials believe in no compromise this time.
They already gave in a lot in the past days according to them.
They will send military to suppress protestors only when
there is widespread chaos.
The Reuters report quoted three sources; the decision was
taken at the CCP National Security Council meeting this month.
The sources said that by doing so the CCP avoids the
precedent for mainland reform.
A CCP insider who is familiar with Beijing policy to Hong
Kong told Reuters, Beijing is worried that the concession
will generate a domino effect on the democratic appeal in
Tibet, Xinjiang and other mainland places.
This can make the dam collapse.
Banned Authors' Books Now Sought After
Recently, the Chinese Communist Party (CCP) banned a
group of scholars and writers.
They were banned for their remarks in support of the
Hong Kong democratic protest.
On Oct. 14, the Wall Street Journal reported that the CCP's
ban boosted those blacklisted authors.
Netziens discussed how to get copies of the
banned writers’ books.
Online book retailer Dangdang set up a discount
web page to make the works widely available.
One Netzien posted on Webio, "these days, smothering
someone is as good as crowning that person—previously
unnoticed but now many people are interested in his views
and works. A 'smothering' order is a reading list."
The Wall Street Journal posted that the allegedly blacklisted
writers are the economist Mao Yushi, column writer Xu
Zhiyuan, Chinese-American historian Yu Ying-shih and
media personality Leung Man-tao.
Edit/Zhou Yulin