美大选 如何获得翻译服务与做助选义工

2016年11月06日大选小百科
【新唐人2016年11月06日讯】新闻周刊(551)选举投票是美国公民行使其公民权利的重要时刻。但是很多新移民由于英文不流利以及不了解投票程序,而对选举望而却步。其实,在选举中,政府和民间团体,为少数族裔选民提供有多种语言翻译服务。另外,如果您感兴趣,也可以成为义工,用自己的母语,协助参与选举拜票等工作。

亚太裔投票联盟(APIAVote)是一个以鼓励美国亚裔参与选举投票为宗旨的非盈利机构。今年,他们特别制作中英文广告,帮助亚太裔选民了解如何获得语言翻译服务。他们本身也可提供8种语言的电话翻译服务。

亚太裔投票联盟执行长陈棣芳﹕“如果您的英文不好,可以打我们的热线电话,提出问题。选举日,如果您有任何问题,或看到什么事情,您也可以打电话给我们,我们会为您解答。”

美国是个多族裔的移民国家,联邦法律的诸多条款都保护美国少数族裔语言群体的投票权。按照选举权法案中的语言援助条款规定(第203 章),美国部份地区能够提供选民双语选票。

亚太裔投票联盟执行长陈棣芳﹕“只有在部份选区,依照法律必须提供特别的语言服务,是基于选区内英文不流利人口而定的,实际上是按照人口统计决定。”

作为新移民,如果您的英文不够流利又想参加投票,最简单的方式就是带一位朋友到投票点,为您现场翻译。

亚太裔投票联盟执行长陈棣芳﹕“依据联邦法律,你可以带人到投票点,把文件资料帮忙翻译成你用的语言。只要此人不是你的老板或工会成员,其他任何人都可以。”

美国各州在提供少数族裔选民语言服务上,除遵照投票权利法案,还有不同的具体做法和规定。以哥伦比亚特区为例,在每个投票站,都有中文资料,列出选民所享有的权利和相关法规。此外,还有现场翻译及电话翻译服务等。

华府市长亚太裔办公室主任都勇﹕“哥伦比亚特区的任何一个投票区,都有协助手册(Access Kit),提供中文等语言协助。我们还有语言协助专线,您可以打电话来;在哥伦比亚特区的六个投票区,如果您讲中文,现场就有人可以提供中文翻译服务。”

在美国选举中,您常可以看到很多义工,为选民们提供服务,包括协助两党做选民摧票。那么这些义工都来自哪里,又在选举中发挥怎样的作用呢?大选前最后一周,记者在维吉尼亚州采访到一些帮助民主党候选人助选的华裔义工。

民主党义工侯贞羽﹕“我是25年前从北京来到美国,我个人是民主党政策的受益人,所以我对民主党的政策一直比较关心。”

民主党义工朱健荣﹕“我是第三代的美裔华人,我的祖父母很多年前来到美国。我今年一月开始在这场选举中做义工。”

民主党义工王泰瑛﹕“我是50年前从香港移民来的。我觉得华人要参加政治,要参加美国的生活,因为他们是美国人。”

民主党义工赵惠普﹕“这是个民主国家。当你不选举,就没有人会照顾你的权益,对不对?所以我们不要再坐在家里说,人家都不理我,都没有人了解我,因为你不走出去嘛!所以我觉得这个很重要,一定要出来选举。”

民主党国会议员候选人LuAnn Bennett﹕“我今天和一些亚裔义工在一起,我非常高兴有他们的帮助。”

在竞选办公室内,义工们聚在一起接受培训,学习如何招揽更多义工,在大选前最后几天协助做电话拜票。

民主党义工﹕“你主要向人传递的信息就是,我们需要他们的帮助。他们是我们团体的一员,社区的一员。”

电话拜票是义工们在最后一周的主要工作,而现在正是需要更多人手参与的时候。虽然每位义工只要贡献短短的几小时,但累加起来,将是相当可观的数字,其社区动员力不可低估。这也是很多华裔学习参与民主政治的第一步。

这是新唐人记者王凯迪美国首都华盛顿报导