从纳瓦洛《致命中国》 一窥川普对中路径

2016年12月28日社会
【新唐人2016年12月28日讯】美国总统当选人川普,新创立的白宫国家贸易委员会,将由《致命中国》的作者,彼得纳瓦洛主掌,消息一出,也引发全球热议,有人质疑是否川普将走向保护主义,我们专访了《致命中国》中文译本的出版社及译者,看看从他的这本书中,能否发现未来川普政府的对华政策迹象。

博大出版社社长洪月秀:“如果想要了解川普对中国的态度的话,看这本书就会知道。”

笑称连中南海高层都在找《致命中国》来看,因为这是川普新任白宫国家贸易委员会主任,彼得纳瓦洛的重要着作,而台湾也有出版社,早在3年前就独具慧眼,把《致命中国》翻译成中文版。

博大出版社社长洪月秀:“那时候是对中国经济都一片看好,但是他就讲到中国的一些低价,或廉价政策,或者是说不道德的有毒产品,其实他是潜藏一些隐忧,那时候我就直觉就觉得说,这本书应该出,应该让台湾或者华人,能够看到这本的中译本,那个念头很强。”

花了7、8个月,找来经济,国贸、医疗专家组成团队,翻译《致命中国》,作者之一 安一鸣,目前出任川普的NASA过渡团队负责人,更重新为中文版写序,期望中译本能影响中国人民,让他们找回道德勇气,而台湾经济学者吴惠林的序,更称这本书为<黑暗中照亮真相中国的一盏明灯>。

中华经济研究院特约研究员吴惠林:“他是把国王的新衣揭穿,它是有自由贸易这个帽子,这个藉口,实施了不公平贸易,不自由贸易。中国的问题并不是单一的问题,他是全球的问题,全人类的东西,那这本,为什么我把它叫做救命书。”

《致命中国》译者 台大经济系教授叶淑贞:“这本书最后提到说,美国需要一个有骨头,有头脑的总统,那我觉得我最后要说的是,川普是不是这样的总统,我们拭目以待。”

2012年《致命中国》被拍成同名纪录片时,川普就曾写过推荐语,强调片“用充分的事实、数据和洞察力,描述了我们和中国之间存在的问题。”《致命中国》最后一章,提供个人、企业、政府,如何“与中国同时存活”的解答,或许就能从中窥见,川普的对中路径。

新唐人亚太电视林嘉韦、张芝瑄台湾台北报导