【禁闻】“颜色革命”新定义:绿卡红颜

2014年12月18日港澳
【新唐人2014年12月18日讯】香港占中运动从一开始就被中共党媒描绘成“颜色革命”,大肆批评。然而,从中国大陆最近广泛流传的一副对联来看,贪官版的“颜色革命”其实正在中国大陆上演。

据《美国之音》报导,《环球时报》最近召开年会,请了一干人马发言讨论,其中一个议题就是:“颜色革命”离我们有多远?针对这一议题,中央社会主义学院教授王占阳,舌战强硬的军中大佬和毛派人士,引发广泛关注。

王占阳当天的发言大意是,不要担心外边的所谓“颜色革命”,真要担心的,应该是周永康、徐才厚等腐败分子搞的让共产党从“红党”变成“黑党”的“黑色革命”。如果中国社会清明,政治民主,大家都富裕了,还怕甚么“颜色革命”?对知识份子不要担心,关键就是那些“带枪的腐败分子”最吓人。

王占阳的发言旋即遭到其他发言者的猛烈抨击。他们的论点是,要警惕西方的干涉和渗透。外部操控的政权变更的“颜色革命”,是现实的威胁,要坚决反对和平演变。

大陆时政评论员陈明慧:“对深层次来讲,他们也代表不同派系的,所谓的环球时报给他们这么一个平台,只是一个表演的平台,就深层次也是一个权斗,当然也不排除体制内也有一些有正义良心的人。”

旅美中国社会问题研究人士张健认为,王占阳不须再批已倒台的周永康,应该批中共体制。

旅美中国社会问题研究人士张健:“批臭周永康来表明自己对党中央的忠心,这是一种情况,当然作为一个学者来说,对于中共官场的腐败提出自己的看法也是应该的。但是现在你不应该再批周永康,你应该再批曾庆红、批江泽民,批这个体制。作为学者应该勇于站出来,表达对国家未来的一种担忧,对人民疾苦的一种正义的伸张。”

王占阳在年会上的一番话,虽然遭到围攻,但想驳倒他却很难。最近,在中国互联网上爆红的一副对联,被认为反映了中国的现状。

这副对联的上联是:满朝文武藏绿卡,下联是:半壁江山养红颜,横批是:颜色革命。这副对仗工整的对联,把中共官场的两个贪腐现象“裸官”和“二奶”串联起来,以党媒最热衷的“颜色革命”做横批,语言巧妙,针砭时弊。

张健:“这副对联就是对中共官场的真实写照,对做人民公仆的一个真实写照,也是老百姓发泄对中共政权执政以来,将所有国有资产纳入个人的腰包,而且在钱权女色交易这些犯罪行为的一个真实的写照,从而看出老百姓对所有官员的不满,用这样一个恶搞的对联的方式,来表达他们心中无处发泄的愤怒。”

陈明慧:“这也是对专制暴政当局的一个调侃,他们嘴上是在反美,但是处级以上的官员把老婆、孩子、二奶、三奶、财产,都放在美国、加拿大、澳洲或者欧洲,他觉得西方国家有民主、有法治,是一个正常健康的国家,他的家人、他的财产在那里才有安全感。在中国可能一夜之间,他的人身财产安全都得不到任何保障。”

《法国国际广播电台》指出,中共政权的威胁,其实来自于党内,中共贪官追求的“绿卡”和“红颜”将导致所谓的“颜色革命”。

张健:“中共真正的威胁可能来自于党内和党外的结合,对于党内来说,其实就是烂到家了,无官不贪,对外来说,广大老百姓生活在水深火热之中, 人们有冤无处诉,有法不能依,有国也不能归,我相信每一个人都会想用各种的方式去推翻它。”

陈明慧:“就好比一个不停加热的高压锅,在它爆炸前的一秒钟,外界人士或不了解内情的人来看,高压锅没问题啊,是完好的,但是它可能一秒钟就爆了,就像苏联的垮台也是一夜之间的。”

中国历史学者章立凡最近为英国《金融时报》撰稿,文章写道:现行体制的最大敌人,不是外部“敌对势力”,而是体制自身。党国的大小官员们,有多少陷入了体制的“周永康陷阱”而无力自拔?是贪官破坏了体制,还是体制造就了贪官?在法办周永康的同时,尤须反思养成周老虎的官场生态。

采访/易如 编辑/陈洁 后制/舒灿


New "Colour Revolution": Green Cards, Beautiful Maidens

The Hong Kong occupy central movement has been harshly
criticized by the Chinese Communist Party (CCP) media, who
have from the beginning called it a "colour revolution".

But judging from a popular couplet in the mainland, China is
currently playing its own version of a "colour revolution"—
a black one by the corrupt Chinese officials.

The Voice of America reported that the Global Times
held its 2015 annual conference on Dec. 6th in Beijing.

One of their topics of discussion was,
"The Colour Revolution: How far is it from us?"

Prof. Wang Zhanyang from the Central Institute of Socialism
engaged in a verbal conflict with Maoists and army chiefs,
attracting much public attention.

Wang Zhangyang says the external colour revolution is not
a cause for concern; the true worry is that Zhou Yongkang,
Xu Caihou and other corrupt members have turned the CCP
from "red" into a "black Party"; stirring a "black revolution".

If Chinese society had integrity, and the government
was democratic, everyone would be wealthy,
and there would not be any fear of a colour revolution.

Intellectuals and activists are not a real cause for worry;
the worrisome ones are those "corrupt elements with guns".

Wang Zhanyang's speech was slammed by other speakers,
who cautioned against Western influence and interference.

They say the colour revolution is controlled by foreign forces
and aims to bring about political change, so is a real threat;
one must resolutely oppose this peaceful revolution.

Chen Minghui, Chinese Current Affairs Commentator:
"On a deeper level, they represent different factions;
the debate platform given by the Global Times is not just
a stage for a show, but also a display of power struggles."

"Of course, one must also recognize that
there are people with a conscience within the regime."

Zhang Jiang—a Chinese-American researching China's social
problems—believes Wang Zhangyang should stop looking at
Zhou Yongkang who has already fallen, and instead turn his
attention to the CCP.

Zhang: "Condemning Zhou Yongkang to show one's loyalty
to the Party Central Committee is a common phenomenon."

"Of course, it's natural for an academic to voice his own
views on the issue of corruption among the authorities,
but we should already have moved on from Zhou Yongkang
to look at Zeng Qinghong, Jiang Zemin and the rest of them."

"An academic should have the courage to step forward
and express his true concerns for the country’s future
and articulate people's concerns in the interest of justice."

Even though Wang Zhanyang's speech was sieged by
opposing voices, it is difficult to rebut him.

Recently, a couplet took storm on China's internet,
and is widely acknowledged to reflect the true situation.

It reads: "A dynasty of civil and military officials
hold green cards in secret; and keep beautiful maidens
in the other half of the country."

This neat couplet titled, "Colour Revolution", brings the two
phenomena of corruption—"naked officials" and "keeping
mistresses"—together, and uses clever wordplay
to summarize the social ills in China.

Zhang Jian, "This couplet is a true portrayal of the scene
among CCP officials, who are the so-called 'public servants'.

It also reflects the long-standing dissatisfaction and anger
that people feel towards the CCP, who direct national
resources into their own pockets and commit brazen
offences linked to money-making, power and the sex trade.

It's a way for people to vent their anger and frustration
that otherwise has no outlet for expression."

Chen Minghui: "This couplet also ridicules the totalitarian
and tyrannical regime that is the CCP."

"The government openly talks about being 'anti-America'
but officials secretly send their wives, children, mistresses,
concubines and assets to the U.S., Canada, Australia or

Europe, because they feel the western states are healthy,
legitimate countries with democracy and the rule of law."

"They only feel secure when their families and assets are
abroad; in China, they could lose everything overnight."

Radio France Internationale says the threat to the CCP
comes from within—the green cards and beautiful maidens
that the corrupt Chinese officials are so obsessed with
will be the true cause of a so called "colour revolution".

Zhang Jian: "The internal state of the Party is that it's rotten
to the core; there are arguably no clean officials."

"As for the public, a huge portion of the population is living
in dire straits with no avenues of appeal, no legal protection,
and I believe that everyone is thinking of all kinds of ways
to overthrow this regime."

Chen Minghui: "It's like a pressure cooker being subjected to
an ever increasing heat; even a second before it explodes,
observers and those who are not in the know may think that
everything is perfectly fine—but it could explode in a second,
just like how the Soviet Union collapsed."

Chinese historian Zhang Lifan recently wrote an article for
the Financial Times, saying that the biggest enemy to
the CCP was not "foreign forces" but the regime itself.

Party officials on all levels fell into the institutionalized
"Zhou Yongkang trap" and could not extricate themselves.

Was it the corrupt officials who destroyed the system,
or the corrupt system that created the corrupt officials?

While Zhou Yongkong is being dealt with by the law,
perhaps we should reflect on the system itself.

Interview/YiRu Edit/ChenJie Post-Production/ShuCan