【新唐人2014年12月4日讯】作者老愚曾写出“《新华字典》解不了我的乡愁”等数篇研究报告,因为猛然戳穿中共党文化强制洗脑的把戏,赢得广泛好评。近日,他再发表“再说《新华字典》对文化传统的阉割”一文指出,若只用《新华字典》使用者绝对无法得到真义。
《新华字典》是中共建窃国后,首部以白话释义、用白话举例的字典,也是中国大陆迄今最具影响力的一部小型汉语字典。
根据大陆官方统计,《新华字典》已印行4亿多册,是目前世界上发行量最大的工具书。
作者“老愚”早前就曾发表文章,对光绪年间的《澄衷蒙学堂字课图说》和1949年之后中共窃政后,编撰的《新华字典》做了一个对比研究,赫然发现,原来《新华字典》在对中国文字解释说明的过程中,将内涵深厚的中华文化阉割成了死知识,彻底切断了中华文化的源头,同时也阻断了世界文明的传输。
12月4日,作者“老愚”在《纽约时报》,刊发“再说《新华字典》对文化传统的阉割”一文中指出,当我拿到台湾三民书局出版的《学典》后,再对比《新华字典》和《现代汉语词典》,内心就更悲哀了。
宝岛台湾承继了《澄衷蒙学堂字课图说》的精神气质,接续中华文化传统,吸纳西方文明成果,气度不凡,胸怀坦荡,处处可见其对人类文明的敬畏之心。
一册在手,新世界徐徐展开,令人有美不胜收之叹。经由该字典导引,孩子必将养成健全的世界观和价值观,既为中华文化之子,亦是世界文明传人。
文章称,中共编篡的《新华字典》和《现代汉语词典》,把汉语强行分成古代和现代二部分,肢解了汉字的生命。再将丰富多彩的人事从字义里抽离出去,植入僵硬、乏味的共产主义概念,留下的便只是一具具干枯的尸体:无人文信息、无人性关怀、无普世价值观。
任何一个想要认字的读者,必须同时购买总价接近二百元的三部工具书,才约略知晓一些传统文化的常识。
两地字典对中华文化的态度悬殊
大陆字典着力于表面字义阐释,它隐匿、遮蔽每一个汉字所蕴含的文化内涵,提供给读者的是一个残缺不全的知识超市。被精准、犀利的手术刀阉割之后,中国传统文化只剩下一些枯燥的碎片。使用这样的工具书,读者几乎不可能完成文化拼图,于脑海里构建一个完整、深邃、迷人的世界,更无法对其产生认同感和归属感。
文章认为,尽管屡经修改,大陆编者对中国传统文化的态度,依旧是冷眼相看,彷彿是介绍一位过气的女明星。
只要看看对“经”字的介绍,便可窥一斑而知全豹。《新华字典》释义为:尊为典范的着作或宗教的典籍,举例有“经典、佛经、圣经、古兰经”,无一儒家经典。
台湾《学典》对“经”的释义共有九个义项,第四为“可作典范的着作”,举例为“五经”。其片语有五十五个,与传统文化相关的有“经史、经典、经训、经书、经部、经师、经义、经传、经学、经纶、经籍、经籍志、经师易得人师难求”等十三个。
“经”字的要害是“通常指儒家经典”,《新华字典》刻意回避这一点,以笼统的“经典”一词带过。若只用该字典,使用者绝对无法得到真义。
文章表示,《新华字典》涉及到的中华文化名物屈指可数,678页的容量,仅出现了孔子、孟子、墨子几个人的名字,对其介绍可谓惜墨如金。
再比如,《新华字典》《现代汉语词典》《古代汉语词典》在“孙”字下均无孙武与《孙子兵法》……等等。出现在《新华字典》里的中国古代文化人物,可用寥若晨星来形容。
而台湾《学典》则提供了一个琳琅满目的古代文化世界,在孔孟老庄墨屈之外,有韩非子、列子、管子、孙武、孙膑、郑玄等一大批思想家,有成汤、共工、介子推、伊尹、秦始皇各类人物,还有风、雅、颂、《尚书》、四德、五常、六经、《史记》等成体系的传统文化展示。
再看《新华字典》《现代汉语词典》等大陆辞书,它们以真理神君临万物,以一己之意臆断约定俗成之字义,刻意屏蔽、排斥中国传统文化多元、博大的思想,故意少收或不收传统文化的基本词语,制造了可怕的文化断层。
《新华字典》是中共建窃国后,首部以白话释义、用白话举例的字典,也是中国大陆迄今最具影响力的一部小型汉语字典。
根据大陆官方统计,《新华字典》已印行4亿多册,是目前世界上发行量最大的工具书。
作者“老愚”早前就曾发表文章,对光绪年间的《澄衷蒙学堂字课图说》和1949年之后中共窃政后,编撰的《新华字典》做了一个对比研究,赫然发现,原来《新华字典》在对中国文字解释说明的过程中,将内涵深厚的中华文化阉割成了死知识,彻底切断了中华文化的源头,同时也阻断了世界文明的传输。
12月4日,作者“老愚”在《纽约时报》,刊发“再说《新华字典》对文化传统的阉割”一文中指出,当我拿到台湾三民书局出版的《学典》后,再对比《新华字典》和《现代汉语词典》,内心就更悲哀了。
宝岛台湾承继了《澄衷蒙学堂字课图说》的精神气质,接续中华文化传统,吸纳西方文明成果,气度不凡,胸怀坦荡,处处可见其对人类文明的敬畏之心。
一册在手,新世界徐徐展开,令人有美不胜收之叹。经由该字典导引,孩子必将养成健全的世界观和价值观,既为中华文化之子,亦是世界文明传人。
文章称,中共编篡的《新华字典》和《现代汉语词典》,把汉语强行分成古代和现代二部分,肢解了汉字的生命。再将丰富多彩的人事从字义里抽离出去,植入僵硬、乏味的共产主义概念,留下的便只是一具具干枯的尸体:无人文信息、无人性关怀、无普世价值观。
任何一个想要认字的读者,必须同时购买总价接近二百元的三部工具书,才约略知晓一些传统文化的常识。
两地字典对中华文化的态度悬殊
大陆字典着力于表面字义阐释,它隐匿、遮蔽每一个汉字所蕴含的文化内涵,提供给读者的是一个残缺不全的知识超市。被精准、犀利的手术刀阉割之后,中国传统文化只剩下一些枯燥的碎片。使用这样的工具书,读者几乎不可能完成文化拼图,于脑海里构建一个完整、深邃、迷人的世界,更无法对其产生认同感和归属感。
文章认为,尽管屡经修改,大陆编者对中国传统文化的态度,依旧是冷眼相看,彷彿是介绍一位过气的女明星。
只要看看对“经”字的介绍,便可窥一斑而知全豹。《新华字典》释义为:尊为典范的着作或宗教的典籍,举例有“经典、佛经、圣经、古兰经”,无一儒家经典。
台湾《学典》对“经”的释义共有九个义项,第四为“可作典范的着作”,举例为“五经”。其片语有五十五个,与传统文化相关的有“经史、经典、经训、经书、经部、经师、经义、经传、经学、经纶、经籍、经籍志、经师易得人师难求”等十三个。
“经”字的要害是“通常指儒家经典”,《新华字典》刻意回避这一点,以笼统的“经典”一词带过。若只用该字典,使用者绝对无法得到真义。
文章表示,《新华字典》涉及到的中华文化名物屈指可数,678页的容量,仅出现了孔子、孟子、墨子几个人的名字,对其介绍可谓惜墨如金。
再比如,《新华字典》《现代汉语词典》《古代汉语词典》在“孙”字下均无孙武与《孙子兵法》……等等。出现在《新华字典》里的中国古代文化人物,可用寥若晨星来形容。
而台湾《学典》则提供了一个琳琅满目的古代文化世界,在孔孟老庄墨屈之外,有韩非子、列子、管子、孙武、孙膑、郑玄等一大批思想家,有成汤、共工、介子推、伊尹、秦始皇各类人物,还有风、雅、颂、《尚书》、四德、五常、六经、《史记》等成体系的传统文化展示。
再看《新华字典》《现代汉语词典》等大陆辞书,它们以真理神君临万物,以一己之意臆断约定俗成之字义,刻意屏蔽、排斥中国传统文化多元、博大的思想,故意少收或不收传统文化的基本词语,制造了可怕的文化断层。