【新唐人2014年10月17日讯】随着香港警方再次对金钟政府总部附近的龙和道进行清场,占中运动在16号进入了第19天,从时间上来说已经是越来越逼近中共十八届四中全会的开幕日期。在这个时侯一方面,北京释放出越来越强硬的信号,但另一方面,香港富豪李嘉诚15号对学生的一番喊话,却让外界看到了不一样的信息。我们一起来看看下面的报导。
15号深夜,一些香港市民和学生试图重新占领龙和道,和近百名前来增援的警察发生冲突。警方使用胡椒水驱赶人群,市民和学生用雨伞保护自己。
这已经是连续第二个晚上,香港警方在龙和道与示威者爆发冲突。在前一晚的冲突中,警方的某些做法备受争议。例如有媒体拍摄到,尽管抗议者高举双手,但警察仍旧上前扯下他的防护镜,对着眼睛直接喷射胡椒水。
《美国之音》说,看来不等秋后,北京现在就要和占中者算账。不过,促使北京迫切想压下占中的真正原因,也许是几天后就要召开的十八届四中全会。
香港《开放》杂志总编辑金钟:“我觉得他们有可能是有这样一个计划,希望在四中全会之前,把香港占中运动,一定要打下去。不说彻底吧,他们也要取得一个基本的成功。就说把主要占领中环的这几个阵地,全部收回来。”
四中全会在本月20号召开。15号,一名不具名的中共政府官员,在香港向国际媒体传递了强硬的信号。BBC中文网引用她的话说,占中是违法的,后果严重,中央政府不会让步或者妥协,而且耐心已经接近极限。
就在同一天,香港长实集团主席李嘉诚也发表声明,呼吁学生回家,但是和中共官员强硬的措辞完全不同。
作为香港政经界最有影响力的人物,李嘉诚在声明中说,“同学们的热情,我们都能理解。……年轻的朋友们:你们的父母、家人、所有香港人、中央都关心你们,你们已成功传递心情信息,大家都听到。”
尽管同样是呼吁学生撤离,但评论人士认为,其中有耐人寻味的信息。
时事评论员林子旭:“李嘉诚的喊话内容直接提到了中央,似乎李嘉诚是在代表现任中共高层在和学生们讲话。喊话中李嘉诚没有否定学生占中的做法,并且说你们已经成功传递心情信息,这里‘成功’二字用的很妙,成功传递给谁了呢?除了一般民众当然就是中央政府了。如果李嘉诚真的是在中共高层的授意之下出来喊话的话,那梁振英的处境就非常不妙了。”
李嘉诚的声明还提到今天的中共领导人“正风立政以法治国的决心”,最后他恳请学生不要激动,回到家人的身旁。
林子旭:“李嘉诚还说今天的国家领导人正风立政,这个‘今天’用的更妙,那昨天的领导人是不是就有问题呢?这一下子就把人拉入到了中共内部权斗的想像中了。按照我个人的解读,这就是习近平借用李嘉诚的嘴在和学生们对话,说白了就是,我习近平已经了解了大家的心意,会对此正面回应,梁振英肯定是干不长了。同时,江派势力为了搞乱局面,有可能会对同学们下毒手,请大家赶快离开。”
评论员夏小强16号也发表文章指出,李嘉诚喊话学生透出的中南海政治隐情。文章说:造成香港危机的深层原因,是江泽民集团针对习近平进行政变夺权的行动。江派希望通过升级暴力冲突,迫使习近平出动军队镇压,再利用海内外的谴责舆论推倒习近平,以“纠正习近平的错误”方式重新夺回中共最高权力。
夏小强分析,在香港问题上,习近平无法通过党媒发出声音,一方面由于江派刘云山掌控着党媒,另一方面由于江派利用中共党性和组织原则,来捆绑和对抗习近平。
资深政经评论家林保华,15号也发文分析四中全会和香港局势,文中说,香港雨伞运动如果发生流血事件,中国将遭到六四以来的最大外交危机,也会冲击经济,那么习近平在党内的地位将受到挑战,因此习近平采取相对谨慎的态度。
采访/易如 编辑/尚燕 剪辑/舒灿
Beijing Sends Strong Signals But Is Zhongnanhai Hiding Secrets?
Along with Hong Kong police again clearing Lung Wo Road
near the government offices in Queensway, the Occupy
Central Movement on Oct. 16 entered its nineteenth day
and the time is moving increasingly close to the opening
date of the fourth Plenary Session of the Eighteenth
Chinese Communist Party (CCP) Central Committee.
On the one hand, Beijing sent an increasingly tough signal,
but on the other hand, what Hong Kong tycoon Li Ka-shing
told students on Oct. 15 reveals different information.
On the night of Oct. 15, some Hong Kong people
and students tried to re-occupy Lung Wo Road,
but clashed with nearly one hundred policemen
who reinforced the conflict.
Police used pepper spray to disperse the crowd, but the
public and students held umbrellas to protect themselves.
This is the second consecutive night of the conflict
between Hong Kong Police and demonstrators.
Last night, some of the police practices were controversial.
For example, the media captured footage of police
attempting to rip off a protester's goggles
and spraying pepper spray in his eyes despite him
raising his hands in the air.
Voice of America says that it seems Beijing cannot wait for
autumn to pass to liquidate the Occupy Central participants.
However, the real reason Beijing is pushing urgently
to dampen down the Occupy Central Movement
might be the fourth Plenary Session of the Eighteenth CCP
Central Committee which will be held several days later.
Hong Kong's Open magazine editor-in-chief Jin Zhong:
"I think they may be planning to dampen down the Occupy
Central Movement before the Fourth Plenary Session.
If it is not completely extinguished,
they will need a rough success.
This is to say, they will fully take back all the occupied sites
of Occupy Central Movement.
The Fourth Plenary Session is scheduled to be held
on Oct. 20.
On Oct. 15, an unnamed Chinese government official in
Hong Kong passed a tough message to international media.
BBC Chinese Network quoted her as saying Occupy Central
is illegal and will bring serious consequences,
and the Central Government will not make concessions
or compromises; Their patience has reached the limit.
On Oct. 15, Hong Kong Cheung Kong Group Chairman
Li Ka-Shing also issued a statement,
calling on students to go home, but his statement is totally
different from the strong language of Chinese officials.
As Hong Kong's most influential political and business figure,
Li Ka-shing said in a statement,
"We can understand the enthusiasm of the students…
Young friends— your parents, family, all people of Hong
Kong, and the Central Government are all concerned
about you.
You have successfully delivered the message your feelings,
and we all have heard."
Although this is similar to calling for students to evacuate,
commentators believe that there is interesting information
contained in this statement.
Commentator Lin Zixu: "Li Ka-shing's statement directly
referred to the Central Government, and it seems that
Li Ka-shing is speaking on behalf of the CCP high-level
to the students.
Here Li Ka-shing did not deny students' Occupy Central,
and said that they've successfully delivered the message.
Here 'successfully' is very appropriately used.
Who has it been successfully delivered to?
Of course, this is the Central Government
in addition to the general public.
If Li Ka-shing is really to state the demands of the CCP
high-level, then Leung Chun-ying's situation
should be very adverse."
Li Ka-shing's statement also mentioned that today's
Chinese leaders are "establishing the right style
of political governance to show their resolution
of rule by law."
Finally he asked the students not to be excited
and return their family members.
Linzi Xu: "Li Ka-shing also said that today's Chinese leaders
are establishing the right style for political governance,
the term "today" is also used here.
So do yesterday's leaders have problems?
This immediately pulled us into imagining
a power struggle within the CCP.
My personal interpretation is that this is Xi's dialogue
with students by Li Ka-shing's mouth.
Frankly, it means that I, Xi Jinping, have learned
everyone's mind, I will make a positive response,
and Leung Chun-ying is certainly not to stay
at the current position for a long time.
Meanwhile, in order to confuse the situation, Jiang's faction
might strike a vicious blow to students.
So please leave there quickly."
Commentator Xia Xiaoqiang also published an article
on Oct. 16 which said that Li Ka-shing's statement
on students revealed Zhongnanhai's hidden political secrets.
The article says the underlying reasons of the crisis
in Hong Kong are the coup actions of Jiang Zemin's group
in attempt to seize power from Xi Jinping.
Jiang's faction expected the violence to upgrade,
forcing Xi Jinping to dispatch troops to suppress students,
then utilize the domestic and international condemnation
to overturn Xi Jinping.
Eventually regaining the supreme power of the CCP
by way of "correcting Xi Jinping's blunders.”
Xia Xiaoqiang analysed that on the topic of Hong Kong,
Xi Jinping is unable to send messages via the official media.
This is because of Liu Yunshan, who belongs to Jiang's faction,
is controlling the CCP's media.
Also, Jiang's faction is kidnapping and fighting Xi Jinping
with the CCP's party spirit and organizational principles.
Senior political and economic commentator Lin Baohua
also published an article on Oct. 15 about
the Fourth Plenary Session and the situation of Hong Kong.
It mentions that if a bloody incident occurred during
the Hong Kong Umbrella Movement then China would have
the largest diplomatic crisis since Tiananmen.
This will impact the economy.
Then Xi Jinping's position within the CCP will be challenged,
thus Xi Jinping takes a relatively cautious approach.
Interview/YiRu Edit/ShangYan Post-Production/ShuCan
15号深夜,一些香港市民和学生试图重新占领龙和道,和近百名前来增援的警察发生冲突。警方使用胡椒水驱赶人群,市民和学生用雨伞保护自己。
这已经是连续第二个晚上,香港警方在龙和道与示威者爆发冲突。在前一晚的冲突中,警方的某些做法备受争议。例如有媒体拍摄到,尽管抗议者高举双手,但警察仍旧上前扯下他的防护镜,对着眼睛直接喷射胡椒水。
《美国之音》说,看来不等秋后,北京现在就要和占中者算账。不过,促使北京迫切想压下占中的真正原因,也许是几天后就要召开的十八届四中全会。
香港《开放》杂志总编辑金钟:“我觉得他们有可能是有这样一个计划,希望在四中全会之前,把香港占中运动,一定要打下去。不说彻底吧,他们也要取得一个基本的成功。就说把主要占领中环的这几个阵地,全部收回来。”
四中全会在本月20号召开。15号,一名不具名的中共政府官员,在香港向国际媒体传递了强硬的信号。BBC中文网引用她的话说,占中是违法的,后果严重,中央政府不会让步或者妥协,而且耐心已经接近极限。
就在同一天,香港长实集团主席李嘉诚也发表声明,呼吁学生回家,但是和中共官员强硬的措辞完全不同。
作为香港政经界最有影响力的人物,李嘉诚在声明中说,“同学们的热情,我们都能理解。……年轻的朋友们:你们的父母、家人、所有香港人、中央都关心你们,你们已成功传递心情信息,大家都听到。”
尽管同样是呼吁学生撤离,但评论人士认为,其中有耐人寻味的信息。
时事评论员林子旭:“李嘉诚的喊话内容直接提到了中央,似乎李嘉诚是在代表现任中共高层在和学生们讲话。喊话中李嘉诚没有否定学生占中的做法,并且说你们已经成功传递心情信息,这里‘成功’二字用的很妙,成功传递给谁了呢?除了一般民众当然就是中央政府了。如果李嘉诚真的是在中共高层的授意之下出来喊话的话,那梁振英的处境就非常不妙了。”
李嘉诚的声明还提到今天的中共领导人“正风立政以法治国的决心”,最后他恳请学生不要激动,回到家人的身旁。
林子旭:“李嘉诚还说今天的国家领导人正风立政,这个‘今天’用的更妙,那昨天的领导人是不是就有问题呢?这一下子就把人拉入到了中共内部权斗的想像中了。按照我个人的解读,这就是习近平借用李嘉诚的嘴在和学生们对话,说白了就是,我习近平已经了解了大家的心意,会对此正面回应,梁振英肯定是干不长了。同时,江派势力为了搞乱局面,有可能会对同学们下毒手,请大家赶快离开。”
评论员夏小强16号也发表文章指出,李嘉诚喊话学生透出的中南海政治隐情。文章说:造成香港危机的深层原因,是江泽民集团针对习近平进行政变夺权的行动。江派希望通过升级暴力冲突,迫使习近平出动军队镇压,再利用海内外的谴责舆论推倒习近平,以“纠正习近平的错误”方式重新夺回中共最高权力。
夏小强分析,在香港问题上,习近平无法通过党媒发出声音,一方面由于江派刘云山掌控着党媒,另一方面由于江派利用中共党性和组织原则,来捆绑和对抗习近平。
资深政经评论家林保华,15号也发文分析四中全会和香港局势,文中说,香港雨伞运动如果发生流血事件,中国将遭到六四以来的最大外交危机,也会冲击经济,那么习近平在党内的地位将受到挑战,因此习近平采取相对谨慎的态度。
采访/易如 编辑/尚燕 剪辑/舒灿
Beijing Sends Strong Signals But Is Zhongnanhai Hiding Secrets?
Along with Hong Kong police again clearing Lung Wo Road
near the government offices in Queensway, the Occupy
Central Movement on Oct. 16 entered its nineteenth day
and the time is moving increasingly close to the opening
date of the fourth Plenary Session of the Eighteenth
Chinese Communist Party (CCP) Central Committee.
On the one hand, Beijing sent an increasingly tough signal,
but on the other hand, what Hong Kong tycoon Li Ka-shing
told students on Oct. 15 reveals different information.
On the night of Oct. 15, some Hong Kong people
and students tried to re-occupy Lung Wo Road,
but clashed with nearly one hundred policemen
who reinforced the conflict.
Police used pepper spray to disperse the crowd, but the
public and students held umbrellas to protect themselves.
This is the second consecutive night of the conflict
between Hong Kong Police and demonstrators.
Last night, some of the police practices were controversial.
For example, the media captured footage of police
attempting to rip off a protester's goggles
and spraying pepper spray in his eyes despite him
raising his hands in the air.
Voice of America says that it seems Beijing cannot wait for
autumn to pass to liquidate the Occupy Central participants.
However, the real reason Beijing is pushing urgently
to dampen down the Occupy Central Movement
might be the fourth Plenary Session of the Eighteenth CCP
Central Committee which will be held several days later.
Hong Kong's Open magazine editor-in-chief Jin Zhong:
"I think they may be planning to dampen down the Occupy
Central Movement before the Fourth Plenary Session.
If it is not completely extinguished,
they will need a rough success.
This is to say, they will fully take back all the occupied sites
of Occupy Central Movement.
The Fourth Plenary Session is scheduled to be held
on Oct. 20.
On Oct. 15, an unnamed Chinese government official in
Hong Kong passed a tough message to international media.
BBC Chinese Network quoted her as saying Occupy Central
is illegal and will bring serious consequences,
and the Central Government will not make concessions
or compromises; Their patience has reached the limit.
On Oct. 15, Hong Kong Cheung Kong Group Chairman
Li Ka-Shing also issued a statement,
calling on students to go home, but his statement is totally
different from the strong language of Chinese officials.
As Hong Kong's most influential political and business figure,
Li Ka-shing said in a statement,
"We can understand the enthusiasm of the students…
Young friends— your parents, family, all people of Hong
Kong, and the Central Government are all concerned
about you.
You have successfully delivered the message your feelings,
and we all have heard."
Although this is similar to calling for students to evacuate,
commentators believe that there is interesting information
contained in this statement.
Commentator Lin Zixu: "Li Ka-shing's statement directly
referred to the Central Government, and it seems that
Li Ka-shing is speaking on behalf of the CCP high-level
to the students.
Here Li Ka-shing did not deny students' Occupy Central,
and said that they've successfully delivered the message.
Here 'successfully' is very appropriately used.
Who has it been successfully delivered to?
Of course, this is the Central Government
in addition to the general public.
If Li Ka-shing is really to state the demands of the CCP
high-level, then Leung Chun-ying's situation
should be very adverse."
Li Ka-shing's statement also mentioned that today's
Chinese leaders are "establishing the right style
of political governance to show their resolution
of rule by law."
Finally he asked the students not to be excited
and return their family members.
Linzi Xu: "Li Ka-shing also said that today's Chinese leaders
are establishing the right style for political governance,
the term "today" is also used here.
So do yesterday's leaders have problems?
This immediately pulled us into imagining
a power struggle within the CCP.
My personal interpretation is that this is Xi's dialogue
with students by Li Ka-shing's mouth.
Frankly, it means that I, Xi Jinping, have learned
everyone's mind, I will make a positive response,
and Leung Chun-ying is certainly not to stay
at the current position for a long time.
Meanwhile, in order to confuse the situation, Jiang's faction
might strike a vicious blow to students.
So please leave there quickly."
Commentator Xia Xiaoqiang also published an article
on Oct. 16 which said that Li Ka-shing's statement
on students revealed Zhongnanhai's hidden political secrets.
The article says the underlying reasons of the crisis
in Hong Kong are the coup actions of Jiang Zemin's group
in attempt to seize power from Xi Jinping.
Jiang's faction expected the violence to upgrade,
forcing Xi Jinping to dispatch troops to suppress students,
then utilize the domestic and international condemnation
to overturn Xi Jinping.
Eventually regaining the supreme power of the CCP
by way of "correcting Xi Jinping's blunders.”
Xia Xiaoqiang analysed that on the topic of Hong Kong,
Xi Jinping is unable to send messages via the official media.
This is because of Liu Yunshan, who belongs to Jiang's faction,
is controlling the CCP's media.
Also, Jiang's faction is kidnapping and fighting Xi Jinping
with the CCP's party spirit and organizational principles.
Senior political and economic commentator Lin Baohua
also published an article on Oct. 15 about
the Fourth Plenary Session and the situation of Hong Kong.
It mentions that if a bloody incident occurred during
the Hong Kong Umbrella Movement then China would have
the largest diplomatic crisis since Tiananmen.
This will impact the economy.
Then Xi Jinping's position within the CCP will be challenged,
thus Xi Jinping takes a relatively cautious approach.
Interview/YiRu Edit/ShangYan Post-Production/ShuCan