【新唐人2015年01月15日讯】中共网信办将在今年全面推进网络真实身份信息管理,加大管控力度,包括微博、贴吧和网站等均实行“实名制”。这一动作引发外界担忧。有评论认为,此举是在加强控制言论自由和网络讯息。
1月13号,中共互联网信息办公室召开新闻发布会,公布了一批近期被关闭的网站、栏目和微信公众号。
根据网信办移动网络管理局负责人徐丰的说法,中国除了即时通信实名制之外,今年将全面推进网络真实身份信息的管理,包括微博、贴吧等均实行实名制。
大陆博客作家刘逸明:“现在管制的更为严厉,手段更为精致,所以说在中国大陆的互联网,实际上网民是没有自由的,网络实名制会导致很多人发言有所顾忌。”
原《陕西电视台》记者马晓明表示,网络实名就是为了进一步管控网络,进一步对人民实行信息封锁,进一步剥夺人民信息交流的权利。
原《陕西电视台》记者马晓明:“主要的方面是甚么呢?就是管控严格禁止披露社会真相的许许多多的信息发布,和相互之间交流。再一个就是对国外许许多多的媒体的屏蔽,使中国人民始终处于它们这种信息灌输,信息愚弄的控制之下。”
1月13号,美国人权组织“自由之家”的最新报告显示,中共当局对敏感信息的封锁,使得中国的年轻人因无知而对内容审核无所畏惧,转而导致当局对内容的管控更加艰难。报告还说,中共对民众的压制,激化民众的反抗情绪,可能会进入恶性循环。
南方街头运动参与者贾榀:“他们确实也是没那么多恐惧感,因为没有经历父辈的这些文化大革命、大饥荒,包括89六四这样残酷的镇压,现在恐惧感没那么强烈,所以我觉得,其实这个网络封锁起不了甚么实质上的作用,可能在短时间对网络言论的走向,起到短暂的压制作用。”
南方街头运动参与者贾榀,是中国80后的网络新生代人物之一。他表示,当年轻人发现中国的网络被封锁时,会更激发起他们的好奇心。
南方街头运动参与者贾榀:“因为现在的80后90后的上网是非常多的,对网络这块讯息(掌握)非常快,当他们知道中国是网络封锁的这样一个国家之后,内心就会有一种好奇,中国为甚么要网络封锁,没有封锁网络的地方又是甚么样的世界呢,然后就会想办法去研究一些‘翻墙’之类的技术。”
“自由之家”的这份报告还说,中共领导人习近平在2012年年底上台后,当局对异议人士的镇压越来越严厉,但公民参与维权活动不但没有减少,反而不断增加。
贾榀:“国内现在这几年的群体事件是很多的,说不定哪一次会引起连锁反应,能更蔓延开来的话,可能真的会发生很大的全国性事件,所以他们的维稳其实也是很勉强的,很难去压制去防止这样的突发事件发生。
从2003年的网吧实行实名制,要求上网出示身份证,到现在的网络“实名制”,这个问题一直在中国存在争议。支持一方认为,此举可以减少虚假信息甚至网络犯罪活动,但反对者则认为,这会有助于中共压制和打击在网上的不同声音。
大陆博客作家刘逸明:“很多真实的消息,很多包括内心的观点,无法在网络上进行畅说,这实际上会加剧社会的官民矛盾,短期来讲,对于稳定社会稳定中共政坛有用,但长远而言,实际上是埋下一颗定时炸弹。”
一名律师发表评论说,网络实名制也是一柄双刃剑,也可能带来很大的副作用,比如,网民身份信息的泄露、网民遭受打击报复、虚假身份注册的增加等等。
事实上,在网络实名制上路之前,中国民众更想知道,公民以匿名发表网络言论,是否属于言论自由保障的范围?国家禁止公民匿名发表网络言论,又是否必要和正当?
采访/田净、李韵 编辑/黄亿美 后制/舒灿
Beijing Will Implement Comprehensive Real-Name System
The Communist Internet regulator will tighten censorship
by implementing a comprehensive real-name system this year,
to include Chinese social platforms such as Weibo,
Baidu Paste Bar and other websites.
While the news causes concern, the regime is being
criticized to having stepped up its censorship on speech
and information free flow.
The State Internet Information Office (SIIO) announced in its
Jan. 13 news conference to close a number of websites,
columns and WeChat accounts.
SIIO official Xu Feng explained that in addition to instant
messaging real-name system, the real-name system will be
implemented in a comprehensive manner in cyberspace,
such as Weibo and Baidu Paste Bar.
Chinese blog writer Liu Yiming: The control is now more
stringent and the means more refined.
Netizens in China have no freedom.
The real-name system will bring scruples to
netizens’ online expression.
Former Shaanxi TV reporter Ma Xiaoming criticizes that the
cyberspace real-name system is a step further in Internet
censorship, blocking of information and depriving rights
of information exchange.
Ma Xiaoming: What does it entail?
This censorship strictly prohibits exposure of social issues
and mutual exchanges of information.
It also blocks foreign media.
Mainlanders are thus controlled by the instilled
and deceiving information.
Freedom House reported on Jan. 13 the following:
the CCP’s own censorship on the 1989 crackdown and other
incidents of regime violence has helped to create a generation
of citizens who are unfamiliar with the party’s potential
brutality, weakening what had been an
important deterrent to protests.
The report also described that the CCP is effectively trapped
in a vicious circle by broadening the targets of
repression and censorship.
Southern Street Movement campaigner Jia Pin: They indeed
have less fear than their fathers who had experienced
the Cultural Revolution, the Great Famine, and the brutal
repression on June 4, 1989.
The fear now is not so strong, so I think in fact, this
cyberspace censorship can’t play any
substantial blockade effect.
It’s probably a temporary repression on the Internet.
Jia Pin is the mainland Internet generation after the 80s.
He believes that blockage of Internet will only further arouse
curiosities among the netizens.
Jia Pin: Many people of the generations of the 80s and 90s
master the Internet very well.
When they realize the Internet blockage, they become curious.
Why is there Internet blockade?
What kind of world is it like without Internet blockade?
They will naturally think of ways to pass the "fire wall".
Freedom House reported, the overall degree of repression
has increased since Xi rose to power in November 2012…
and also fueled resentment and recruitment to the cause
of rights defense.
Jia Pin: There have been many mass incidents in
China these years.
It is possible a chain reaction could get initiated
and spread to result in a national event.
The stability maintenance is not going to be able to suppress
or prevent it from happening.
Since the Internet Cafe are required to implement the
real-name system with ID in 2003, the real-name system has
been a controversial issue in China.
Supporters believe the policy will reduce false information
and even cybercrime, but opponents argue that it would
facilitate the online repression by the Communist regime.
Liu Yiming: Many honest information and views can’t be
expressed freely online.
That will in fact exacerbate social conflict.
It is useful in maintaining stability for the regime
in the short term.
But in the long run, it is like a time bomb.
A lawyer commented that real-name system is a two-edged
sword, with great potential of side effects, such as exposure
of the netizen identification, retaliation against the netizen,
increase of false identity registration, and so on.
In fact, what’s puzzling to the Chinese is that,
whether or not anonymous online speech is within the scope
of protection of freedom of speech?
Also the question is if it is necessary and justified for the
State to prohibit citizens from anonymous online speech.
Interview/TianJing,LiYun Edit/Huang YiMei Post-Production/ShuCan
1月13号,中共互联网信息办公室召开新闻发布会,公布了一批近期被关闭的网站、栏目和微信公众号。
根据网信办移动网络管理局负责人徐丰的说法,中国除了即时通信实名制之外,今年将全面推进网络真实身份信息的管理,包括微博、贴吧等均实行实名制。
大陆博客作家刘逸明:“现在管制的更为严厉,手段更为精致,所以说在中国大陆的互联网,实际上网民是没有自由的,网络实名制会导致很多人发言有所顾忌。”
原《陕西电视台》记者马晓明表示,网络实名就是为了进一步管控网络,进一步对人民实行信息封锁,进一步剥夺人民信息交流的权利。
原《陕西电视台》记者马晓明:“主要的方面是甚么呢?就是管控严格禁止披露社会真相的许许多多的信息发布,和相互之间交流。再一个就是对国外许许多多的媒体的屏蔽,使中国人民始终处于它们这种信息灌输,信息愚弄的控制之下。”
1月13号,美国人权组织“自由之家”的最新报告显示,中共当局对敏感信息的封锁,使得中国的年轻人因无知而对内容审核无所畏惧,转而导致当局对内容的管控更加艰难。报告还说,中共对民众的压制,激化民众的反抗情绪,可能会进入恶性循环。
南方街头运动参与者贾榀:“他们确实也是没那么多恐惧感,因为没有经历父辈的这些文化大革命、大饥荒,包括89六四这样残酷的镇压,现在恐惧感没那么强烈,所以我觉得,其实这个网络封锁起不了甚么实质上的作用,可能在短时间对网络言论的走向,起到短暂的压制作用。”
南方街头运动参与者贾榀,是中国80后的网络新生代人物之一。他表示,当年轻人发现中国的网络被封锁时,会更激发起他们的好奇心。
南方街头运动参与者贾榀:“因为现在的80后90后的上网是非常多的,对网络这块讯息(掌握)非常快,当他们知道中国是网络封锁的这样一个国家之后,内心就会有一种好奇,中国为甚么要网络封锁,没有封锁网络的地方又是甚么样的世界呢,然后就会想办法去研究一些‘翻墙’之类的技术。”
“自由之家”的这份报告还说,中共领导人习近平在2012年年底上台后,当局对异议人士的镇压越来越严厉,但公民参与维权活动不但没有减少,反而不断增加。
贾榀:“国内现在这几年的群体事件是很多的,说不定哪一次会引起连锁反应,能更蔓延开来的话,可能真的会发生很大的全国性事件,所以他们的维稳其实也是很勉强的,很难去压制去防止这样的突发事件发生。
从2003年的网吧实行实名制,要求上网出示身份证,到现在的网络“实名制”,这个问题一直在中国存在争议。支持一方认为,此举可以减少虚假信息甚至网络犯罪活动,但反对者则认为,这会有助于中共压制和打击在网上的不同声音。
大陆博客作家刘逸明:“很多真实的消息,很多包括内心的观点,无法在网络上进行畅说,这实际上会加剧社会的官民矛盾,短期来讲,对于稳定社会稳定中共政坛有用,但长远而言,实际上是埋下一颗定时炸弹。”
一名律师发表评论说,网络实名制也是一柄双刃剑,也可能带来很大的副作用,比如,网民身份信息的泄露、网民遭受打击报复、虚假身份注册的增加等等。
事实上,在网络实名制上路之前,中国民众更想知道,公民以匿名发表网络言论,是否属于言论自由保障的范围?国家禁止公民匿名发表网络言论,又是否必要和正当?
采访/田净、李韵 编辑/黄亿美 后制/舒灿
Beijing Will Implement Comprehensive Real-Name System
The Communist Internet regulator will tighten censorship
by implementing a comprehensive real-name system this year,
to include Chinese social platforms such as Weibo,
Baidu Paste Bar and other websites.
While the news causes concern, the regime is being
criticized to having stepped up its censorship on speech
and information free flow.
The State Internet Information Office (SIIO) announced in its
Jan. 13 news conference to close a number of websites,
columns and WeChat accounts.
SIIO official Xu Feng explained that in addition to instant
messaging real-name system, the real-name system will be
implemented in a comprehensive manner in cyberspace,
such as Weibo and Baidu Paste Bar.
Chinese blog writer Liu Yiming: The control is now more
stringent and the means more refined.
Netizens in China have no freedom.
The real-name system will bring scruples to
netizens’ online expression.
Former Shaanxi TV reporter Ma Xiaoming criticizes that the
cyberspace real-name system is a step further in Internet
censorship, blocking of information and depriving rights
of information exchange.
Ma Xiaoming: What does it entail?
This censorship strictly prohibits exposure of social issues
and mutual exchanges of information.
It also blocks foreign media.
Mainlanders are thus controlled by the instilled
and deceiving information.
Freedom House reported on Jan. 13 the following:
the CCP’s own censorship on the 1989 crackdown and other
incidents of regime violence has helped to create a generation
of citizens who are unfamiliar with the party’s potential
brutality, weakening what had been an
important deterrent to protests.
The report also described that the CCP is effectively trapped
in a vicious circle by broadening the targets of
repression and censorship.
Southern Street Movement campaigner Jia Pin: They indeed
have less fear than their fathers who had experienced
the Cultural Revolution, the Great Famine, and the brutal
repression on June 4, 1989.
The fear now is not so strong, so I think in fact, this
cyberspace censorship can’t play any
substantial blockade effect.
It’s probably a temporary repression on the Internet.
Jia Pin is the mainland Internet generation after the 80s.
He believes that blockage of Internet will only further arouse
curiosities among the netizens.
Jia Pin: Many people of the generations of the 80s and 90s
master the Internet very well.
When they realize the Internet blockage, they become curious.
Why is there Internet blockade?
What kind of world is it like without Internet blockade?
They will naturally think of ways to pass the "fire wall".
Freedom House reported, the overall degree of repression
has increased since Xi rose to power in November 2012…
and also fueled resentment and recruitment to the cause
of rights defense.
Jia Pin: There have been many mass incidents in
China these years.
It is possible a chain reaction could get initiated
and spread to result in a national event.
The stability maintenance is not going to be able to suppress
or prevent it from happening.
Since the Internet Cafe are required to implement the
real-name system with ID in 2003, the real-name system has
been a controversial issue in China.
Supporters believe the policy will reduce false information
and even cybercrime, but opponents argue that it would
facilitate the online repression by the Communist regime.
Liu Yiming: Many honest information and views can’t be
expressed freely online.
That will in fact exacerbate social conflict.
It is useful in maintaining stability for the regime
in the short term.
But in the long run, it is like a time bomb.
A lawyer commented that real-name system is a two-edged
sword, with great potential of side effects, such as exposure
of the netizen identification, retaliation against the netizen,
increase of false identity registration, and so on.
In fact, what’s puzzling to the Chinese is that,
whether or not anonymous online speech is within the scope
of protection of freedom of speech?
Also the question is if it is necessary and justified for the
State to prohibit citizens from anonymous online speech.
Interview/TianJing,LiYun Edit/Huang YiMei Post-Production/ShuCan