【新唐人2012年1月9日訊】中國大陸「新年返鄉潮」,被稱為地表上人類最大規模的遷移,今年中國新年返鄉運輸客流量將超過31億人次。每年鐵道部都出來向大家保證,要在幾年內解決一票難求的問題,不過,這個保證似乎無法兌現,每年回鄉客仍需經歷搶購車票的磨難。今年有民眾繞道國外,順利買到從外國城市回鄉的機票。
大陸國家人口計生委於2011年12月中旬,進行了全國流動人口中國新年期間返回戶籍地意願電話調查,調查結果顯示,65.4%農村戶籍的勞動年齡流動人口,已經或打算返鄉過新年。
今年中國大陸「新年返鄉潮」從元月8號開始,將持續40天,中共當局日前預估,今年中國新年期間,客運量將達31.58億人次。
火車方面,鐵道部實行了實名制、網絡購票和電話訂票等購票措施。但鐵道部新開通的「售票網」因流量過大,自開通以來一直「大塞車」。不少網民在微博大吐苦水說「買火車票比辦死亡證更難」。
也有民眾狠批鐵道部「建得起高鐵,搞不起一個破網」。
「話務員忙,請稍後,目前等待人工接聽的電話數是…」
「北京交通大學」經管學院教授趙堅向媒體表示,由於中國新年期間屬於人流高峰期,要讓鐵道部門的運能完全滿足需求,會造成淡季運能的閒置,但這幾年來,鐵路基建的投資方向是有問題的,大量的資金投入在上座率低,耗資大的高鐵上,而不是在普通客運和貨運上。導致中國新年期間,廣大低收入階層不得不「被高鐵」,漏夜排隊買普客車票。
上海一名打工男子,在上海火車站排隊購買火車票,三天兩夜沒有闔眼,仍然沒有買到。最終他幫家人買到了汽車坐票,但是票價超過火車許多倍。他說「一個月的工資基本就搭在這裡了。」
楊恆均撰文指出,購票「實名制」雖然增加了黃牛黨倒票的難度,但並不能從根本上解決問題,反而會出現假身份證交易、影響出行效率等問題。而黃牛黨也沒有杜絕,只不過換成了「代購」,原有的祕密購票渠道並沒有切斷。他表示,由於這套系統掌握在鐵路部門手中,一旦端口出現封鎖,外界無所購票,內部人士可以大量出票,無法杜絕鐵路售票部門的內部人士出現囤票倒票現象。
北京火車站餐廳員工李先生:「你買不到票找黃牛攢的話,你想一下,今年這麼難買票,肯定比以往還要貴啊…。」
火車票一票難求,連機票也不例外。在深圳工作的網民說,一名家住雲南昆明的同事,過年訂不到火車票,也訂不到從深圳直達昆明的機票,於是,他訂了19號由深圳飛泰國曼谷的機票,和20號晚上曼谷飛昆明的機票,共計2,200元,比深圳直飛昆明的機票還便宜100元。
氣象部門指出,今年返鄉潮期間,大部分大陸地區出現雨雪天氣。北部多地下大雪,北京因受降雪影響,首都機場已出現至少十個航班的延誤﹔甘肅也發生因路面結冰,引發連環車禍,造成七死十五傷。
新唐人記者易如周平、周天採訪報導。
Spring Festival Travel Rush Tickets Still Hard to Get,
Passengers Have to Fly Abroad to Return Home
Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit,
The Spring Festival peak travel season has kicked off,
It is called largest seasonal migration on earth.
Over 3.1 billion passenger trips are expected this year.
Every year, the Ministry of Railways promises that within a few
years it will solve the problem of travel tickets which are hard to get.
However, these promises seem hard to fulfil,
passengers still face the same ticket problem .
This year, someone had to get a round trip to return home,
successfully and bought tickets for returning home from a foreign country.
On mid-Dec, 2011, National Population and Family Planning
Commission (NPFPC) made a survey of the population flow
during the Chinese New Year, the survey shows that 65.4% of
migrant workers with Urban ID plan to go home for the Chinese New Year.
The Chinese New year’s 40-daytravel rush started on Jan.8,
the Chinese Communist Party (CCP) estimates that
a total of
3.16 billion passenger trips are expected around the new year.
The Ministry of Railways has launched the new ID-verified
ticket system, online booking and telephone booking system.
However, since the online booking system was launched,
its website has often crashed due to overwhelming demand.
Many netizens said on Weibo microblog that purchasing train
tickets is more difficult than registering a death certificate.
The public has criticised the Ministry of Railways because
it can afford to build high-speed rail, but can not afford to manage a website.
Voice: “The number is engaged;
please dial later, the current waiting number is……”
Professor Zhao Jian of Beijing Jiaotong University said that
Chinese New Year is the peak travel season,
if the railways』 transportation can meet demand,
the off peak season services will be staggered .
In the past few years, the investment direction on railways
has had problems,
most funds are invested on expensive high-speed rail
which has fewer customers,
but there is no investment on standard passenger and
freight trains.
Low income passengers, during the New Year,
are forced to use high-speed rail,
queuing up days and nights to get standard train tickets.
A Shanghai migrant worker has bought a bus ticket for which
He has paid a price a few times higher than that for a train ticket.
He said it had cost him almost a month’s wages.
Writer and scholar Yang Hengjun questioned the CCP regime
Asking : “Is there anyone who works this out, along with the household registration policy,
why people with low incomes, spend so much more and
why so much money is wasted on roads?”
Yang Hengjun pointed out that although the ID-verified ticket
system made black market tickets difficult to obtain, it can not solve the basic problem.
On the contrary, it creates a fake ID business,
Which affects travel service efficiency.
The black market hasn’t been stopped,
it has been replaced by ticketing agencies.
The former secret ticketing channel hasn’t been blocked.
Yang said that the Ministry of Railways controls the system,
as soon as one end is blocked,
there is no way for the public to buy the tickets.
But the Ministry’s internal staff can purchase tickets,
there is no way to avoid internal Ministry staff working
in railway ticketing departments holding and reselling the tickets.
Mr. Li (restaurant staff, Beijing Railway Station) says:
"If you are trying to buy from black market, just think about that,
It is so hard to get a ticket this year,
it will certainly be more expensive than ever. "
This year, air tickets are is no exception in being hard to get.
A netizen working in Shenzhen said online,
a colleague could not book a train ticket home
at Kunming and Yunan, nor did he reserve the air ticket for
a direct Shenzhen-Kunming flight.
So he booked a Shenzhen-Bangkok flight on January 19,
and a Bangkok-Kunming air ticket for January 20.
It costs him RMB 2,200 yuan (US$349), which is
RMB 100 yuan (US$16) cheaper than the Shenzhen- Kunming direct flight.
According to the weather forecasts, during this year’s Spring Festival
travel rush, most regions of China are facing rain and snow.
Heavy snow has already reached the main areas of Northern China.
At Beijing’s capital airport, at least ten flights have been delayed
due to the impact of snow.
The icy road in Gansu has triggered a chain accident,
which has resulted in seven deaths and fifteen people injured.
NTD reporters Yi Ru, Zhou Ping and Zhou Tian
大陸國家人口計生委於2011年12月中旬,進行了全國流動人口中國新年期間返回戶籍地意願電話調查,調查結果顯示,65.4%農村戶籍的勞動年齡流動人口,已經或打算返鄉過新年。
今年中國大陸「新年返鄉潮」從元月8號開始,將持續40天,中共當局日前預估,今年中國新年期間,客運量將達31.58億人次。
火車方面,鐵道部實行了實名制、網絡購票和電話訂票等購票措施。但鐵道部新開通的「售票網」因流量過大,自開通以來一直「大塞車」。不少網民在微博大吐苦水說「買火車票比辦死亡證更難」。
也有民眾狠批鐵道部「建得起高鐵,搞不起一個破網」。
「話務員忙,請稍後,目前等待人工接聽的電話數是…」
「北京交通大學」經管學院教授趙堅向媒體表示,由於中國新年期間屬於人流高峰期,要讓鐵道部門的運能完全滿足需求,會造成淡季運能的閒置,但這幾年來,鐵路基建的投資方向是有問題的,大量的資金投入在上座率低,耗資大的高鐵上,而不是在普通客運和貨運上。導致中國新年期間,廣大低收入階層不得不「被高鐵」,漏夜排隊買普客車票。
上海一名打工男子,在上海火車站排隊購買火車票,三天兩夜沒有闔眼,仍然沒有買到。最終他幫家人買到了汽車坐票,但是票價超過火車許多倍。他說「一個月的工資基本就搭在這裡了。」
楊恆均撰文指出,購票「實名制」雖然增加了黃牛黨倒票的難度,但並不能從根本上解決問題,反而會出現假身份證交易、影響出行效率等問題。而黃牛黨也沒有杜絕,只不過換成了「代購」,原有的祕密購票渠道並沒有切斷。他表示,由於這套系統掌握在鐵路部門手中,一旦端口出現封鎖,外界無所購票,內部人士可以大量出票,無法杜絕鐵路售票部門的內部人士出現囤票倒票現象。
北京火車站餐廳員工李先生:「你買不到票找黃牛攢的話,你想一下,今年這麼難買票,肯定比以往還要貴啊…。」
火車票一票難求,連機票也不例外。在深圳工作的網民說,一名家住雲南昆明的同事,過年訂不到火車票,也訂不到從深圳直達昆明的機票,於是,他訂了19號由深圳飛泰國曼谷的機票,和20號晚上曼谷飛昆明的機票,共計2,200元,比深圳直飛昆明的機票還便宜100元。
氣象部門指出,今年返鄉潮期間,大部分大陸地區出現雨雪天氣。北部多地下大雪,北京因受降雪影響,首都機場已出現至少十個航班的延誤﹔甘肅也發生因路面結冰,引發連環車禍,造成七死十五傷。
新唐人記者易如周平、周天採訪報導。
Spring Festival Travel Rush Tickets Still Hard to Get,
Passengers Have to Fly Abroad to Return Home
Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit,
The Spring Festival peak travel season has kicked off,
It is called largest seasonal migration on earth.
Over 3.1 billion passenger trips are expected this year.
Every year, the Ministry of Railways promises that within a few
years it will solve the problem of travel tickets which are hard to get.
However, these promises seem hard to fulfil,
passengers still face the same ticket problem .
This year, someone had to get a round trip to return home,
successfully and bought tickets for returning home from a foreign country.
On mid-Dec, 2011, National Population and Family Planning
Commission (NPFPC) made a survey of the population flow
during the Chinese New Year, the survey shows that 65.4% of
migrant workers with Urban ID plan to go home for the Chinese New Year.
The Chinese New year’s 40-daytravel rush started on Jan.8,
the Chinese Communist Party (CCP) estimates that
a total of
3.16 billion passenger trips are expected around the new year.
The Ministry of Railways has launched the new ID-verified
ticket system, online booking and telephone booking system.
However, since the online booking system was launched,
its website has often crashed due to overwhelming demand.
Many netizens said on Weibo microblog that purchasing train
tickets is more difficult than registering a death certificate.
The public has criticised the Ministry of Railways because
it can afford to build high-speed rail, but can not afford to manage a website.
Voice: “The number is engaged;
please dial later, the current waiting number is……”
Professor Zhao Jian of Beijing Jiaotong University said that
Chinese New Year is the peak travel season,
if the railways』 transportation can meet demand,
the off peak season services will be staggered .
In the past few years, the investment direction on railways
has had problems,
most funds are invested on expensive high-speed rail
which has fewer customers,
but there is no investment on standard passenger and
freight trains.
Low income passengers, during the New Year,
are forced to use high-speed rail,
queuing up days and nights to get standard train tickets.
A Shanghai migrant worker has bought a bus ticket for which
He has paid a price a few times higher than that for a train ticket.
He said it had cost him almost a month’s wages.
Writer and scholar Yang Hengjun questioned the CCP regime
Asking : “Is there anyone who works this out, along with the household registration policy,
why people with low incomes, spend so much more and
why so much money is wasted on roads?”
Yang Hengjun pointed out that although the ID-verified ticket
system made black market tickets difficult to obtain, it can not solve the basic problem.
On the contrary, it creates a fake ID business,
Which affects travel service efficiency.
The black market hasn’t been stopped,
it has been replaced by ticketing agencies.
The former secret ticketing channel hasn’t been blocked.
Yang said that the Ministry of Railways controls the system,
as soon as one end is blocked,
there is no way for the public to buy the tickets.
But the Ministry’s internal staff can purchase tickets,
there is no way to avoid internal Ministry staff working
in railway ticketing departments holding and reselling the tickets.
Mr. Li (restaurant staff, Beijing Railway Station) says:
"If you are trying to buy from black market, just think about that,
It is so hard to get a ticket this year,
it will certainly be more expensive than ever. "
This year, air tickets are is no exception in being hard to get.
A netizen working in Shenzhen said online,
a colleague could not book a train ticket home
at Kunming and Yunan, nor did he reserve the air ticket for
a direct Shenzhen-Kunming flight.
So he booked a Shenzhen-Bangkok flight on January 19,
and a Bangkok-Kunming air ticket for January 20.
It costs him RMB 2,200 yuan (US$349), which is
RMB 100 yuan (US$16) cheaper than the Shenzhen- Kunming direct flight.
According to the weather forecasts, during this year’s Spring Festival
travel rush, most regions of China are facing rain and snow.
Heavy snow has already reached the main areas of Northern China.
At Beijing’s capital airport, at least ten flights have been delayed
due to the impact of snow.
The icy road in Gansu has triggered a chain accident,
which has resulted in seven deaths and fifteen people injured.
NTD reporters Yi Ru, Zhou Ping and Zhou Tian